Marka: Zelmer Model: odkurzacz Syrius 1600.3 Format: pdf Język: polski
TYPY ODKURZACZY 1600
Możliwość stosowania elektroszczotki
Turboszczotka
Elektroszcotka
Szczotka parkietowa „BNB”
20
+
+
–
–
+
1600.0***ST
+
–
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 szt. HEPA H11 Teleskopowa
+
+
+
+
+
+
–
+
1600.0***HQ
+
–
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa
+
+
+
+
+
–
+
+
1600.3***HT
+
+
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa
+
+
+
+
+
+
–
+
1600.3***HQ
+
+
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa
+
+
+
+
+
–
+
+
Ssawka mała
19
+
Ssawka szczelinowa
18
+
Ssawkoszczotka
17
+
Rura ssąca
16
SAFBAG 2 szt. HEPA H11 Teleskopowa
Filtr wylotowy
9
+
Worek/ilość
8
+
Czujnik zużycia filtra wylotowego
7
+
Typ
Zabezpieczenie przed brakiem worka
6
+
Parksystem „Auto-start”
5
+
Czujnik zapełnienia worka
4
+
Zawór bezpieczeństwa
3
–
Zdalna regulacja mocy
2
+
Gniazdo elektroszczotki.
1
1600.0***SP
Regulacja mocy ssania
Szczotka mała
Opcja
wykonania
i wyposażenie
10
11
12
13
14
15
Wszystkie akcesoria można nabyć w: punktach serwisowych, sklepach AGD, sklepie internetowym.
Budowa urządzenia
A
1 Gniazdo elektroszczotki
2 Przycisk włącz/wyłącz
3 Uchwyt
4 Przycisk zwijacza
5 Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
6 Pokrywa schowka na akcesoria
7 Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
8 Pokrywa filtra wylotowego
9 Wskaźnik zużycia filtra
10 Przycisk zwiększenia mocy
11 Wskaźnik poziomu mocy ssania
12 Przycisk zmniejszenia mocy
13 Odbiornik podczerwieni (typ 1600.3)
14 Wskaźnik zapełnienia worka
15 Zaczep pokrywy przedniej
16 Nadajnik podczerwieni (typ 1600.3)
17 Przycisk trybu gotowości „STANDBY” (typ 1600.3)
18 Wąż ssący. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
wąż ssący (A lub B)
A Wąż ssący (typ 1600.0)
B Wąż ssący ze zdalną regulacją mocy (typ 1600.3)
19 Filtr wylotowy. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
filtr wylotowy (A lub B)
A Filtr wylotowy HEPA H13 (typ 1600.3 HT, 1600.3 HQ)
(zamontowany w odkurzaczu)
B Filtr wylotowy HEPA H11 (typ 1600.0 SP, 1600.0 ST)
(zamontowany w odkurzaczu)
1600-016_v01
20 Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
21 Worek SAFBAG (2 szt.)
22 Rura ssąca teleskopowa
23 Szczotka mała
24 Ssawka szczelinowa
25 Ssawka mała
26 Turboszczotka (typ 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27 Elektroszczotka (typ 1600.3 HQ)
28 Ssawkoszczotka. Odkurzacz wyposażony jest tylko
w jeden rodzaj ssawkoszczotki (A lub B)
A Ssawkoszczotka przełączalna
B Ssawkoszczotka z separatorem drobnych przedmiotów
29 Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na
porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, parkietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapewnia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed
porysowaniem czyszczonej powierzchni.
Przygotowanie odkurzacza do użytku
B
1 Zakrzywioną końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza
i lekko dociśnij. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanym wężu.
2 Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą teleskopową. W tym celu naciśnij zatrzask „A” i wsuń rurę do
uchwytu węża tak, by zatrzask „A” zablokował się w otworze „B”.
3 Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość przesuwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
7
4 Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
5 W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmiotów możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych
elementów. W tym celu zdejmij zaślepkę i włóż koszyk.
6 W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna,
tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń
szczotkę wciskając przełącznik na ssawkoszczotce zgodnie
z rysunkiem
.
7 Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (7) i wyciągnij go z odkurzacza.
Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego
zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą
koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby
(szarpanie) mogą doprowadzić do jego uszkodzenia.
8 Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy worek
SAFBAG jest zamontowany w komorze odkurzacza a także
czy filtr wlotowy i wylotowy HEPA jest zamontowany w odkurzaczu.
9 Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/
wyłącz” (2).
10 Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator
mocy, który w trakcie odkurzania umożliwia stopniową regulację mocy ssania odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się
za pomocą przycisków zmiany mocy (10, 12) odpowiednio
– zwiększenie mocy ssania lub
– zmniejszenie mocy
ssania. Ustawienie mocy ssania sygnalizowane jest świeceniem odpowiedniej ilości diod.
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję zapamiętywania ustawionego poziomu mocy ssania. W czasie wyłączenia odkurzacza przyciskiem „włącz/wyłącz” (2) nastąpi zapamiętanie
aktualnie ustawionego poziomu mocy. Przy
następnym włączeniu odkurzacz uruchomi się
na takim poziomie mocy, na jakim pracował
w chwili ostatniego wyłączenia.
Podczas odkurzania można dostosować moc ssania. Polecane nastawy to:
Ustawienie 1 – odkurzanie firanek
Ustawienie 2 – odkurzanie tapicerki
Ustawienie 3 – moc ekonomiczna
Ustawienie 4 – odkurzanie dywanów
Ustawienie 5 – odkurzanie twardych podłóg i szczelin.
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję ustawienia jasności świecenia diod wskaźnika poziomu
mocy ssania (11) na panelu sterowania. Żeby
ustawić żądaną jasność świecenia diod należy
jednocześnie nacisnąć przyciski zmiany mocy
(10) i
(12), a następnie trzymając je wciśnięte włączyć odkurzacz przyciskiem „włącz/
wyłącz” (2). Zapalą się wtedy diody poziomów
8
mocy 1, 3, 5, a silnik odkurzacza pozostanie
wyłączony. Następnie przyciskami zmiany
mocy
(10) i
(12) można odpowiednio
zwiększać lub zmniejszać jasność świecenia
diod wskaźnika (11). Po ustawieniu żądanej
jasności świecenia diod należy wyłączyć zasilanie odkurzacza poprzez naciśnięcie przycisku
„włącz/wyłącz” (2). W ten sposób wychodzimy
z trybu ustawiania jasności świecenia diod,
a ustawiony poziom jasności zostanie zapamiętany.
11 Odkurzacz typ 1600.3 dodatkowo posiada zdalną regulację mocy ssania umieszczoną w rękojeści węża ssącego.
Pozwala ona na zmianę mocy ssania, bez konieczności
schylania.
W celu skorzystania z tej funkcji otwórz schowek na baterie
w rękojeści węża ssącego i włóż 2 baterie 1,5 V typ AAA, lub
2 akumulatory 1,2 V typ AAA.
Baterie wkładaj tak, aby biegun baterii oznaczony „+” był zawsze skierowany do zatrzasku
pojemnika oznaczonego symbolem „+”.
Stosuj baterie tylko odpowiedniej jakości. „Wylanie” się
baterii może spowodować uszkodzenie układu elektronicznego.
12 Zdalna regulacja mocy ssania odbywa się poprzez wciśnięcie na rękojeści węża odpowiedniego przycisku ( , ):
–– Aby zwiększyć moc ssania o jedno ustawienie, naciśnij
przycisk .
–– Aby zmniejszyć moc ssania o jedno ustawienie, naciśnij
przycisk .
13 Naciśnięcie przycisku
na rękojeści węża chwilowo
wyłącza odkurzacz, pozostawiając go w stanie gotowości
(STANDBY).
Aby kontynuować odkurzanie, naciśnij ponownie przycisk
trybu gotowości (17). Urządzenie zacznie działać z mocą
ssania, jaka została ustawiona przy ostatnim użyciu.
Aby układ zdalnego sterowania pracował prawidłowo, nadajnik i odbiornik podczerwieni
powinny się wzajemnie „widzieć”.
14 Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria.
W celu otworzenia schowka podnieś uchwyt odkurzacza
i pociągnij pokrywę schowka na akcesoria (6) w górę.
15 Akcesoria można umieścić w uchwycie na akcesoria
znajdującym się w rączce węża ssącego. Są one w każdej
chwili dostępne do użycia.
16 Odkurzacz wyposażony jest w funkcję „Parksystem”.
Funkcja ta umożliwia chwilowe wyłączenie odkurzacza przy
użyciu haka mocującego ssawkoszczotki, bez konieczności
użycia przycisku wyłącznika. W tym celu, w czasie pracy
odkurzacza włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do
mocowania ssawkoszczotki (5). Nastąpi wówczas automatyczne wyłączenie odkurzacza.
1600-016_v01
Demontaż filtrów
Przed wymianą filtrów upewnij się że odkurzacz jest wyłączony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wyciągnięta z gniazda sieci.
C
FILTR WLOTOWY
1 Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (15), otwórz ją.
2 Z korpusu wysuń filtr wlotowy (20).
3 Załóż nowy zwracając uwagę, aby krawędź zewnętrzna
filtra znajdowała się od wewnątrz żeberka ograniczającego.
4 Zamknij pokrywę przednią odkurzacza.
D
FILTR WYLOTOWY HEPA
Odkurzacze wyposażone są w filtr wylotowy klasy HEPA
(High Efficiency Particulate Air) H11, H13.
Są to filtry o wyjątkowo wysokiej zdolności filtracji, wykonane
ze specjalnych włókien, które są w stanie zatrzymać prawie wszystkie cząsteczki kurzu. Klasy H11 i H13 określają
przepuszczalność danego filtra: filtr H11 zatrzymuje 95,5%
cząsteczek o wielkości 0,3 mikrona, a filtr H13 aż 99,95%
wszystkich zanieczyszczeń.
1 Filtr powietrza wylotowego HEPA należy wymienić gdy
powierzchnia filtra jest zabrudzona lub zaświeci się lampka
wskaźnika wymiany filtra wylotowego (9) (pulsujący kolor
czerwony). Równocześnie z zaświeceniem się wskaźnika
wymiany filtra wylotowego zmniejszy się moc ssania odkurzacza (ustawienie 1).
2 W celu wymiany filtra HEPA podnieś uchwyt odkurzacza
i otwórz schowek na akcesoria.
3 Chwyć pokrywę filtra wylotowego (8) za dwa wystające
zaczepy, naciśnij mocno kciukami i odchyl ją na zewnątrz.
4 Wyjmij kasetę filtra HEPA, w miejsce zużytej – włóż
nową. Filtr HEPA zapewnia skuteczne użytkowanie odkurzacza przez około 1 rok.
Załóż pokrywę tak, aby dwa występy znajdujące się w dolnej części pokrywy trafiły w otwory w korpusie odkurzacza,
dociśnij pokrywę filtra, tak by tylne zaczepy zatrzasnęły się
na korpusie.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
E
1 Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa,
który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka).
Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie
węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia a także w przypadku nadmiernego zapełnienia worka
kurzem. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne „furgotanie” w odkurzaczu. Otwarcie zaworu bezpieczeństwa
spowoduje zaświecenie się wskaźnika zapełnienia worka.
2 Zaświecenie się wskaźnika zapełnienia worka (14)
(ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czyszczoną
powierzchnią) informuje, iż worek jest zapełniony i zachodzi
konieczność wymiany worka na nowy. Ponadto wskaźnik
zapełnienia worka kurzem może zadziałać w przypadku
zatkania węża ssącego lub połączonych z nim elementów
wyposażenia.
1600-016_v01
3 Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (2).
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
4 Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na końcówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu
wlotowego odkurzacza.
5 Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (15), otwórz ją.
6 Trzymając za płytkę worka lekko odchyl ją do wnętrza
komory zbiornika kurzu, a następnie wyjmij cały worek do
góry.
7 Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice i wsuń
ją wraz z przesłoną aż do dna zbiornika, rozłóż worek. Kierunek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
8 Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charakterystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilości podanej w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy zauważysz, że:
a) zaświeci się wskaźnik zapełnienia worka,
b) zadziała zawór bezpieczeństwa,
c) odkurzacz znacznie słabiej odkurza,
d) worek jest zapełniony.
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposażenie specjalne:
Turboszczotka Zelmer (26)
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER.
Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykładzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się
do jej instrukcji obsługi.
Stosowanie turboszczotki zdecydowanie zwiększa skuteczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak:
sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatna jest w mieszkaniach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usuwanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Elektroszczotka Zelmer (27)
Do odkurzaczy ZELMER może być stosowana tylko elektroszczotka produkcji ZELMER. Zastosowanie elektroszczotki innej firmy może spowodować uszkodzenie odkurzacza.
Elektroszczotka może być stosowana do wszystkich odkurzaczy ZELMER wyposażonych w gniazdo do jej podłączenia. Przy użytkowaniu elektroszczotki stosuj się do jej
instrukcji obsługi.
Elektroszczotka pomoże szczególnie przy czyszczeniu
zniszczonych dywanów. Przed odkurzaniem usuń z podłoża
większe elementy jak: resztki tkanin, papier, itp., aby zapobiec zablokowaniu wirującego elementu szczotki.
9
Zakończenie pracy, czyszczenie
i konserwacja
F
1 Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (2).
2 Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazdka sieci.
3 Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (4). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego
splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4 Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na końcówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu
wlotowego odkurzacza.
5 Rozłącz rurę teleskopową ze ssawką lub szczotką.
6 Rozłącz rurę teleskopową z wężem. W celu wyjęcia rury
z uchwytu węża naciśnij na zatrzask „A” i jednocześnie
pociągnij za rurę w kierunku strzałki.
7 Odkurzacz można przechowywać w położeniu poziomym. Wąż może pozostać zamocowany do odkurzacza,
należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty
w czasie przechowywania.
8 Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj
wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia
naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczalników.
Przykładowe problemy podczas eksploatacji
odkurzacza
PROBLEM
• Worek na kurz może być pełny –
wymień worek na nowy.
CO ZROBIĆ
Zdalna regulacja mocy (typ • Baterie nie stykają się dostatecznie
1600.3) nie działa
lub są nieprawidłowo włożone.
– Otwórz schowek na baterie znajdujący sie w rękojeści węża i wciśnij
baterie na miejsce. Upewnij się, że
bieguny - i + skierowane są w odpowiednią stronę.
• Baterie mogą być wyczerpane.
– Wymień baterie.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Baterie zawierają substancje szkodliwe dla
środowiska naturalnego. Nie należy ich wyrzucać wraz z innymi odpadami gospodarstwa
domowego, tylko oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych. Przed wyrzuceniem lub
oddaniem urządzenia do punktu zbiórki surowców wtórnych należy pamiętać o wyjęciu baterii ze schowka na baterie (typ 1600.3).
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne
„furgotanie” odkurzacza
wskazujące na zadziałanie
zaworu bezpieczeństwa
PROBLEM
• Mimo, iż worek nie jest jeszcze
pełny, wymień go na nowy. W niesprzyjających warunkach drobny pył
mogł zatkać pory na powierzchni
worka.
• Rura ssąca, wąż lub nasadka jest
zablokowana – usuń przyczyny
zatkania.
Worek został uszkodzony
Wymień worek i filtry.
Odkurzacz słabo odkurza
DANE KONTAKTOWE:
●● zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
●● salon firmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
●● wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
●● infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Wymień worek i filtry, sprawdź rurę
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przyczyny zatkania.
Zadziałał bezpiecznik insta- Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie
lacji elektrycznej
są włączone inne urządzenia do tego
samego obwodu elektrycznego, jeżeli
zadziałanie bezpiecznika sieciowego
powtarza się, oddaj odkurzacz do
punktu serwisowego.
Odkurzacz nie pracuje, Oddaj odkurzacz do punktu serwisoobudowa jest uszkodzona wego.
lub uszkodzony jest przewód przyłączeniowy
10
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
1600-016_v01
CZ
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství firmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat
i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
●● Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
●● Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo
kvalifikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
●● Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedena oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
závad se obraťte na specializovaný servis.
●● Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demontáži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky.
●● Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
●● Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat,
dbejte zejména na to, aby se sací hubice vysavače
nepřiblížila k očím nebo uším.
●● Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzorickým nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají
žádné zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat
spotřebič pouze pod dohledem, nebo po předchozím
poučení o možném riziku a seznámení s bezpečným
používáním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu,
že budou pod přísným dohledem.
●● Nevysávejte bez prachového sáčku, filtrů nebo došlo-li
k poškození prachového sáčku.
zápalky, cigaretové nedopalky, rozžhavený popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů.
●● Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Smetí
nacházející se uvnitř odstraňujte.
●● Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren a kopírek apod.
●● K vysavačům vybaveným zásuvkou pro elektrokartáč
nepřipojujte jiná zařízení než pouze elektrokartáč firmy
ZELMER.
●● Nevysávejte
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
●● Používejte
vysavač pouze v interiérech a pouze
k vysávání suchých povrchů. Koberce, které byly čištěny mokrou cestou, před vysáváním vysušte.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na
výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A. Nezpůsobuje rušení
rádiových a TV přijímačů.
Nevyžaduje uzemnění
.
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
–– Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
–– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Hladina hluku: 80 dB/A.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Elektrostatika
Při vysávání některých povrchů v podmínkách nízké vlhkosti
vzduchu se přístroj může lehce nabít statickou elektřinou. Je
to normální jev, nepoškozuje zařízení a není to jeho vada.
Pro minimalizaci tohoto jevu se doporučuje:
●● vybíjet přístroj častým dotykem trubicí kovových předmětů v pokoji,
●● zvýšit vlhkost vzduchu v místnosti,
●● používat obecně dostupné prostředky proti statické
elektřině.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
●● Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým prou-
dem 230 V chráněné síťovým jističem 16 A.
zástrčku ze síťové zásuvky tahem za
napájecí kabel.
●● Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru
– může dojít k poškození izolace.
●● Nevytahujte
1600-016_v01
11
Malý kartáč
Turbokartáč
Elektrokartáč
Parketový kartáč BNB
16
17
18
19
20
SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická
+
+
+
+
+
–
–
+
1600.0***ST
+
–
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická
+
+
+
+
+
+
–
+
1600.0***HQ
+
–
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická
+
+
+
+
+
–
+
+
1600.3***HT
+
+
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická
+
+
+
+
+
+
–
+
1600.3***HQ
+
+
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická
+
+
+
+
+
–
+
+
Konstrukce
Malá hubice
9
+
Štěrbinová hubice
8
+
Hubice s kartáčem
7
+
Sací trubice
6
+
Filtr na výstupu
5
+
Typ
Sáček/počet
4
+
Čidlo zaplnění sáčku
3
–
Pojistný ventil
2
+
Parksystem Auto-start
1
1600.0***SP
Zásuvka elektrokartáče
Lze použít elektrokartáč
Čidlo opotřebení filtru na výstupu
Pojistka pro případ absence sáčku
Ovládání sacího výkonu
Provedení
a vybavení
Dálkové seřízení výkonu
TYPY VYSAVAČŮ 1600
10
11
12
13
14
15
A
1 Zásuvka elektrokartáče
2 Tlačítko zapni/vypni
3 Držák
4 Tlačítko navíjení
5 Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
6 Víka schránky na příslušenství
7 Zástrčka s napájecím kabelem
8 Víko výstupního filtru
9 Ukazatel opotřebení filtru
10 Tlačítko pro zvýšení výkonu
11 Ukazatel úrovně sacího výkonu
12 Tlačítko pro snížení výkonu
13 Přijímač infračerveného záření (typ 1600.3)
14 Ukazatel naplnění sáčku
15 Úchytka předního víka
16 Vysílač infračerveného záření (typ 1600.3)
17 Tlačítko pohotovostního režimu „STANDBY” (typ 1600.3)
18 Sací hadice. Vysavač je vybaven pouze jednou sací
hadicí (A nebo B)
A Sací hadice (typ 1600.0)
B Sací hadice s dálkovým ovládáním výkonu (typ 1600.3)
19 Výstupní filtr. Vysavač je vybaven pouze jedním výstupním filtrem (A nebo B)
A Výstupní filtr HEPA H13 (typ 1600.3 HT, 1600.3 HQ)
(namontovaný ve vysavači)
B Výstupní filtr HEPA H11 (typ 1600.0 SP, 1600.0 ST)
(namontovaný ve vysavači)
20 Vstupní filtr (namontovaný ve vysavači)
12
21 Sáček SAFBAG (2 ks)
22 Sací teleskopická trubice
23 Malý kartáč
24 Štěrbinová hubice
25 Malá hubice
26 Turbokartáč (typ 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27 Elektrokartáč (typ 1600.3 HQ)
28 Hubice s kartáčem. Vysavač je vybaven pouze jedním
druhem hubice s kartáčem (A nebo B)
A Hubice s kartáčem přepojitelná
B Hubice s kartáčem se separátorem drobných předmětů
29 Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů náchylných na
poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů,
parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké vlasce přírodního původu zajišťují maximální účinnost vysávání a chrání před poškrábáním čištěných povrchů.
Příprava vysavače k použití
B
1 Zakřivenou koncovku hadice vložte do otvoru vysavač
a lehce dotlačte. Typické zacvaknutí potvrzuje řádné nasazení hadice.
2 Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické trubici. Pro tento účel zmáčkněte západku „A” a zasuňte trubici do úchytu hadice tak, aby se západka „A” zablokovala
v otvoru „B”.
3 Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku
přesunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/zasuňte.
4 Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací
hubici nebo kartáč.
1600-016_v01
5 U sací hubice se separátorem drobných předmětů
můžete namontovat košík pro odchytávání drobných předmětů. Pro tento účel odstraňte krytku a nasaďte košík.
6 Pro vysávání tvrdých podkladů – podlah dřevěných,
z umělých hmot, dlážděných apod. vysuňte kartáč zmáčknutím přepínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku
.
7 Chyťte zástrčku napájecího kabelu (7) a vytáhněte ho
z vysavače.
Při vytahování napájecího kabelu věnujte
pozornost žlutému proužku signalizujícímu
konec vytahovaného kabelu. Další pokusy
(zatahování) mohou vést k jeho poškození.
8 Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
Před spuštěním vysavače se ujistěte, zda sáček SAFBAG je
namontován v komoře vysavače a zda vstupní a výstupní filtr
HEPA jsou taktéž namontovány ve vysavači.
9 Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (2).
10 Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu,
který umožňuje postupné ovládání sacího výkonu. Ovládání
výkonu se prování pomoci tlačítek nastavení výkonu (10,12)
– zvýšení sacího výkonu nebo
– snížení sacího
výkonu. Nastavení sacího výkonu je signalizováno rozsvícení příslušného počtu diod.
Vysavač je vybaven funkcí zapamatování
nastavené úrovně sacího výkonu. Po vypnutí
vysavače tlačítkem „zapni/vypni” (2) dojde
k zapamatování aktuálně nastavené úrovně
sacího výkonu. Po příštím zapnutí se vysavač
zapne na takové úrovni výkonu, s jakou pracoval před posledním vypnutím.
V průběhu vysávání lze sací výkon upravovat. Doporučené
nastavení výkonu:
Poloha 1 – vysávání záclon
Poloha 2 – vysávání čalounění
Poloha 3 – ekonomický výkon
Poloha 4 – vysávání koberců
Poloha 5 – vysávání tvrdých podlah a škvír.
Vysavač je vybaven funkcí nastavení intenzity
svícení diod ukazatele úrovně sacího výkonu
(11) na ovládacím panelu. Pro nastavení požadované intenzity svícení diod je třeba současně
stisknout tlačítka změny výkonu
(10) a
(12), a pak s těmito stisknutými tlačítky zapnout
vysavač tlačítkem „zapni/vypni” (2). Rozsvítí se
diody úrovně výkonu 1, 3, 5, a motor vysavače
zůstane vypnutý. Pak můžete tlačítky změny
výkonu
(10) a
(12) zvětšovat nebo zmenšovat intenzitu svícení diod ukazatele (11). Po
nastavení požadované intenzity svícení diod
je třeba vypnout napájení vysavače stisknutím tlačítka „zapni/vypni” (2). Tímto způsobem
opustíte režim nastavení intenzity svícení diod
a nastavená úroveň svícení bude uložena.
1600-016_v01
11 Vysavač typ 1600.3 je dodatečně vybaven dálkovým
ovládání sacího výkonu umístěným v rukojeti sací hadice.
Umožňuje měnit sací výkon bez nutnosti se sklánět.
Před použitím této funkce otevřete přihrádku pro baterie
v rukojeti sací hadice a vložte 2 baterie 1,5 V typ AAA nebo
2 nabíjecí baterie 1,2 V typ AAA.
Baterie vložte tak, aby pól baterií označený
„+”směřoval vždy k uzávěru schránky označenému znamínkem „+”.
Používejte pouze baterie odpovídající kvality. „Vytečení”
baterií může způsobit poškození elektroniky.
12 Dálkové ovládání sacího výkonu probíhá zmáčknutím
příslušného tlačítka na rukojeti hadice ( , ):
–– Pro zvýšení sacího výkonu na další polohu, zmáčkněte
tlačítko .
–– Pro snížení sacího výkonu o jednu polohu, zmáčkněte
tlačítko .
13 Zmáčknutí tlačítka
na rukojeti hadice způsobí přechodné vypnutí vysavače – vysavač zůstává v pohotovostním režimu (STANDBY).
Pro opětovné zapnutí vysávání zmáčkněte znovu tlačítko
pohotovostního režimu (17). Přístroj začne pracovat se
sacím výkonem nastaveným při posledním použití.
Pro správnou funkci dálkového ovládání je
potřeba, aby vysílač a přijímač infračerveného
záření byl v dohledu.
14 Vysavač je vybaven přihrádkou na příslušenství. Pro otevření přihrádky zvedněte držák vysavače a zatáhněte víko
přihrádky na příslušenství (6) vzhůru.
15 Příslušenství lze umístit v držáku na příslušenství nacházejícím se v rukojeti sací hadice. Takto je kdykoli použitelné.
16 Vysavač je vybaven tzv. funkcí Parksystém. Tato funkce
umožňuje přechodné vypnutí vysavače při použití háku pro
uchopení sací hubice s kartáčem bez nutnosti použití tlačítka
hlavního vypínače. Pro použití této funkce v průběhu práce
vysavače vložte hák pro uchopení sací hubice s kartáčem do
úchytky pro sací hubice (5). Tímto dojde k automatickému
vypnutí vysavače.
Demontáž filtrů
Před výměnou filtrů se ujistěte, že vysavač je vypnutý
a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky.
C
VSTUPNÍ FILTR
1 Uvolněte úchytku předního víka (15) a otevřete ji.
2 Z těla přístroje vysuňte vstupní filtr (20).
3 Nasaďte filtr nový a věnujte pozornost tomu, aby se vnější
hrana filtru nacházela z vnitřní strany omezovacího žebroví.
4 Uzavřete přední víko vysavače.
13
D
VÝSTUPNÍ FILTR HEPA
Vysavače jsou vybaveny výstupním filtrem třídy HEPA (High
Efficiency Particulate Air) H11, H13.
Jedná se o filtry s výjimečně vysokou filtrační schopností
vyrobené ze speciálních vláken, které jsou schopny zadržet téměř všechny prachové částice. Třídy H11 a H13 uvádění propustnost daného filtru: filtr H11 zadržuje 95,5 %
částic velikosti 0,3 mikronu, filtr H13 až 99,95 % veškerých
nečistot.
1 Filtr HEPA vzduchu na výstupu nutno vyměnit, je-li plocha filtru zašpiněná nebo se rozsvítí signalizační kontrolka
ukazatele výměny výstupního filtru (9) (pulzující červená
barva). Současně se s rozsvícením ukazatele výměny
výstupního filtru sníží sací výkon vysavače (poloha 1).
2 Pro výměnu filtru HEPA zvedněte držák vysavače a otevřete přihrádku na příslušenství.
3 Chyťte víko výstupního filtru (8) za dvě vyčnívající
úchytky, zmáčkněte je pevně palci a odklopte ven.
4 Vytáhněte kazetu filtru HEPA a na místo použité vložte
novou. Filtr HEPA zajišťuje vysokou účinnost vysavače déle
než 1 rok.
Nasaďte víko filtru tak, aby dva výčnělky nacházející se
v dolní části víka zapadly do otvorů v těle vysavače, dotlačte
víko filtru tak, aby zadní úchytky slyšitelně zacvakly na těle
přístroje.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
E
1 Vysavač je vybaven bezpečnostní ventilem, který se
nachází v komoře prachového sáčku (nádoby). Otevírá se
samočinně po úplném ucpání sací hadice nebo k ní připojeného příslušenství a při nadměrném zaplnění prachového
sáčku. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšitelné typické
„třepání“. Po otevření bezpečnostního ventilu se rozsvítí
ukazatel zaplnění sáčku.
2 Rozsvícení se ukazatel zaplnění sáčku (14) (sací hubice
nebo kartáč je zvednut na čištěnou plochou) signalizuje, že
sáček je zaplněn a je potřeba jej vyměnit za nový. Ukazatel
naplnění prachového sáčku může signalizovat také ucpání
sací hadice nebo připojeného příslušenství.
3 Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (2),
vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4 Zmáčkněte dva boční tlačítka nacházející se na konci
hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru
vysavače.
5 Uvolněte úchytku předního víka (15) a otevřete ji.
6 Uchopte svrchní plochu sáčku, lehce ji ohněte dovnitř
prachové komory a poté celý prachový sáček vytáhněte
nahoru.
7 Vložte svrchní plochu sáčku mezi drážky a zasuňte
sáček s krytkou až na dno komory, sáček rozložte. Směr
nasunování sáčku je vyznačen na sáčku šipkou.
8 Uzavřete víko vysavače zatlačením, zazní typické
zacvaknutí – dbejte, aby nedošlo k přiskřípnutí sáčku.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG
14
v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme
v těchto případech:
a) rozsvítí se ukazatel zaplnění sáčku,
b) dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu,
c) výkon vysavače se výrazně sníží,
d) prachový sáček je plný.
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální
vybavení.
Turbokartáč Zelmer (26)
Může být používán s každým typem vysavače ZELMER. Je
určen pro efektivnější vysávání koberců a kobercových podlahových krytin. Při používání turbokartáče postupujte podle
návodu k obsluze.
Používání turbokartáče podstatně zvyšuje účinnost odstraňování vláknitých nečistot jako jsou srst, vlasy, nitě apod.
Je určen zejména pro byty, ve kterých pobývají zvířata (pes,
kočka), neboť odstraňování srsti z koberců a čalounění je
značně náročné.
Elektrokartáč Zelmer (27)
Pro vysavače ZELMER může být používán pouze elektrokartáč firmy ZELMER. Použití elektrokartáče jiné firmy může
způsobit poškození vysavače.
Elektrokartáč může být používán ve všech vysavačích
ZELMER vybavených zásuvkou k jeho připojení. Při používání elektrokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Elektrokartáč pomáhá zejména při čištění poškozených
koberců. Před zahájením vysávání odstraňte z podkladu
větší nečistoty, jako jsou zbytky tkanin, papír apod., aby
nedošlo k zablokování rotačního dílu kartáče.
Ukončení provozu, čištění a údržba
F
1 Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (2).
2 Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
3 Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (4).
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlování a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4 Zmáčkněte dva boční tlačítka nacházející se na konci
hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru
vysavače.
5 Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
6 Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí. Pro vytažení trubice z držáku hadice zmáčkněte západku „A” a současně
zatáhněte za trubici ve směru šipky.
7 Vysavač lze skladovat ve vodorovné poloze. Hadice
může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby nebyla
během uložení příliš zahnutá.
8 Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby
otřete vlhkým hadříkem (může být zvlhčen přípravkem na
mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouštědla.
1600-016_v01
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM
POSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet typické „třepetání“ vysavače nasvědčující sepnutí bezpečnostního ventilu.
• Prachový sáček může být plný –
vyměňte prachový sáček.
• Ačkoli prachový sáček ještě není
zcela plný, vyměňte jej za nový.
V nepříznivých podmínkách mohl
drobný prach ucpat póry na ploše
sáčku.
• Sací trubice, hadice nebo násada je
ucpaná– odstraňte příčiny ucpání.
Došlo k poškození pracho- Vyměňte sáček a filtry.
vého sáčku.
Vysavač vysává slabě.
Vyměňte sáček a filtry, zkontrolujte
sací trubici, hadici a sací hubici –
odstraňte příčiny ucpání.
Vypadly pojistky.
Ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou
do stejného obvodu elektrické instalace
zapnuta jiná zařízení. V případě, že se
sepínání pojistek opakuje, předejte
vysavač do servisu.
Vysavač nefunguje, je Odevzdejte vysavač k opravě do
poškozen kryt nebo napá- servisu.
jecí kabel.
Dálkové ovládání výkonu • Baterie nemají dobrý kontakt nebo
(typ 1600.3) nefunguje.
jsou chybně vložené.
– Otevřete přihrádku na baterie
nacházející se v rukojeti hadice
a vložte baterie na místo. Ujistěte se, že póly - a + jsou správně
orientovány.
• Baterie mohou být vybité.
– Vyměňte baterie.
Ekologie – péče o životní prostředí
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné,
a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Baterie obsahují látky nebezpečné životnímu
prostředí. Nevyhazujte je spolu s ostatním
opadem z domácnosti, ale odevzdejte je na
sběrném místě. Před likvidací nebo ode
vzdáním přístroje na místě sběru druhotných
surovin, vyjměe baterie z přihrádky na baterie
t
(typ 1600.3).
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat aby vyhověl právním předpisům, normám, směrnicím
nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
1600-016_v01
15
SK
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušenstvo firmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas
neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
●● Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel,
kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené.
V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
●● Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť
nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecializovanom servise alebo kvalifikovanou osobou.
●● Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
●● Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo
demontážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
●● Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
●● Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor,
aby ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
●● Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraničenými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako
aj osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo
nie sú dostatočne oboznámené s používaním tohto
zariadenia, môžu vykonávať prácu so zariadením
pod dohľadom alebo po dôkladnom oboznámení sa
s možnými rizikami a pravidlami bezpečnosti pri práci
so zariadením. Zabráňte deťom, aby sa hrali so spotrebičom. Spotrebič môžu čistiť alebo konzervovať iba
deti vo veku viac ako osem rokov a iba v prítomnosti
zodpovednej osoby.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
●● Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom
kábli, pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
●● Nevysávajte bez vrecka na prach, filtrov ani v prípade
ich poškodenia.
●● Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých
predmetov.
●● Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri.
●● Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka,
cement, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod.
●● K vysávačom vybaveným zásuvkou elektrickej kefy
sa nesmú pripájať zariadenia iné ako elektrická kefa
značky ZELMER.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
●● Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba
na vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli
čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na
výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A. Neruší príjem signálu RTV.
Nevyžaduje uzemnenie
.
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
–– Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
–– Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
80 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Elektrostatika
Vysávanie niektorých povrchov v podmienkach nízkej vlhkosti vzduchu môže spôsobiť malé naelektrizovanie zariadenia. Je to normálny jav, ktorý nepoškodzuje zariadenie a nie
je jeho poruchou.
Za účelom minimalizovania tohto javu Vám odporúčame:
●● často sa dotýkajte rúrou kovových objektov v miestnosti
a tak odelektrizujete zariadenie,
●● zväčšite vlhkosť vzduchu v miestnosti,
●● používajte všeobecne prístupné antielektrostatické
prostriedky.
●● Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A.
●● Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel.
16
1600-016_v01
Malá kefa
Turbokefa
Elektrická kefa
Kefa na parkety „BNB”
18
19
20
+
+
+
+
–
–
+
1600.0***ST
+
–
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 ks
HEPA H11 Teleskopická
+
+
+
+
+
+
–
+
1600.0***HQ
+
–
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická
+
+
+
+
+
–
+
+
1600.3***HT
+
+
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická
+
+
+
+
+
+
–
+
1600.3***HQ
+
+
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická
+
+
+
+
+
–
+
+
Konštrukcia zariadenia
A
1 Zásuvka elektrickej kefy
2 Tlačidlo zapni/vypni
3 Držiak
4 Tlačidlo navijaka
5 Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice
6 Kryt úložného priestoru na príslušenstvo
7 Zástrčka s napájacím káblom
8 Kryt výstupného filtra
9 Ukazovateľ opotrebovania filtra
10 Tlačidlo zväčšenia výkonu
11 Ukazovateľ úrovne sacieho výkonu
12 Tlačidlo zníženia výkonu
13 Prijímač infračerveného žiarenia (typ 1600.3)
14 Indikátor naplnenia vrecka
15 Zámka predného krytu
16 Vysielač infračerveného žiarenia (typ 1600.3)
17 Tlačidlo pohotovostného režimu „STANDBY“ (typ 1600.3)
18 Sacia hadica. Vysávač má len jednu saciu hadicu
(A alebo B)
A Sacia hadica (typ 1600.0)
B Sacia hadica s diaľkovým ovládaním výkonu
(typ 1600.3)
19 Výstupný filter. Vysávač má len jeden výstupný filter
(A alebo B)
A Výstupný filter HEPA H13 (typ 1600.3 HT, 1600.3 HQ)
(namontovaný vo vysávači)
B Výstupný filter HEPA H11 (typ 1600.0 SP, 1600.0 ST)
(namontovaný vo vysávači)
1600-016_v01
Malá hubica
17
+
Štrbinová hubica
16
HEPA H11 Teleskopická
Dvojpolohová hubica
10
SAFBAG 2 ks
Sacia trubica
9
+
Výstupný filter
8
+
Typ
Vrecko/počet
7
+
Poistka prevádzky bez vrecka
6
+
Parksystém „Auto-štart”
5
+
Snímač naplnenia vrecka
4
+
Bezpečnostný ventil
3
–
Zásuvka elektrickej kefy
2
+
Regulácia sacieho výkonu
1
1600.0***SP
Diaľkové ovládanie výkonu
Možnosť použiť elektrickú kefu
Prevedenie
a vybavenie
Snímač opotrebovania výstupného filtra
TYPY VYSÁVAČOV 1600
11
12
13
14
15
20 Vstupný filter (namontovaný vo vysávači)
21 Vrecko SAFBAG (2 kusy)
22 Teleskopická sacia trubica
23 Malá kefa
24 Štrbinová hubica
25 Malá hubica
26 Turbokefa (typ 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27 Elektrická kefa (typ 1600.3 HQ)
28 Dvojpolohová hubica. Vysávač je vybavený iba jedným
druhom dvojpolohovej hubice (A alebo B)
A Dvojpolohová hubica
B Dvojpolohová hubica s filtrom na drobné predmety
29 Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchylných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové
panely, parket, mramor, obkladačky a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť
vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
Príprava vysávača na použitie
B
1 Zakrivenú koncovku hadice vložte do otvoru vysávača
a jemne ju pritlačte. Charakteristické cvaknutie znamená, že
hadica zapadla na správne miesto.
2 Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopickou sacou
trubicou. Za týmto účelom stlačte zámku „A“ a zasuňte trubicu
do rukoväte hadice tak, aby zámka „A“ zapadla do otvoru „B“.
3 Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺžku
presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/
vsuňte trubicu.
4 Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu
alebo kefu.
17
5 V dvojpolohovej hubici s filtrom na drobné predmety
môžete namontovať košík na zachytenie drobných predmetov. S týmto cieľom vyberte záslepku a vložte košík.
6 Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy,
umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stlačením prepínača na hubici podľa obrázka
.
7 Uchopte zástrčku napájacieho kábla (7) a vytiahnite ho
z vysávača.
Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimnite
žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíjaného kábla. Ďalšie pokusy (ťahanie) môžu priviesť k jeho poškodeniu.
8 Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Pred zapnutím vysávača sa uistite, či je vrecko SAFBAG
namontované v komore vysávača a či je vstupný aj výstupný
filter HEPA namontovaný na správnom mieste.
9 Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (2).
10 Vysávač je vybavený elektronickým regulátorom výkonu,
ktorý počas vysávania umožňuje postupné nastavenie
výkonu vysávača. Regulácia výkonu je možná prostredníctvom tlačidiel zmeny výkonu (10,12) primerane
– zväčšenie sacieho výkonu alebo
– zníženie sacieho výkonu.
Nastavený sací výkon indikuje primeraný počet rozsvietených diód.
Vysávač má funkciu zapamätania nastavenej
úrovne sacej sily. Keď je vysávač vypnutý,
tlačidlom „zapni/vypni” (2) môžete zapamätať
aktuálne nastavenú úroveň sily. Pri nasledujúcom zapnutí sa vysávač zapne na takej úrovni
sily, na akej pracoval pred ostatným vypnutím.
Počas vysávania môžete meniť sací výkon. Odporúčané
nastavenia:
Nastavenie 1 – vysávanie záclon
Nastavenie 2 – vysávanie čalúnenia
Nastavenie 3 – úsporný výkon
Nastavenie 4 – vysávanie kobercov
Nastavenie 5 – vysávanie tvrdých podláh a štrbín.
Vysávač má funkciu nastavenia jasu svietenia diód ukazovateľa úrovne sacej sily (11) na
riadiacom paneli. Ak chcete nastaviť požadovaný jas svietenia diód, stlačte zároveň tlačidlá zmeny sily
(10) a
(12). Držte tlačidlá
zmeny sily stlačené a súčasne zapnite vysávač
tlačidlom „zapni/vypni” (2). Vtedy sa zasvietia
diódy úrovne sily 1, 3, 5, a motor vysávača sa
vypne. Následne môžete tlačidlami zmeny sily
(10) a
(12)zodpovedajúco zväčšovať
alebo zmenšovať jas svietenia diód ukazovateľa (11). Po nastavení požadovaného jasu svietenia diód vypnite vysávač stlačením tlačidla
„zapni/vypni” (2). Takto vychádzame z režimu
nastavenia jasu svietenia diód a nastavená úroveň jasu sa zapamätá.
18
11 Vysávač typ 1600.3 má dodatočne diaľkové ovládanie
sacieho výkonu, ktoré sa nachádza na rukoväti sacej hadice.
Umožňuje nastaviť sací výkon bez potreby nakláňať sa.
Pre využitie tejto funkcie otvorte kryt priestoru na batérie
v rukoväti sacej hadice a vložte 2 batérie 1,5 V typ AAA,
alebo 2 akumulátory 1,2 V typ AAA.
Batérie vkladajte takým spôsobom, aby pól
batérie označený „+” bol vždy smerom k zámke
priestoru označenej symbolom „+”.
Používajte iba batérie vhodnej kvality. „Vyliatie sa“ batérie môže poškodiť elektronický obvod.
12 Diaľková regulácia sacieho výkonu je možná stlačením
vhodného tlačidla na rukovätí hadice ( , ):
–– Pre zvýšenie sacieho výkonu o jeden stupeň, stlačte tlačidlo .
–– Pre zníženie sacieho výkonu o jeden stupeň, stlačte tlačidlo .
13 Stlačenie tlačidla
na rukoväti hadice dočasne
vypína vysávač, ktorý sa prepne do pohotovostného režimu
(STANDBY).
Pre pokračovanie vo vysávaní opäť stlačte tlačidlo pohotovostného režimu (17). Spotrebič sa zapne so sacím výkonom, aký bol nastavený pri poslednom použití.
Pre správne fungovanie diaľkového ovládania
sa musia vysielač a prijímač infračerveného
žiarenia vzájomne „vidieť“.
14 Vysávač je vybavený úložným priestorom na príslušenstvo. Pre otvorenie priestoru zdvihnite držiak vysávača
a potiahnite kryt priestoru na príslušenstvo (6) hore.
15 Príslušenstvo sa môže pripevniť na držiaku nachádzajúcom sa na rukoväti sacej hadice. Je v každej chvíli pripravené na použitie.
16 Vysávač je vybavený funkciou „Parksystém“: Táto funkcia umožňuje dočasne vypnúť vysávač s použitím háka dvojpolohovej hubice bez potreby použitia tlačidla vypínača. Za
týmto účelom počas prevádzky vysávača vložte upevňujúci
hák dvojpolohovej hubice do úchytky dvojpolohovej hubice
(5). Vysávač sa automaticky vypne.
Demontáž filtrov
Pred výmenou filtrov sa uistite, že je vysávač vypnutý
a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej
zásuvky.
C
VSTUPNÝ FILTER
1 Uvoľnite zámku predného krytu (15), otvorte ho.
2 Z telesa vysuňte vstupný filter (20).
3 Vložte nový tak, aby sa vonkajšia hrana filtra nachádzala
na vnútornej strane obmedzujúceho prvku.
4 Zatvorte predný kryt vysávača.
1600-016_v01
D
VÝSTUPNÝ HEPA FILTER
Vysávače sú vybavené výstupným filtrom triedy HEPA (High
Efficiency Particulate Air) H11, H13.
Sú to mimoriadne účinné filtre vyrobené zo špeciálnych vlákien, ktoré sú schopné oddeliť skoro všetky častice prachu.
Triedy H11 a H13 určujú priepustnosť daného filtra: filter H11
zachytáva 95,5% častíc s veľkosťou 0,3 mikrometra, a filter
H13 až 99,95% všetkých nečistôt.
1 Filter výstupného vzduchu HEPA treba vymeniť, ak je
povrch filtra znečistený alebo sa rozsvieti ukazovateľ výmeny
výstupného filtra (9) (blikajúca červená farba). Súčasne
s rozsvietením sa ukazovateľa výmeny výstupného filtra sa
zníži sací výkon vysávača (nastavenie 1).
2 Pre výmenu filtra HEPA zdvihnite držiak vysávača
a otvorte úložný priestor na príslušenstvo.
3 Uchopte kryt výstupného filtra (8) za dva vyčnievajúce
zámky, silne ich stlačte palcami a odohnite smerom von.
4 Vyberte kazetu filtra HEPA, na miesto opotrebovanej
vložte novú, Filter HEPA zaručuje účinnú prevádzku vysávača po dobu cca. 1 roka.
Namontujte kryt filtra tak, aby sa dva vyčnievajúce zámky
v dolnej časti krytu našli v otvoroch v telese vysávača, pritlačte kryt filtra takým spôsobom, aby jeho zadné zámky
zapadli do telesa.
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
E
1 Vysávač je vybavený bezpečnostným ventilom, ktorý
sa nachádza v komore nádoby na prach (vrecka). Otvára
sa samočinne, ak dôjde k úplnému zapchatiu sacej hadice
alebo pripojených nástavcov alebo v prípade nadmerného
naplnenia vrecka prachom. Po otvorení ventilu je počuť vo
vysávači charakteristický „trepot“. Otvorenie sa bezpečnostného ventilu vyvolá rozsvietenie sa ukazovateľa naplnenia
vrecka.
2 Rozsvietenie sa indikátora naplnenia vrecka (14) (hubica
alebo kefa je zdvihnutá nad čisteným povrchom) signalizuje,
že vrecko je plné a je potrebné vymeniť vrecko za nové.
Indikátor naplnenia vrecka na prach sa môže okrem toho
zapnúť aj v prípade zapchatia sacej hadice alebo pripojeného
príslušenstva.
3 Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (2).
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
4 Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke
hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu
vzduchu vo vysávači.
5 Uvoľnite zámku predného krytu (15), otvorte ho.
6 Uchopte vrchnú časť vrecka, opatrne ju ohnite smerom
dovnútra komory na prach a vyberte celé vrecko smerom
hore.
7 Vložte vrchnú časť nového vrecka do vodiacich líšt
a zasuňte ho spolu s uzáverom až na dno komory, roztiahnite
vrecko. Smer zasúvania vrecka je označený šípkou na vrecku.
8 Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteristické cvaknutie – dávajte si pozor, aby ste nepritlačili vrecko.
1600-016_v01
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG
v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko,
ak si všimnete, že:
a) ukazovateľ naplnenia vrecka sa rozsvieti,
b) bezpečnostný ventil sa zapne,
c) vysávač má značne nižší výkon,
d) prachové vrecko je plné.
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne
príslušenstvo:
Turbokefa Zelmer (26)
Môže sa používať s každým typom vysávača ZELMER. Je
určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a kobercových
podlahových krytín. Pri používaní turbokefy postupujte
v súlade s jej návodom na obsluhu.
Používanie turbokefy podstatne zvyšuje účinnosť odstraňovania vláknitých nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod.
Je určená najmä do bytov, kde sú zvieratá (mačka, pes)
a odstraňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je
veľmi náročné.
Elektrická kefa Zelmer (27)
Spolu s vysávačmi značky ZELMER sa môže používať iba
elektrická kefa značky ZELMER. Použitie elektrickej kefy
iného výrobcu môže poškodiť vysávač.
Elektrickú kefu môžete používať so všetkými vysávačmi značky
ZELMER vybavenými zásuvkou na jej pripájanie. Pri používaní
elektrickej kefy postupujte v súlade s jej návodom na obsluhu.
Elektrická kefa Vám uľahčí vysávanie najmä zničených
kobercov. Pred vysávaním z podlahy odstráňte väčšie prvky,
ako napr.: pozostatky látok, papier a pod., čím predídete
zaseknutiu sa rotujúceho prvku kefy.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
F
1 Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (2).
2 Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
3 Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (4). Pri
tom pridržte kábel, čím predídete jeho zauzleniu a prudkému
nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4 Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke
hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu
vzduchu vo vysávači.
5 Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
6 Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou. Pre vytiahnutie trubice z rukoväte hadice stlačte zámku „A“ a súčasne
potiahnite za trubicu v smere šípky.
7 Vysávač môžete uchovávať vo vodorovnej polohe.
Hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču, avšak
dávajte pozor, aby nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
8 Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlhkou prachovkou (môžete ju zvlhčiť prostriedkom na umývanie riadu), vysušte alebo utrite dosucha.
Nepoužívajte
rozpúšťadlá.
abrazívne
prostriedky
ani
19
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM
RIEŠENIE
Je počuť charakteristický trepot vysávača
signalizujúci zapnutie sa
bezpečnostného ventilu.
• Prachové vrecko môže byť plné –
vymeňte vrecko za nové.
• Aj keď vrecko nie je plné, vymeňte ho
za nové. V nevhodných podmienkach
jemný prach mohol zapchať póry na
povrchu vrecka.
• Sacia trubica, hadica alebo hubica je
zapchatá – odstrániť príčinu zapchatia.
Došlo k poškodeniu pra- Vymeňte vrecko a filtre.
chového vrecka.
Vysávač slabo vysáva.
Vymeňte vrecko a filtre, skontrolujte
saciu trubicu, hadicu a hubicu –
odstráňte príčiny zapchatia.
Vypla sa poistka elektric- Skontrolujte, či v tom istom obvode nie
kej inštalácie.
sú spolu s vysávačom zapnuté iné spotrebiče, ak sa vypínanie poistky opakuje,
odovzdajte vysávač do servisu.
Vysávač
nefunguje, Odovzdajte vysávač do servisu.
poškodené je teleso
alebo napájací kábel.
Diaľková
regulácia • Batérie nemajú kontakt alebo boli
výkonu (typ 1600.3) nesprávne vložené.
nefunguje.
– Otvorte úložný priestor na batérie,
ktorý sa nachádza v rukoväti hadice
a vložte batérie na správne miesto.
Uistite sa, že sú póly - a + umiestnené
správne.
• Batérie môžu byť vybité.
– Vymeňte batérie.
Ekológia – Chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Batérie obsahujú látky škodlivé pre životné prostredie. Ne
smú sa vyhadzovať z iným odpadom z domácnosti, odo
vzdajte ich do zberne surovín. Pred vyhodením alebo odo
vzdaním spotrebiča do zberne surovín pamätajte, aby ste
vybrali batérie z priestoru na batérie (typ 1600.3).
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj definitívne
vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete
jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude
nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u firmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská firmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo
výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo
výsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez
predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
20
1600-016_v01
HU
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy használjon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a termékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük figyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
●● Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel
láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket
a szervízbe.
●● Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg,
annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza
a gyártóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
●● A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
●● A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése
előtt a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki
a konnektorból.
●● Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés
előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
●● A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszívózni, és különös figyelmet kell fordítani arra, hogy
a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
●● Nyolc év feletti gyermekek, pszichikai, érzékszervi
vagy értelmi képességeikben korlátozott személyek,
valamint azok, akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és ismerettel, a berendezést kizárólag felügyelettel, vagy a lehetséges veszélyek és a használat módjának előzetes ismertetése után használhatják azt. Nem
szabad megengedni, hogy a gyermekek játszanak
a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek, megfelelő felügyelet mellett, tisztíthatják és karbantarthatják
a berendezést.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
teszi ki a tulajdonát
●● A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es
●● A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének a sérülését okozhatja.
●● Porzsák és szűrőbetétek nélkül valamint azok sérülése
esetén ne használja a készüléket.
●● A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigarettacsikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat.
●● Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket
- a bennük található szemetet távolítsa el.
●● Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt,
cement, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei, stb.
●● Az elektromos kefe csatlakozó aljzatával felszerelt
porszívókhoz kizérólag csak a ZELMER által gyártott
elektromos kefe kapcsolható.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
●● A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz felületek porszívózására használható. A nedvesen tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja
megszáradni.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adattáblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A.
Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel
.
A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak
megfelelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
–– Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC.
–– Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
Zajszint: LWA = 80 dB/A.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Elektrosztatika
Bizonyos felületek porszívózása alacsony páratartalom
esetén kismértékű elektromos töltés kialakulását okozhatja
a készülékben. Ez természetes jelenség, mely nem jelent
hibát és nem veszélyezteti a készülék működését.
E jelenség kialakulásának megelőzése céljából, javasoljuk
hogy:
●● érintse a készülék fém csövét a szobában található fém
tárgyakhoz,
●● növeljük a helység páratartalmát,
●● használjon antielektrosztatikus szereket.
biztosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa.
húzza ki a dugót a vezetéknél fogva
a konnektorból.
●● Ne
1600-016_v01
21
Kis kefe
Elektromos kefe alkalmazásának
a lehetősége
Turbókefe
Elektromos kefe
„BNB” parketta kefe
15
16
17
18
19
20
SAFBAG 2 db HEPA H11 Teleszkópos +
+
+
+
+
–
–
+
Szívókefe
9
+
Kis szívófej
8
+
Szívócső
7
+
Kimeneti szűrőbetét
6
+
Porzsák/Mennyiség
5
+
A kimeneti szűrőbetét
szennyezettségi érzékelője
4
+
Parksystem „Auto-start”
3
–
Típus
Biztonsági szelep
2
+
A szívóerő szabályozása
1
1600.0***SP
A szívóerő távszabályozása
Résszívó
A zsák hiánya estére való bebiztosítás
A porzsák megtelését jelző mutató
A kivitelezés és
felszereltség
szerinti
változat
Az elektromos kefe csatlakozó aljzata
AZ 1600 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
10
11
12
13
14
1600.0***ST
+
–
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 db HEPA H11 Teleszkópos +
+
+
+
+
+
–
+
1600.0***HQ
+
–
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos +
+
+
+
+
–
+
+
1600.3***HT
+
+
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos +
+
+
+
+
+
–
+
1600.3***HQ
+
+
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos +
+
+
+
+
–
+
+
A készülék szerkezeti felépítése
A
1 Az elektromos kefe csatlakozó aljzata
2 Be-/Ki kapcsológomb
3 Fogantyú
4 Kábelbehúzó gomb
5 A szívókefe akasztó kampója
6 Tartozék-rekesz fedele
7 Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
8 A kimeneti szűrő fedele
9 A szűrő szennyezettségi mutatója
10 Teljesítménynövelés gombja
11 Szívóerő kijelzője
12 Teljesítménycsökkentés gombja
13 Infravörös vevő (1600.3 típus)
14 A porzsák telítettségét mutató kijelző
15 Az elülső fedél kapcsa
16 Infravörös adó (1600.3 típus)
17 A készenléti mód „STANDBY” gombja (1600.3 típus)
18 Szívógégecső. Porszívóhoz egy szívógégecső tartozik
(A vagy B)
A Szívótömlő (1600.0 típus)
B Szívótömlő
a
szívóerő
távszabályozójával
(1600.3 típus)
19 Kimeneti szűrő. Porszívó egy kimeneti szűrővel van
ellátva (A vagy B)
A HEPA H13 kimeneti szűrő (1600.3 HT, 1600.3 HQ
típus) (a porszívóba szerelve)
B HEPA H11 kimeneti szűrő (1600.0 SP, 1600.0 ST
típus) (a porszívóba szerelve)
20 Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
22
21 SAFBAG porzsák (2 db)
22 Teleszkópos szívócső
23 Kis kefe
24 Résszívó
25 Kis szívófej
26 Turbókefe (1600.0 ST, 1600.3 HT típus)
27 Elektromos kefe (1600.3 HQ típus)
28 Szívókefe. A porszívó csak egy fajta (A vagy B) szívókefével van felszerelve.
A Átállítható szívókefe
B Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefe
29 „BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polírozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta,
márvány, járólapos padló, stb.
A kefe természetes eredetű finom és puha szőre a porszívózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított
felületet megóvja a karcolásoktól.
A porszívó használata előtti előkészületek
B
1 A tömlő hajlított végét helyezze be a porszívó nyílásába
és könnyedén nyomja be. A jellegzetes „kattanás” a tömlő
helyes rögzítését jelzi.
2 A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a teleszkópos szívócsővel. Ebből a célból az „A” kattanó zárat
nyomja meg és csúsztassa be a csövet a tömlő fogantyújába
úgy, hogy az „A” zár a „B” nyílásban rögzítve maradjon.
3 A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hos�szúságra a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és
húzza ki/tolja be a csövet.
4 A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívófejet vagy kefét.
1600-016_v01
5 Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefére az
apró szemetek összegyűjtésére szolgáló kiskosár szerelhető. Ebből a célból vegye le a záródugaszt és helyezze be
a kiskosarat.
6 A fából, műanyagból, kerámia-lapokból stb. készült
kemény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét
a szívófejen található gomb
benyomásával, amint azt
a mellékelt ábra mutatja.
7 Fogja meg a hálózati csatlakozó kábel dugóját (7) és
húzza ki a kábelt a porszívóból.
A hálózati kábel kihúzásakor figyeljen a kábelen található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy
közeledik a kábel vége. A további próbálkozások (rángatás) a kábel sérülését okozhatják.
8 Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG porzsák be van-e téve a porzsák-tartóba valamint a be- és kimeneti HEPA szűrőbetétek be vannak-e szerelve a porszívóba.
9 Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (2)
megnyomva.
10 A porszívó a szívóteljesítmény elektronikus szabályozójával van felszerelve, ami a porszívózás alatt lehetővé
teszi a készülék szívóteljesítményének a fokozatos szabályozását. A szívóteljesítmény szabályozása a megfelelő teljesítmény-szabályozó gombok (10,12) segítségével történik
– a szívóteljesítmény növelésének
vagy csökkentésének
a gombjával. A szívóteljesítmény beállítását a megfelelő
számú diódák felgyulladása jelzi.
A porszívó teljesítményszint szabályozó memóriával van ellátva. A porszívó „bekapcsolás/
kikapcsolás” gomjának (2) segítségével történő kikapcsolása után a porszívó megjegyzi
az aktuális teljesítményszintjét. A következő
bekapcsolás során a porszívó az előzőleg
alkalmazott teljesítményszinten fog elindulni.
A porszívózás alatt a szívóerő szabályozható. A javasolt
beállítási módok:
1. fokozat – függönyök porszívózása
2. fokozat – kárpitozott bútorok porszívózása
3. fokozat – takarékos szívóteljesítmény
4. fokozat – szőnyegek porszívózása
5. fokozat – kemény felületű padlók és rések porszívózása.
A porszívó a vezérlőpanelen, a teljesítményszabályozó visszajelző diódáinak (11) fényerősségét szabályozó funkcióval van ellátva.
A kívánt fényerősség beállításához nyomja meg
egyidejűleg a teljesítményszabályozó (10) és
(12) gombját, majd lenyomva tartva azokat
kapcsolja be a porszívót a bekapcsolás/kikapcsolás gombbal (2). Ekkor világítani kezdenek
a teljestítményszabályozó 1, 3, 5 visszajelző
diódái, a motor pedig továbbra is kikapcsolt
állapotban marad. Ezután a teljesítmény szabá1600-016_v01
lyozó
(10) és
(12) gombjai segítségével
tetszőlegesen beállíthatja a visszajelző diódák
(11) fényerejét. A kívánt fényerősség beállítása
után áramtalanítsa a porszívót a bekapcsolás/kikapcsolás gombbal (2). Ezáltal kilépünk
a fényerősség beállítása funkcióból, míg a beállított fényerőség megjegyzésre kerül.
11 Az 1600.3 típusú porszívó ezen felül még a szívóerőnek
a szívótömlő markolatában található távszabályozójával
is rendelkezik. Ez lehetővé teszi a szívóerő hajolás nélküli
szabályozását.
Ha ezt a funkciót kívánja használni, nyissa ki a szívótömlő
markolatában lévő elemtartót és tegyen be 2 darab AAA
típusú 1,5 V-os, vagy 2 darab 1,2 V-os AAA típusú újratölthető elemet.
Az elemeket úgy helyezze be, hogy az elem „+”
pólusa mindig az elemtartón feltüntetett „+” jel
felé legyen.
Csak jó minőségű elemeket használjon. Az elemek „kiömlése” az elektronikus rendszer sérülését okozhatja.
12 A szívóerő távirányítású szabályozása a tömlő markolatán található megfelelő gomb ( , ) benyomásával
történik:
–– A szívóerő egy fokozattal való növelése céljából nyomja
meg a gombot.
–– A szívóerő egy fokozattal való csökkentése céljából
nyomja meg a gombot.
13 A tömlő markolatán lévő
gomb megnyomása a porszívó pillanatnyi kikapcsolását okozza, azt a készenléti
üzemmódba (STANDBY) állítva.
A porszívózás folytatása céljából nyomja meg ismét
a készenléti mód gombját (17). A készülék olyan szívóteljesítménnyel kezd működni, amilyenre a legutolsó használatakor volt beállítva.
A távirányítás rendszerének helyes működése
céljából az infravörös adó-vevő készülékeknek
egymást „látniuk” kell.
14 A porszívó egy tartozék-rekesszel rendelkezik. A rekesz
kinyitása céljából emelje fel a porszívó fogantyúját és húzza
felfelé a tartozék-rekesz fedelét (6).
15 A tartozékokat a szívótömlő markolatában található
akasztóra is fel lehet helyezni. A tartozékok ilyenkor mindig
kéznél lehetnek.
16 A porszívó a „Parksystem” funkciójával is rendelkezik. Ez
a funkció lehetővé teszi a porszívónak pillanatnyi kikapcsolását a szívókefe rögzítő kampójának a segítségével, a kapcsológomb benyomását mellőzve. A porszívó működése
közben e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található szívókefe-akasztóba (5). Ekkor a porszívó
automatikusan leáll.
23
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó
ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e
húzva a konnektorból.
C
BEMENETI SZŰRŐ
1 Az elülső fedél (15) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
2 A porszívóból vegye ki a bemeneti szűrőt (20).
3 Tegye be az újat, figyelve arra, hogy a szűrőbetét külső
pereme a tartórács alá kerüljön.
4 Csukja be a porszívó elülső fedelét.
D
HEPA KIMENETI SZŰRŐ
A porszívók HEPA (High Efficiency Particulate Air) H11, H13
típusú kimeneti szűrőkkel vannak felszerelve.
Ezek olyan magas szűrési képességgel rendelkező, különleges rostokból kialakított szűrők, amelyek képesek majdnem
az összes porszem kiszűrésére. A H11 és H13 szám az adott
szűrő áteresztőképességét határozza meg: a H11 szűrő
a 0,3 mikron méretű részecskék 95,5%-át, a H13 az összes
szennyeződés 99,95%-át szűri ki.
1 A HEPA kimeneti levegőszűrőt akkor kell kicserélni,
ha a szűrő felülete szennyezett, vagy a kimeneti szűrő
szennyezettségi mutatójának (9) a piros lámpája felgyullad (villogó piros fény). Amikor felgyullad a kimeneti szűrő
szennyezettségi mutatójának a piros lámpája, a porszívó
szívóereje is csökken (1. fokozat).
2 A HEPA szűrő cseréje céljából emelje fel a porszívó
fogantyúját és nyissa fel a tartozék-rekeszt.
3 Fogja meg a kimenti szűrő fedelének (8) két kiálló fülét,
nyomja be erősen a hüvelykujjával és hajlítsa el kifelé.
4 Vegye ki a HEPA szűrő kazettáját, az elhasználódott
szűrő helyére tegyen be egy újat. A HEPA szűrőbetét kb. 1
évig hatékonyan felhasználható.
A szűrő fedelét tegye rá úgy, hogy a fedél alsó részénél lévő
két kiálló rész beilleszkedjen a porszívó testében található
nyílásokba, nyomja be a szűrő fedelét úgy, hogy annak hátsó
kapcsai a készüléken bekattanjanak.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
E
1 A porszívó biztonsági szeleppel van felszerelve, ami
a portartályban (porzsák-tartó) található. A szelep önműködően kinyílik, ha a szívócső vagy a hozzá kapcsolt tartozékok teljesen eldugulnak, vagy a porzsák túltelik. A szelep
kinyílásakor a porszívó belsejéből jellegzetes „suhogás” hallatszik. A biztonsági szelep kinyílásakor felgyullad a porzsák
telítettségét jelző mutató.
2 A porzsák telítettségét mutató kijelző (14) felgyulladása,
(abban az esetben, ha a szívófejet vagy a szívókefét a tisztított felületről felemeli), azt jelzi, hogy a porzsák megtelt
és azt újra kell cserélni. A porzsák megtelését jelző mutató
akkor is működésbe léphet, ha a szívótömlő vagy a hozzá
kapcsolt tartozékok eldugultak.
3 Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (2)
megnyomva. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
24
4 Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
5 Az elülső fedél (15) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
6 A porzsák lemezét tartva enyhén fordítsa el azt a portartály belseje felé, majd vegye ki az egész zsákot felfelé.
7 Az új zsák lemezét helyezze be a csúszósínbe és
a védőburokkal együtt tolja be egészen a portartály fenekéig,
majd a zsákot terítse szét. A zsák behelyezésének az irányát
a porzsákon feltüntetett nyíl jelzi.
8 Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg
jellegzetes „kattanást” nem hall – ügyeljen arra, hogy ne
csípje be a zsákot.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű
SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére
akkor van szükség, ha:
a) a porzsák telítettségét mutató kijelző világítani kezd,
b) a biztonsági szelep működésbe lép,
c) a porszívó sokkal gyengébb erővel működik,
d) a porzsák megtelt.
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi különleges tartozékokat lehet megvásárolni:
Zelmer Turbókefe (26)
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A szőnyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására
szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati
utasításában leírtakat.
A turbókefe használata jelentősen megnöveli a rostszálas
szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltávolításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan
lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel
a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból
igen körülményes.
Zelmer Elektromos kefe (27)
A ZELMER porszívókhoz csak a ZELMER által gyártott elektromos kefe használható. Más cég által gyártott elektromos
kefe használata a porszívó sérülését okozhatja.
Ez az elektromos kefe a ZELMER által gyártott összes porszívóhoz alkalmazható, amelyek a rákapcsoláshoz szükséges csatlakozó aljzattal rendelkeznek. Az elektromos
kefe használata során tartsa be a használati utasításában
leírtakat.
Az elektromos kefe különös segítséget nyújt az erősen igénybevett szőnyegek tisztításakor. A porszívózás megkezdése
előtt, a forgórész leállásának az elkerülése céljából, távolítsa
el a tisztítandó felületről az összes darabos anyagot, mint:
szövet- vagy papírdarabok stb.
1600-016_v01
A porszívózás befejezése után, tisztítás
és karbantartás
F
1 Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (2)
megnyomva.
2 Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3 Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (4)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt,
hogy annak összegabalyodását vagy a dugónak a készülék
falához történő hozzáütődését meggátolja.
4 Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
5 Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy kefét.
6 Kapcsolja szét a teleszkópos csövet és a tömlőt. A cső
kivétele céljából a tömlő markolatából nyomja meg az „A”
kattanó zárat és egyidejűleg húzza a csövet a nyíl irányába.
7 A porszívó vízszintes helyzetben tárolható. A tömlő
a készülékhez kapcsolva maradhat, azonban figyelmet kell
fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan
megtörve.
8 A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség
esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet
nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Ne használjon súroló- vagy oldószereket.
A porszívó használata során esetlegesen
előforduló hibák
PROBLÉMA
A szívóerő távszabályo- • Az elemek érintkezése nem megfelelő
zása (1600.3 típus) nem vagy rosszul lettek betéve.
működik.
– Nyissa ki a tömlő markolatában
lévő elemtartót és nyomja be erősen
az elemeket a helyükre. Ellenőrizze,
hogy a -/+ pólusok a megfelelő irányban legyenek.
• Az elemek kimerülhettek.
– Cserélje ki az elemeket.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
Az elemek a környezetre káros anyagokat tartalmaznak. Nem szabad őket más háztartási
hulladékkal együtt kidobni, hanem le kell őket
adni a gyűjtőhelyükön. A készülék kidobása
vagy a hulladékgyűjtő helyen való leadása
előtt ne felejtse kivenni az elemtartóból az elemeket (1600.3 típus).
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket
szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos
nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
• A porzsák megtelhetett – cserélje ki
a porzsákot újra.
• Annak ellenére, hogy a porzsák még
nincs megtelve, cserélje ki újra. Kedvezőtlen feltételek mellett az aprószemcsés por elzárhatta a zsák felszínén
található pórusokat.
• A szívócső, tömlő vagy tartozék el
van dugulva – szüntesse meg az eldugulás okát.
A porzsák megsérült.
MIT KELL TENNI
MIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből
a biztonsági szelep
működésbe
lépésére
utaló jellegzetes „suhogás” hallatszik.
PROBLÉMA
Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket.
A porszívó szívóteljesít- Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket,
ménye csökken.
ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és
a szívófejet – szüntesse meg az eldugulás okát.
Az elektromos biztosíték Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt
működésbe lépett.
ugyanarra az áramkörre nincs-e más
berendezés
kapcsolva,amennyiben
a biztosíték ismét működésbe lép,
a porszívót vigye el a szervízbe.
A porszívó nem működik, A porszívót vigye el a szervízbe.
a külső borítása vagy
a hálózati kábel sérült.
1600-016_v01
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő
felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz,
szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós,
kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
25
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bunvenit în rândul utilizatorilor de produse ale firmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de firma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie
deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării
ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
●● Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale
carcasei. Într-o astfel de situaţie aduceţi aparatul la un
atelier de reparaţii.
●● Dacă cablul de alimentare nedetaşabil este defect,
trebuie înlocuit la servisul producătorului, într-un atelier
de reparaţii specializat sau de către o persoană calificată, pentru a evita orice pericol.
●● Reparaţiile aparatului pot fi efectuate numai de către
personalul calificat. Reparaţiile făcute incorect pot
pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect,
vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al
firmei.
●● Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte
de a trece la montarea, demontarea sau curăţarea
aparatului.
●● Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să
opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
●● Nu folosiţi aspiratorul de praf pe oameni sau animale
şi aveţi o deosebită grijă să nu apropiaţi niplurile de
aspirare de ochi sau de urechi.
●● Copiii care au depăşit vârsta de opt ani, persoanele cu
capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate cât
şi persoanele fără experienţă şi competenţe relevante
pot utiliza acest dispozitiv numai sub supraveghere
sau după ce le-au fost explicate pericolele utilizării greşite şi după ce au fost instruite cu privire la utilizarea în
siguranţă a echipamentelor. Nu lăsaţi copiii să se joace
cu dispozitivul. Se permite ca dispozitivul să fie curăţat
şi întreţinut de către copii care au depăşit vârsta de opt
ani, cu condiţia că aceştia vor fi supravegheaţi.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
●● Conectaţi
aspiratorul la reţeaua electrică de curent
alternativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie
pentru reţeaua 16 A.
26
●● Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de
alimentare.
treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare
peste cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul
izolator al cablului.
●● Nu folosiţi aspiratorul fără sac, fără filtre sau în cazul
deteriorării lor.
●● Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri
de ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor
ascuţite.
●● Verificaţi furtunul, tuburile şi accesoriile – înlăturaţi
deşeurile care se găsesc înăuntru.
●● Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi
copiatoare ş.a.m.d.
●● La aparatele dotate cu priză pentru peria electrică nu
conectaţi alte accesorii decât peria electrică a firmei
ZELMER.
●● Nu
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare
la utilizarea acestuia
●● Folosiţi
aparatul numai în încăperi şi numai pentru
aspirarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la
umed trebuie uscate înainte de aspirare.
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plăcuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A. Nu provoacă deranjamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ
.
Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare.
Aparatul respectă cerinţele directivelor:
–– Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
–– Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Zgomotul produs de aparat: 80 dB/A.
Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
Electrostatică
Atunci când aspiraţi suprafeţe aflate in incaperi unde umiditatea aerului este scăzută aparatul se poate electriza.
Acest fenomen este normal, nu deteriorează aspiratorul şi
nu reprezită un defect al aparatului.
Pentru a reduce acest fenomen vă recomandăm să:
●● descărcaţi sarcina electrică a aparatului atingând des cu
ţeava obiectele metalice din cameră,
●● măriţi umiditatea aerului din cameră,
●● să folosiţi substanţe anti-electrostatice disponibile pe
piaţă.
1600-016_v01
TIPURI DE ASPIRATOARE 1600
Sac/nr. bucăţi
Filtru de evacuare
Ţeavă de aspirare
Accesoriu de aspirare-perie
Accesoriu de aspirare mic
Accesoriu de aspirare îngust
Perie mică
Posibilitatea de a utiliza peria electrică
Perie turbo
Perie electrică
Perie „BNB”
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
+
+
+ SAFBAG 2 buc. HEPA H11 Telescopic +
+
+
+
+
–
–
+
1600.0***ST
+
–
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 buc. HEPA H11 Telescopic +
+
+
+
+
+
–
+
1600.0***HQ
+
–
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic +
+
+
+
+
–
+
+
1600.3***HT
+
+
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic +
+
+
+
+
+
–
+
1600.3***HQ
+
+
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic +
+
+
+
+
–
+
+
Indicator de umplere sac
6
+
Siguranţă contra lipsei de sac
5
+
Supapă de siguranţă
4
+
Parksistem „Auto-start”
3
–
Priză pentru peria electrică
2
+
Putere reglabilă de distanţă
1
1600.0***SP
Putere de aspirare reglabilă
Indicator de uzare a filtrului de evacuare
Opţiune de
executare şi
accesorii
Tip
Construcţia aparatului
A
1 Priză pentru peria electrică
2 Buton de pornire/oprire
3 Mâner
4 Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
5 Buton de fixare a periei de aspirare
6 Capacul compartimentului pentru accesorii
7 Ştecher cu cablu de alimentare
8 Capacul filtrului de evacuare
9 Indicator de uzare a filtrului
10 Buton pentru mărirea puterii
11 Indicatorul nivelului de putere de aspirare
12 Buton pentru reducerea puterii
13 Receptor infraroşu (tip 1600.3)
14 Indicator de umplere sac
15 Buton de fixare a capacului din faţă
16 Transmiţător de infraroşu (tip 1600.3)
17 Buton modul „STANDBY” (tip 1600.3)
18 Furtun de aspirare. Aspiratorul este dotat doar cu un singur tip de furtun de aspirare (A sau B)
A Furtun de aspirare (tip 1600.0)
B Furtun de aspirare cu reglarea puterii de (tip 1600.3)
19 Filtru de evacuare. Aspiratorul este dotat numai cu un
singur filtru de evacuare (A sau B)
A Filtru de evacuare HEPA H13 (tip 1600.3 HT,
1600.3 HQ) (montat în aparat)
B Filtru de evacuare HEPA H11 (tip 1600.0 SP,
1600.0 ST) (montat în aparat)
1600-016_v01
20 Filtru de evacuare (montat în aparat)
21 Sac SAFBAG (2 buc.)
22 Ţeavă de aspirare telescopică
23 Perie mică
24 Accesoriu de aspirare îngust
25 Accesoriu de aspirare mic
26 Perie turbo (tip 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27 Perie electrică (tip 1600.3 HQ)
28 Accesoriu de aspirare-perie. Aparatul de aspirare este
dotat numai cu un tip de accesoriu de aspirare-perie
(A sau B)
A Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
B Accesoriu de aspirare-perie comutatoare cu separator de obiecte mici
29 Perie „BNB” (Brush Natural Bristle)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure,
uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură,
gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc. Firele moi şi delicate
de origine naturală ale acestei perii asigură eficacitatea maximă
de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de zgârieturi.
Pregătirea aspiratorului înainte de
folosire
B
1 Introduceţi capătul îndoit al furtunului în orificiul aspiratorului şi apăsaţi uşor. Dacă veţi auzi un „click” caracteristic,
înseamnă că furtunul este fixat corect.
2 Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu
tubul telescopic de aspirare. Apăsaţi butonul „A” şi introduceţi ţeava în mânerul furtunului în aşa fel încât butonul „A”
să se blocheze în orificiul „B”.
27
3 Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telescopice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi deplasând ţevile în acelaşi timp.
4 La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul
de aspirare sau peria corespunzătoare.
5 În accesoriu de aspirare-perie cu separator de obiecte
mici puteţi să montaţi un coşuleţ pentru adunarea obiectelor
mici. În acest scop scoateţi capacul şi introduceţi coşuleţul.
6 Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din
materiale plastice, gresie ş.a.m.d., scoateţi peria în afară
apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este
indicat
.
7 Prindeţi ştecherul cablului de alimentare (7) şi trageţi-l
din aspirator.
Când scoateţi cablul de alimentare ţineţi cont
de banda galbenă care semnalează terminarea
cablului derulat. Nu mai trageţi de cablu fiindcă
se poate deteriora.
8 Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică.
Înainte de a porni aspiratorul, asiguraţi-vă că sacul SAFBAG
este fixat în compartimentul aspiratorului şi că filtrul de intrare
şi evacuare HEPA este montat în aparat.
9 Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/
oprire” (2).
10 Aspiratorul este dotat cu regulatorul electronic al puterii
care, în timpul aspirării, face posibilă reglarea treptată a puterii de aspirare. Reglarea puterii se face cu ajutorul butoanelor pentru schimbarea puterii (10,12) respectiv
– mărirea
puterii de aspirare sau
– reducerea puterii de aspirare.
Setarea puterii de aspirare este semnalizată cu aprinderea
unui număr corespunzător de diode.
Aspiratorul este dotat cu funcţia de memorare a
nivelului setat al puterii de aspirare. Atunci când
aspiratorul este oprit cu butonul „pornire/oprire”
(2) are loc memorarea nivelului de putere setat
actual. La următoarea pornire aspiratorul se va
porni la un acel nivel de putere la care funcţiona
atunci când a fost oprit ultima oară.
Puteţi regla puterea aspirării conform recomandărilor
următoare:
Setare 1 – aspirarea perdelelor
Setare 2 – aspirarea tapiţeriei
Setare 3 – puterea economică
Setare 4 – aspirarea covoarelor
Setare 5 – aspirarea podelelor dure şi a fisurilor.
Aspiratorul este dotat cu funcţia de setare
a intensităţii de luminare a diodelor indicatorului nivelului puterii de aspirare (11) de pe
panoul de control. Pentru a seta intensitatea de
luminare a diodelor trebuie să apăsaţi simultan
butoanele de schimbare a puterii
(10) şi
(12), iar apoi în timp ce le ţineţi apăsate să porniţi aspiratorul cu butonul „pornire/oprire” (2).
28
Se aprind atunci diodele nivelelor de putere 1,
3, 5, iar motorul aspiratorului va rămâne oprit.
Apoi cu butoanele de schimbare a nivelului de
putere
(10) şi
(12) puteţi mări sau diminua corespunzător intensitatea de luminare
a diodelor indicatorului (11). După setarea
intensităţii de luminare a diodelor trebuie să
opriţi alimentarea aspiratorului apăsând butonul „pornire/oprire” (2). Astfel ieşiţi din modul
de setare a nivelului de intensitate de luminare,
iae nivelul setat al intensităţii de luminare va fi
memorat.
11 Aspiratorul tip 1600.3 este dotat în plus cu reglarea
puterii de aspirare la distanţă, care se găseşte pe mânerul
furtunului de aspirare. Aceasta permite schimbarea puterii de
aspirare fără a vă apleca.
Pentru a beneficia de această funcţie, deschideţi compartimentul pentru baterii de pe mânerul furtunului şi introduceţi 2 baterii 1,5 V tip AAA sau 2 baterii reîncărcabile 1,2 V
tip AAA.
Bateriile trebuie introduse cu simbolul „+”
direcţionat întotdeauna către butonul de închidere, marcat cu simbolul „+”.
Folosiţi numai baterii de calitate corespunzătoare. Vărsarea lichidului din baterie poate cauza deteriorarea sistemului electronic.
12 Reglarea de la distanţă a puterii de aspirare se face prin
apăsarea butonului de pe mâner ( , ):
–– Pentru a mări puterea de aspirare cu o treaptă, apăsaţi
butonul .
–– Pentru a reduce puterea de aspirare cu o treaptă, apăsaţi butonul .
13 Apăsarea butonului
de pe mânerul furtunului opreşte
momentan aspiratorul lăsându-l în modul (STANDBY).
Pentru a continua aspirarea trebuie să apăsaţi încă o dată
acelaşi buton (17). Aparatul va reîncepe să funcţioneze cu
acelaşi putere de aspirare, setată la ultima folosire.
Sistemul de control la distanţă va funcţiona
corect dacă receptorul şi trimiţătorul de infraroşu se vor ”vedea” reciproc.
14 Aspiratorul are un compartiment pentru accesorii. Pentru a deschide compartimentul ridicaţi mânerul aspiratorului
şi trageţi de capac în sus (6).
15 Accesoriile se pot plasa în mânerul special care se
află pe furtunul de aspirare. Atunci sunt accesibile în orice
moment.
16 Aspiratorul este dotat cu funcţia de „Parksistem”; aceasta
facilitează oprirea temporară a aspiratorului cu ajutorul cârligului de pe accesoriul de aspirare-periere, fără să fie necesară folosirea butonului deconectorului. În acest scop, în
timpul funcţionării aspiratorului trebuie să introduceţi cârligul
respectiv în zona (5) corpului. Atunci aspiratorul se va opri
automat.
1600-016_v01
Demontarea filtrelor
Înaintea schimbării filtrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este
oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
C
FILTRU DE INTRARE
1 Slăbiţi locaşul carcasei de faţă (15), şi deschideţi-o.
2 Scoateţi filtru de intrare (20).
3 Puneţi unul nou, având grijă ca marginea exterioară
a filtrului să se găsească din partea interioară a scutului de
protecţie.
4 Închideţi carcasa de faţă.
D
FILTRU DE EVACUARE HEPA
Aspiratoarele sunt dotate cu filtrul de evacuare clasa HEPA
(High Efficiency Particulate Air) H11, H13.
Acestea sunt filtre de înaltă capacitate de filtrare, fabricate
din fibre speciale, care sunt în stare să oprească aproape
toate particulele de praf. Clasele H11 şi H13 determină permeabilitatea filtrului: filtrul H11 opreşte 95,5% de particule de
0,3 microni, iar filtrul H13 chiar 99,95% de impurităţile.
1 Filtrul de evacuare HEPA trebuie schimbat când suprafaţa filtrului este murdară sau dacă se aprinde becul indicatorului de schimbarea filtrului (9) (lumina roşie intermitentă). În
acelaşi timp cu aprinderea becului indicatorului de schimbare
a filtrului, puterea aspirării se va reduce (setare 1).
2 Pentru a schimba filtrul HEPA ridicaţi mânerul aspiratorului şi deschideţi compartimentul pentru accesorii.
3 Prindeţi capacul filtrului (8) de cele două dispozitive de
închidere proeminente, apăsaţi puternic capacul cu degetele
mari şi îndoiţi-l în exterior.
4 Scoateţi filtrul HEPA, în locul celui uzat puneţi unul nou.
Filtrul HEPA asigură o întrebuinţare eficace timp de circa
1 an.
Aşezaţi capacul filtrului astfel încât cele două ieşituri aflate
în partea de jos a capacului să intre în orificiile de pe corpul
aspiratorului, presaţi capacul filtrului pentru ca dispozitivele
de închidere din spate să se închidă pe corp.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
E
1 Aspiratorul este dotat cu supapa de siguranţă care se
găseşte în camera recipientului pentru praf (sac). Se deschide automat când are loc astuparea totală a furtunului
de aspirare sau a elementelor dotării conectate cu acesta,
eventual când sacul este umplut excesiv de praf. După deschiderea supapei în aspirator se aude un „freamăt” caracteristic. Deschiderea supapei de siguranţă cauzează aprinderea indicatorului de umplere a sacului.
2 Aprinderea indicatorului de umplere a sacului (14) (accesoriul de aspirare sau peria este ridicată deasupra suprafeţei
curăţate) informează că sacul este plin şi că trebuie schimbat. În plus indicatorul umplerii sacului se poate aprinde şi în
cazul astupării furtunului sau accesoriilor conectate.
3 Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (2). Deconectaţi aspiratorul din priză
1600-016_v01
4 Apăsaţi cele două butoane laterale care se află la capătul
furtunului şi scoateţi-l din orificiul de intrare al aspiratorului.
5 Slăbiţi locaşul carcasei de faţă (15), şi deschideţi-o.
6 Ţineţi plăcuţa sacului şi îndoiţi-o spre interiorul compartimentului iar pe urmă scoateţi sacul.
7 Introduceţi plăcuţa noului sac între ghidaje până la fundul compartimentului, iar pe urmă deschideţi sacul. Direcţia
amplasării sacului este marcată cu săgeată pe sac.
8 Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi
un clinchet caracteristic. Aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în cantităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului
când observaţi că:
a) se aprinde indicatorul de umplere a sacului,
b) acţionează supapa de siguranţă,
c) aspiratorul funcţionează mult mai slab,
d) sacul este umplut.
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot fi cumpărate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Perie turbo (26)
Aceasta poate fi folosită cu orice tip de aspirator ZELMER.
Serveşte la aspirarea mai eficace a covoarelor şi a mochetelor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi instrucţiunile
de folosire a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte considerabil eficacitatea de înlăturare a impurităţilor fibroase,
precum: fire de blană, fire de păr, aţe etc. Aceste perii sunt
folositoare mai ales în apartamente unde se află şi animale
(pisici, câini), deoarece înlăturarea firelor de blană de pe
covoare şi mochete este foarte anevoioasă.
Peria electrică Zelmer (27)
La aspiratoarele ZELMER poate fi întrebuinţată numai peria
electrică de producţie ZELMER. Folosirea accesoriilor de la
alt producător poate duce la avarierea aspiratorului.
Peria electrică poate fi folosită la toate aspiratoarele ZELMER
dotate cu priza specială de conectare a acesteia. Utilizând
peria electrică trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire.
Peria electrică vă va ajuta mai ales la curăţirea unor covoare
uzate. Înainte de aspirare trebuie să fie eliminate elementele
mai mari, precum: petece de materiale, hârtie, etc., pentru
a se evita blocarea elementului rotativ.
Încheierea utilizării, curăţare şi
conservare
F
1 Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (2).
2 Scoateţi ştecherul din priză.
3 Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului (4). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajungă
la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de
carcasa aspiratorului.
4 Apăsaţi cele două butoane de pe capătul furtunului iar
apoi scoateţi furtunul din orificiu
29
5 Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
6 Dezmembraţi ţeava telescopică de furtun. Pentru
a scoate ţeava din mânerul furtunului apăsaţi butonul „A”
trăgând în acelaşi timp de ţeavă în direcţia arătată de
săgeată.
7 Aspiratorul poate fi depozitat în poziţie orizontală. Furtunul poate rămâne fixat de aspirator, însă trebuie să aveţi
grijă ca acesta să nu fie îndoit puternic în timpul depozitării.
8 Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot fi, în caz
de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate fi îmbibată cu
detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
Nu folosiţi detergent pentru frecare şi nici
diluanţi.
Problemele care pot apărea în timpul
exploatării aspiratorului
PROBLEMA
CUM PROCEDAŢI
Se aude un ”fâşâit” caracteristic al aspiratorului
care semnalizează acţionarea supapei de siguranţă.
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil, nici prea costisitor.
În acest scop:
Ambalajele din carton trebuie să fie predate la
un centru de colectare a maculaturii.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie să fie aruncaţi într-un container pentru obiecte din mase
plastice.
Bateriile conţin substanţă dăunătoare pentru mediul înconjurător. Nu le aruncaţi împreună cu deşeurile comunale. Predaţi-le la un centru de colectare. Înainte de a arunca aparatul
sau înainte de a-l preda la un centru de colectare trebuie să
scoateţi bateriile din compartiment (tip 1600.3).
Utilajul uzat trebuie să fie depozitat într-un punct corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase
care se află în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul
înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comunale!!!
• Sacul poate fi plin – schimbaţi-l.
• Chiar dacă sacul nu este încă plin,
schimbaţi-l deoarece în condiţii nefavorabile pulberea fină poate să înfunde
porii de pe suprafaţa sacului şi să micşoreze considerabil puterea de aspirare a aspiratorului.
• Ţeava de aspirare, furtunul sau accesoriul este astupat - înlăturaţi cauza
astupării.
Sacul de praf este dete- Înlocuiţi sacul şi filtrele.
riorat.
Aspiratorul aspiră prost.
Înlocuiţi sacul şi filtrele, verificaţi ţevile
de aspirare, furtunul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării.
A fost acţionată siguranţa Verificaţi dacă împreună cu aspiratorul
instalaţiei electrice.
nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi
circuit electric, dacă acţionarea siguranţei de reţea se repetă, duceţi aspiratorul
la un service.
Aspiratorul nu funcţi- Duceţi aspiratorul la un service.
onează, carcasa sau
conductorul de racordare
sunt deteriorate.
Reglarea puterii la dis- • Bateriile nu se ating de ajuns sau sunt
tanţă nu funcţionează (tip introduse greşit.
1600.3).
– Deschideţi compartimentul pentru
baterii de pe mânerul furtunului şi
apăsaţi bateriile ca să intre la loc. Asiguraţi-vă că polurile - şi + sunt poziţionate cum trebuie.
• Bateriile pot fi epuizate.
– Schimbaţi bateriile.
30
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate
de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor
de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modifice produsul în orice moment, fără
a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme,
directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte
motive.
1600-016_v01
RU
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и приветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компании Zelmer. Они спроектированы специально для этого
продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
●● Не включайте прибор, если питающий подсоеди-
нительный провод или корпус имеют видимые
повреждения. В таком случае отдайте прибор
в пункт сервисного обслуживания.
●● Если питающий провод будет поврежден, то, чтобы
избежать аварийных ситуаций, его замену необходимо поручить специалистам.
●● Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу
для пользователя. В случае появления неполадок
рекомендуем обратиться в специализированный
сервисный пункт.
●● Перед очисткой пылесоса, его сборкой и разборкой убедитесь, что прибор отключен от сети.
●● Перед заменой оснащения или приближения
к движущимся частям следует выключить
устройство и отключить его от питания.
●● Не пылесосьте пылесосом людей и животных,
в особенности, не прикладывайте всасывающие
насадки к глазам или ушам.
●● Дети старше 8 лет, люди с ограниченными психическими, физическими и интеллектуальными
способностями, а также не имеющие соответствующего опыта и знаний могут пользоваться прибором
только под присмотром взрослых или после ознакомления с указаниями по безопасной эксплуатации. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети
старше 8 лет могут производить очистку пылесоса
только под присмотром взрослых.
Внимание!
Несоблюдение этих требований может привести к нанесению ущерба собственности
●● Подключайте пылесос только к сети переменного
тока 230 V, защищенной предохранителем 16 A.
●● Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод.
1600-016_v01
●● Запрещается
наезжать пылесосом на питающий
провод или прижимать его щеткой, т.к. это может
привести к повреждению изоляции провода.
●● Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или
с поврежденным пылесборником.
●● Не допускайте до всасывания пылесосом спичек,
окурков, горячего пепла. Избегайте всасывания
острых предметов.
●● Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки
– очищайте их от находящихся внутри них засоров.
●● Не используйте пылесос для всасывания муки,
цемента, гипсового порошка, тонера для принтеров
и копиров или других мелких частиц.
●● В пылесосах, имеющих гнездо для подключения
электрощетки, не подключайте других приборов,
кроме электрощетки фирмы ZELMER.
Советы
Информация о изделии и рекомендации по
его применению
●● Используйте
пылесос только для уборки внутри
помещений и только для удаления пыли с сухих
поверхностей. Ковры после мокрой очистки перед
уборкой пылесосом необходимо высушить.
Техническая характеристика
Tип пылесоса и технические параметра пылесоса указаны на заводском щитке. Сетевой предохранитель 16 A.
Не вызывает помех при приеме телевизионных программ.
Не требует заземления
.
Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
–– Директива по низковольтному оборудованию (LVD)
– 2006/95/EC.
–– Директива по электромагнитной совместимости (EMC)
– 2004/108/EC.
Уровень шума: 80 дБ/A.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Электростатичность
Уборка пылесосом некоторых поверхностей в условиях
низкой влажности воздуха может вызвать незначительную наэлектризованность устройства. Это естественное
явление, оно не повреждает устройство и не является
его дефектом.
Для минимизирования этого явления рекомендуется:
●● разрядить устройство путём многократного касания
трубой металлических объектов в комнате,
●● увеличить влажность воздуха в помещении,
●● использовать общедоступные антиэлектростатические средства.
31
Мягкая щетка
Tурбощетка
Электрощетка
Щетка для паркета BNB
19
20
+
+
+
–
–
+
1600.0***ST
+
–
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескоп.
+
+
+
+
+
+
–
+
1600.0***HQ
+
–
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескоп.
+
+
+
+
+
–
+
+
1600.3***HT
+
+
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескоп.
+
+
+
+
+
+
–
+
1600.3***HQ
+
+
+
+
+
+
+
+
SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескоп.
+
+
+
+
+
–
+
+
Устройство и оснащение пылесоса
Малая насадка
18
+
Щелевая насадка
17
+
Универсальная щетка пол/ковер
16
SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескоп.
Всасывающая труба
9
+
Выходной фильтр
8
+
Пылесборник/Кол-во
7
+
Защита от работы без пылесборника
6
+
Показатель замены выходного фильтра
5
+
Функция «Парксистем»
4
+
Показатель заполнения пылесборника
3
–
Гнездо для электрощетки
2
+
Прдохранительный клапан
1
1600.0***SP
Tип
Реггулирование мощности всасывания
Возможность подключения электрощетки
Опции
исполненения
и оснащения
Дистанционное регулирование мощности
TИПЫ ПЫЛЕСОСОВ 1600
10
11
12
13
14
15
A
1 Гнездо для электрощетки
2 Кнопка включить/выключить
3 Ручка для переноса
4 Кнопка сматывания электропровода
5 Зацеп для крепления универсальной щетки пол/ковер
6 Крышка отделения для аксессуаров
7 Питающий провод с вилкой
8 Крышка выходного фильтра
9 Показатель замены фильтра
10 Кнопка увеличения мощности всасывания
11 Показатель уровня мощности всасывания
12 Кнопка уменьшения мощности всасывания
13 Приемник инфракрасного сигнала (тип 1600.3)
14 Показатель заполнения пылесборника
15 Зацеп передней крышки
16 Передатчик инфракрасного сигнала (тип 1600.3)
17 Кнопка режима готовности «STANDBY» (тип 1600.3)
18 Всасывающий шланг. Пылесос оснащён только
одним видом всасывающего шланга (A или B)
A Всасывающий шланг (тип 1600.0)
B Всасывающий шланг с дистанционным регулированием мощности (тип 1600.3)
19 Выпускной фильтр. Пылесос оснащён только одним
видом выпускного фильтра (A или B)
A Выходной фильтр HEPA H13 (тип 1600.3 HT,
1600.3 HQ) (встроенный в пылесос)
B Выходной фильтр HEPA H11 (тип 1600.0 SP,
1600.0 ST) (встроенный в пылесос)
32
20 Входной фильтр (встроенный в пылесос)
21 Пылесборник SAFBAG (2 шт.)
22 Телескопическая всасывающая труба
23 Мягкая щетка
24 Щелевая насадка
25 Малая насадка
26 Tурбощетука (тип 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27 Электрощетка (тип 1600.3 HQ)
28 Универсальная щетка пол/ковер. Пылесос комплектуется только одним типом универсальной щетки
(A или B)
A Универсальная щетка пол/ковер с переключателем
B Универсальная щетка с фильтром для задержки
мелких предметов
29 Щетка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
Предназначена для очистки и полирования твердых
поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: деревянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен,
напольных покрытий из твердого атурального материала
и т.п.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает максимальную эффективность пылеудаления и предохраняет
очищаемую поверхность от царапин.
Подготовка пылесоса к работе
B
1 Изогнутый наконечник шланга вложите в отверстие
в пылесосе и слегка нажмите, пока не услышите характерный щелчок.
2 Второй конец шланга (рукоятку) соедините с всасывающей телескопической трубой. С этой целью нажмите на
1600-016_v01
кнопку A и вставьте трубу в рукоятку шланга таким образом, чтобы кнопка A заблокировалась в отверстии B.
3 Зафиксируйте длину телескопической трубы в необходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регулирования и передвигая трубу в направлении, указанном
стрелками.
4 На другой конец всасывающей трубы наденьте нужную щетку или насадку.
5 Для задержки мелких предметов в щетке можно
установить специальный фильтр. Для этого снимите
накладку фильтра и вложите фильтр.
6 Для очистки твердых поверхностей – деревянных
и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. - наиболее пригодна универсальная щетка с выдвинутым
ворсом
.
7 Придерживая за вилку, выньте питающий электропровод (7) из пылесоса.
Не извлекайте провод дальше желтой
отметки, которая сигнализирует конец
разматываемого провода, а также не дергайте за провод - это может привести
к его повреждению.
8 Вложите вилку электропровода в розетку.
Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере
пылесоса находится пылесборник SAFBAG, а также, что
в пылесосе установлены входной и выходной фильтры
HEPA.
9 Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/
выключить (2).
10 Пылесос оснащен электронным регулятором мощности, который позволяет плавно регулировать мощность
всасывания пылесоса. Регулирование мощности осуществляется с помощью кнопок регулирования мощности всасывания (10, 12) соответственно
увеличение
мощности всасывания или
– уменьшения мощности
всасывания. Изменение мощности, с которой работает
пылесос, сигнализируется свечением соответствующих
диодных индикаторов на корпусе пылесоса.
Пылесос снабжен функцией запоминания
установленного уровня сосательной мощности. При выключении пылесоса кнопкой
«включи/выключи» (2) запомнится актуально установленный уровень мощности. При следующем включении пылесос
сработает на таком уровне мощности,
на каком он работал во время последнего
выключения.
Во время уборки можно регулировать мощность всасывания. Рекомендуемые режимы:
1 режим – для тюлевых занавесок
2 режим – для обивки мягкой мебели
3 режим – экономический режим
4 режим – для ковров
5 режим – для твердых поверхностей и щелей.
1600-016_v01
Пылесос снабжен функцией установки яркости свечения диодов индикатора уровня
сосательной мощности (11) в пульте управления. Чтобы установить желательную
яркость свечения диодов, следует одновременно нажать кнопки изменения мощности
(10) и
(12), a потом, придерживая
их нажатыми, включить пылесос кнопкой
«включи/выключи» (2). Тогда зажгутся
диоды уровней мощности 1, 3, 5, a двигатель пылесоса останется выключенным.
Потом кнопками изменения мощности
(10) и
(12) можно соответственно увеличивать или уменьшать яркость свечения
диодов индикатора (11). После установки
желательной яркости свечения диодов следует выключить питание пылесоса, нажимая кнопку «включи/выключи» (2). Таким
образом мы выходим из режима установки
яркости свечения диодов, а установленное
ниво яркости запомнится.
11 Пылесос тип 1600.3 дополнительно имеет функцию
дистанционного управления мощностью всасывания
с рукоятки шланга. Это позволяет его владельцу с легкостью менять мощность всасывания, не наклоняясь к корпусу пылесоса.
Чтобы воспользоваться этой функцией, вложите в отсек
в ручке всасывающего шланга 2 батарейки 1,5 V тип AAA
или 2 aккумулятора 1,2 V тип AAA.
Батарейки необходимо вложить таким
образом, чтобы полюс «+» батарейки был
всегда направлен в сторону символа «+» на
крышке отсека для батареек.
Рекомендуем использовать только батарейки высокого качества. Вылившийся из батарейки электролит
может повредить электронную систему.
12 Дистанционное управление мощностью всасывания
осуществляется путем нажатия на соответствующую
кнопку на рукоятке шланга ( , ):
–– Чтобы увеличить мощность всасывания на один уровень, нажмите на кнопку .
–– Чтобы уменьшить мощность всасывания на один
уровень, нажмите на кнопку .
13 Нажатием на кнопку
на ручке всасывающего
шланга пылесос временно выключается и переводится
в состояние готовности (STANDBY).
Для того, чтобы продолжить уборку, еще раз нажмите на
кнопку режима готовности (17). Прибор начнет работать
с мощностью всасывания, которая была установлена во
время последней уборки.
Чтобы система дистанционного управления функционировала правильно, между
передатчиком и приемником инфракрасных сигналов не должно быть преград.
33
14 В пылесосе имеется отделение для аксессуаров. Для
того, чтобы открыть это отделение, нужно поднять ручку
пылесоса и открыть крышку (6).
15 На всасывающей телескопической трубе имеется
удобный специальный держатель для крепления аксессуаров, что позволяет всегда иметь их под рукой.
16 Пылесос имеет функцию «Парксистем», которая
позволяет временно выключать пылесос с помощью
держателя универсальной щетки пол/ковер без необходимости нажатия кнопки выключателя. С этой целью во
время работы пылесоса необходимо вложить держатель
универсальной щетки в зацеп для крепления щетки (5).
Произойдет автоматическое выключение пылесоса.
Замена фильтров
Прежде чем приступить к замене фильтров, убедитесь,
что пылесос выключен, а вилка питающего электропровода вынута из розетки.
C
ВХОДНОЙ ФИЛЬТР
1 Освободите зацеп передней крышки (15) и откройте
крышку.
2 Извлеките из корпуса входной фильтр (20).
3 Вложите новый фильтр, обращая внимание на то,
чтобы наружная поверхность фильтра находилась с внутренней стороны ограничивающей рамки.
4 Закройте переднюю крышку.
D
ВЫХОДНОЙ ФИЛЬТР HEPA
Пылесосы оснащены выходным фильтром класса HEPA
(High Efficiency Particulate Air) H11, H13.
Фильтры HEPA характеризуются исключительно высокой степенью фильтрации, изготовлены из специальных
волокон, которые в состоянии улавливать практически
все частицы пыли. Классы H11 и H13 указывают на проницаемость данного фильтра: фильтр H11 задерживает
95,5% частиц размером 0,3 микрона, а фильтр H13 до
99,95% всех загрязнений.
1 Выходной воздушный фильтр HEPA необходимо
заменять всегда в случае, когда его поверхность загрязнится или если показатель замены фильтра начнет
светиться красным цветом (9) (пульсировать). Одновременно со свечением показателя замены выходного
фильтра пылесос начнет слабее пылесосить (мощность
всасывания уменьшится до 1 режима).
2 Для его замены фильтра HEPA необходимо поднять
ручку пылесоса и открыть отделение для аксессуаров.
3 Возьмитесь за два зацепа на крышке выходного
фильтра (8), нажмите на них большими пальцами рук
и отогните крышку наружу.
4 Извлеките отработанную кассету фильтра HEPA
и замените новой. Фильтр HEPA обеспечивает эффективную работу пылесоса в течение 1 года.
Вставьте крышку таким образом, чтобы два зацепа
в нижней части крышки попали в отверстия в корпусе
пылесоса, и прижмите крышку фильтра так, чтобы
задние зацепы защелкнулись на корпусе пылесоса.
34
Замена пылесборника SAFBAG
E
1 Пылесос имеет предохранительный клапан, который
находится в камере пылесборника (мешка) и открывается автоматически в случае, когда полностью засоряется всасывающий шланг или подсоединенные к нему
элементы оснащения, а также в случае чрезмерного
заполнения пылесборника пылью. При открывании
клапана слышится характерное «урчание» пылесоса.
Открытие предохранительного клапана вызывает свечение показателя заполнения пылесборника.
2 Если показатель заполнения пылесборника (14) светится, когда насадка или щетка подняты над очищаемой
поверхностью, это означает, что необходимо опорожнить
пылесборник. Показатель заполнения пылесборника
пылью может сработать также в случае засорения всасывающего шланга или другого элемента оснащения.
3 Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить
выключить (2). Выньте вилку питающего электропровода
из розетки.
4 Нажмите на две кнопки, расположенные с боков наконечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе
пылесоса.
5 Освободите зацеп передней крышки (15) и откройте
крышку.
6 Придерживая рукой рамку пылесборника, слегка отогните ее внутрь камеры пылесборника, a затем извлеките весь пылесборник вверх.
7 Вложите рамку нового пылесборника в направляющие планки до упора и ровно расправьте пылесборник
в камере пылесоса. Направление установки пылесборника обозначено стрелкой на пылесборнике.
8 Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услышите характерный щелчок – обращайте внимание на то,
чтобы не защемить пылесборник.
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG
в количестве, указанном в таблице. Замена пылесборника обязательна в случае, если заметите, что:
a) показатель заполнения пылесборника начнет светиться красным цветом,
b) сработает предохранительный клапан,
c) пылесос начнет пылесосить слабее,
d) пылесборник заполнен.
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно
дополнительно приобрести специальное оснащение:
Tурбощетка Zelmer (26)
Mожет использоваться с каждом типом пылесосов
ZELMER. Предназначена для более эффективной очистки
ковров и ковролина. В случае использования турбощетки
необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Использование турбощетки значительно повышает
эффективность очистки от волокнистых загрязнений,
таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щетки
особенно пригодны для очистки помещений, в которых
пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень трудно
собрать шерсть с ковров или ковролина.
1600-016_v01
Электрощетка Zelmer (27)
В пылесосах ZELMER могут использоваться только электрощетки производства фирмы ZELMER. Использование
электрощеток другого производителя может привести
к повреждению пылесоса.
Электрощетки могут использоваться во всех пылесосах
ZELMER, в которых имеется гнездо для их подсоединения. В случае использования электрощетки необходимо
соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Электрощетка особенно пригодна для очистки вытертых
ковров. Перед удалением пыли соберите с ковра крупный
мусор: обрывки тканей, бумаги и т.п. для того, чтобы не
допустить до заблокирования вращающегося элемента.
Окончание уборки, очистка
и консервация пылесоса
F
1 Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (2).
2 Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
3 Нажмите на кнопку сматывания электропровода (4)
и смотайте питающий провод. Выполняя эту операцию
необходимо следить за тем, чтобы провод не спутался
и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4 Нажмите на две кнопки, расположенные с боков наконечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе
пылесоса.
5 Отсоедините насадку или щетку от всасывающей
трубы и шланга.
6 Отсоедините трубу от рукоятки шланга. Для этой
цели одновременно нажмите на кнопку А и передвиньте
трубу в направлении, указанном стрелкой.
7 Пылесос можно хранить в вертикальном или горизонтальном положении. Шланг может быть закреплен на
пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во
время хранения он не был сильно согнут.
8 В случае надобности корпус и камеру для пылесборника
протрите влажной тряпочкой (может быть увлажнена средством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо.
Запрещается использовать абразивные
чистящие средства, а также растворители.
Некоторые проблемы, появляющиеся
в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА
ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характерное
«урчание»
пылесоса,
указывающее на срабатывание
предохранительного клапана
• Проверить и заменить пылесборник.
• При очистке от мелкой пыли
пылесборник может быть заполнен, хотя показатель заполнения
пылесборника этого не сигнализирует. В данном случае необходимо
также опорожнить пылесборник от
скопившегося мусора.
• Проверьте всасывающие трубы,
шланг и насадку – устраните причину засорения.
1600-016_v01
ПРОБЛЕМА
ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Поврежден пылесборник Замените пылесборник и фильтры.
или фильтры
Пылесос слабо пыле- Замените пылесборник и фильтры,
сосит
проверьте всасывающие трубы,
шланг и насадку – устраните причину засорения.
Сработал предохрани- Убедитесь, что вместе с пылесосом
тель электросети.
в ту же самую электрическую цепь
не включены другие приборы, если
предохранитель будет срабатывать
вновь, обратитесь в пункт сервисного обслуживания.
Пылесос не работает, Отдайте пылесос в ремонт в пункт
поврежден корпус или сервисного обслуживания.
питающий провод.
Дистанционное управле- • Неправильно вложены батареи
ние не функционирует или отсутствие стыка.
или работает ненадежно – Oткройте отсек для батарей на
(тип 1600.3).
рукоятке шланга и вложите батареи на место. Убедитесьв правильности направления полюсов - i +.
• Разряжены батареи.
– Замените батареи.
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика.
Запрещается выбрасывать использованные батарейки
в обычный смешанный мусор (токсичные тяжелые
металлы). Их следует сдавать в специализированные
пункты сбора отработанных батареек и акккумуляторов.
Перед утилизацией старого электробытового прибора
выньте из него батарейки (тип 1600.3).
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты
могут создавать угрозу для окружающей
среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
Изготовитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате использования прибора не
по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию
прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов,
директив или введения конструкционных изменений, а также
по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
35
BG
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потребителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на
неспазването
●● Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв
случай занесете уреда в сервиза.
●● Ако неотделимият захранващ кабел се повреди,
той трябва да бъде сменен у производителя, в специализиран сервиз или от квалифициран специалист, за да се избегне евентуална опасност.
●● Уредът може да се поправя само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат
да причинят сериозна опасност за потребителя.
В случай на неизправност Ви съветваме да се
обърнете към специализиран сервиз на.
●● Преди почистване, сглобяване или разглобяване на уреда винаги изваждайте захранващия
кабел от електрическия контакт.
●● Преди замяна на оборудването или доближаване до частите, движещи се по време на
употреба, следва да изключите уреда и да го
отключите от захранването.
●● Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
а особено внимавайте да не приближите смукателните приставки до очите и ушите.
●● Деца над осемгодишна възраст, лица с ограничени
умствени, сетивни или физически способности
и лица без опит и нужните знания могат да използват
уреда само под надзора или след по-ранно обяснение на възможните рискове и опасности и инструкция
за безопасна употреба на уреда. Не позволявайте на
деца да си играят с уреда. Деца над осемгодишна
възраст могат да почистват или извършват действия
по поддръжка на устройството само под надзор.
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие
на неспазването
●● Включете прахосмукачката към ел. мрежа с променлив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A.
36
●● Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела.
прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин
може да повредите изолацията на кабела.
●● Не почиствайте без торбичката, филтрите или
в случай че са повредени.
●● Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте
да събирате с прахосмукачката остри предмети.
●● Проверете смукателния маркуч, тръбите и приставките - отстранете намиращите се в тях отпадъци.
●● Не почиствайте фин прах като напр. брашно,
цимент, гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
●● Към прахосмукачките с контакт за електрическа
четка не бива да се включват други уреди освен
електрическата четка на фирма ZELMER.
●● Не
Указание
Информация за продукт и указания относно
ползването му
●● Използвайте прахосмукачката само вътре в помещенията и само за почистване на сухи повърхности. Килимите след мокро почистване трябва да се
изсушат преди използване на прахосмукачката.
Технически данни
Типът прахосмукачка и нейните технически параметри
са дадени на информационната табелка. Предпазител
на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радиои телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване
.
Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
–– Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
–– Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Ниво на шум: 80 dB/A.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Електростатика
При почистване с прахосмукачката на някои повърхности
в помещения с ниска влажност на въздуха, това може
да доведе до незначително наелектризиране на устройството. Това е естествено явление, не поврежда устройството и не е негов дефект.
За минимизация на това явление се препоръчва:
●● разреждане на устройството чрез докосване с тръбата до метални обекти в стаята,
●● повишаване на влажността на въздуха
в помещението,
●● употребяване на общодостъпни антиелектростатически средства.
1600-016_v01
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ 1600
Торбичка/брой
Изходящ филтър
Смукателна тръба
Смукателна четка
Малка смукателна приставка
Приставка за фуги
Малка четка
Възможност за използване на ел. четка
Турбочетка
Електрическа четка
Четка за паркет „BNB”
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
+
+
+ SAFBAG 2 бр. HEPA H11 Телескопична +
+
+
+
+
–
–
+
1600.0***ST
+
–
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 бр. HEPA H11 Телескопична +
+
+
+
+
+
–
+
1600.0***HQ
+
–
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична +
+
+
+
+
–
+
+
1600.3***HT
+
+
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична +
+
+
+
+
+
–
+
1600.3***HQ
+
+
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична +
+
+
+
+
–
+
+
Устройство на уреда
Сензор за запълване на торбичката
6
+
Система за защита в случай на липсваща
торбичка
5
+
Предпазен клапан
4
+
Система за паркиране „Автостарт”
3
–
Гнездо на електрическата четка
2
+
Регулиране на всмукателната мощност
1
1600.0***SP
Тип
Дистанционно регулиране на мощността
Сензор за изхабяване на изходящия филтър
Опция на
изпълнение
и принадлежности
A
1 Гнездо на електрическата четка
2 Бутон включване/изключване
3 Дръжка
4 Бутон за прибиране на кабела
5 Прикрепващ елемент за смукателната четка
6 Капак на мястото за принадлежности
7 Щепсел със захранващ кабел
8 Капак на изходящия филтър
9 Индикатор за изхабяване на филтъра
10 Бутон за увеличаване на мощността
11 Индикатор на нивото на смукателната мощност
12 Бутон за намаляване на мощността
13 Приемник на инфрачервени лъчи (тип 1600.3)
14 Индикатор за запълване на торбичката
15 Прикрепващ елемент на предния капак
16 Предавател на инфрачервени лъчи (тип 1600.3)
17 Бутон на режима за готовност „STANDBY” (тип 1600.3)
18 Смукателен маркуч. Прахосмукачката е снабдена
само с един смукателен маркуч (А или B)
A Смукателен маркуч (тип 1600.0)
B Смукателен маркуч с дистанционно регулиране
на мощността (тип 1600.3)
19 Изходящ филтър. Прахосмукачката е снабдена само
с един изходящ филтър (A или B)
A Изходящ филтър HEPA H13 (тип 1600.3 HT,
1600.3 HQ) (монтиран в прахосмукачката)
1600-016_v01
B Изходящ филтър HEPA H11 (тип 1600.0 SP,
1600.0 ST) (монтиран в прахосмукачката)
20 Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
21 Торбичка SAFBAG (2 бр.)
22 Телескопична смукателна тръба
23 Малка четка
24 Приставка за фуги
25 Малка смукателна приставка
26 Турбочетка (тип 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27 Електрическа четка (тип 1600.3 HQ)
28 Смукателна четка. Прахосмукачката е снабдена само
с един вид смукателна четка (А или B).
A Смукателна четка с превключване
B Смукателна четка със сепаратор за дребни
предмети
29 Четка за паркет „BNB” („Brush Natural Bristle”)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувствителни на надраскване повърхности, напр. дървени
подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др.
Фината и мека четка от естествен косъм осигурява максимална ефективност на почистване и предпазва от
надраскване почистваната повърхност.
37
Подготовка на прахосмукачката за
използване
B
1 Пъхнете накрайника на маркуча в отвора на прахосмукачката и леко го натиснете. Щракването означава,
че маркучът е правилно монтиран.
2 Съединете другия край на маркуча (дръжката)
с телескопичната смукателна тръба. За тази цел натиснете затварящия механизъм „A” и пъхнете тръбата
в дръжката на маркуча така, че затварящият механизъм
„A” да щракне в отвора „B”.
3 Настройте телескопичната смукателна тръба
на желаната дължина, като преместите регулатора
съгласно стрелката и издърпате/вкарате тръбата.
4 На другия край на смукателната тръба монтирайте
съответната смукателна приставка или четка.
5 На смукателната четка със сепаратор за дребни
предмети можете да монтирате кошче с цел събиране на
малки предмети. За тази цел свалете капачето и поставете кошчето.
6 За почистване на твърди подове - дървени подове,
изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете
четката с натискане на превключвателя на смукателната
четка съгласно рисунката
.
7 Хванете щепсела на захранващия кабел (7) и го
издърпайте от прахосмукачката.
При издърпване на захранващия кабел обърнете внимание на жълтата черта, с която
е отбелязан краят на кабела. Опитите
кабелът да бъде издърпан по-нататък
могат да доведат до повреждането му.
8 Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт.
Преди да пуснете прахосмукачката, се уверете дали торбичката SAFBAG е поставена вътре в прахосмукачката,
а също дали входящият и изходящият HEPA филтър
е монтиран в прахосмукачката.
9 Пуснете прахосмукачката с натискане на бутона
„включване/изключване” (2).
10 Прахосмукачката има електронен регулатор на мощността, който дава възможност за плавно регулиране на
мощността на прахосмукачката по време на почистване.
Регулирането на мощността става с помощта на бутоните за смяна на мощността (10,12) съответно
– увеличаване на смукателната мощност или – намаляване
на смукателната мощност. Настройката на смукателната
мощност се сигнализира със светене на съответния брой
диоди.
Прахосмукачката е снабдена с функцията
за запаметяване на поставено ниво на
смукателната мощност. При изключване
на прахосмукачката с копчето «включване/
изключване» (2) ще настъпи запаметяване на актуално поставеното ниво на
мощността. При следващото включване
38
прахосмукачката ще се включи с такова
ниво на мощността, с каквото работеше
в момента на последното изключване.
По време на почистване смукателната мощност може да
се настрои. Препоръчителните настройки са следните:
Настройка 1 – почистване на пердета
Настройка 2 – почистване на тапицерия
Настройка 3 – икономична мощност
Настройка 4 – почистване на килими
Настройка 5 – почистване на твърди подове и фуги.
Прахосмукачката е снабдена с функцията
за поставяне на яркостта на светване
на диодовете на показателя за ниво на
смукателната мощност (11) в пулта за
управление. За да поставите желателната яркост на светване на диодовете,
трябва едновременно на натиснете копчетата за промяна на мощност
(10)
и
(12), a след това, като ги държите
натиснати, да включите прахосмукачката
с копчето «включване/изключване» (2).
Тогава ще светнат диодовете на нивата
на мощност 1, 3, 5, a двигателят на прахосмукачката ще остане изключен. След
това с копчетата за промяна на мощност
(10) и
(12) можете съответно да увеличавате или да намалявате яркостта
на светване на диодовете на показателя
(11). След поставяне на желателната
яркост на светване на диодовете трябва
да изключите захранване на прахосмукачката с натискане на копчето «включване/
изключване» (2). По такъв начин се напуска
режимът за поставяне на яркостта на
светване на диодовете, а поставеното
ниво на яркост ще бъде запаметено.
11 Прахосмукачката тип 1600.3 притежава допълнително дистанционно регулиране на смукателната мощност, разположено в дръжката на смукателния маркуч.
То дава възможност за промяна на смукателната мощност без навеждане.
За да използвате тази функция, отворете мястото на
батериите в дръжката на смукателния маркуч и поставете 2 батерии 1,5 V тип AAA, или 2 акумулатори 1,2 V
тип AAA.
Сложете батериите така, че полюсът
на батериите, отбелязан с „+”, да бъде
винаги по посока на капачето на мястото,
обозначено с „+”.
Използвайте само батерии с подходящо качество.
Изтичането на батериите може да доведе до повреда
на електронната система.
12 Дистанционното регулиране на мощността става
с натискане на дръжката на маркуча на съответния бутон
( , ):
1600-016_v01
–– За да увеличите смукателната мощност с една степен, натиснете бутона .
–– За да намалите смукателната мощност с една степен, натиснете бутона .
13 С натискане на бутона
на дръжката на маркуча
прахосмукачката се изключва временно, като остава
в състояние на готовност (STANDBY).
За да продължите почистването, натиснете отново
бутона на режима на готовност (17). Устройството
започва да работи със смукателната мощност, настроена при последното използване.
За да може системата за дистанционно
управление да работи правилно, предавателят и приемникът на инфрачервени
лъчи трябва да се “виждат” един друг.
14 Прахосмукачката има място за прибиране на принадлежностите. За да отворите, вдигнете дръжката на
прахосмукачката и дръпнете нагоре капака на мястото за
прибиране на принадлежностите (6).
15 Принадлежностите могат да се поставят на мястото
за прикрепване на принадлежности, намиращо се на
дръжката на смукателния маркуч. Така те ще бъдат под
ръка във всеки момент.
16 Прахосмукачката има функция “Система за паркиране”. Тази функция дава възможност за временно
изключване на прахосмукачката с помощта на окачването на смукателната четка, без да е необходимо да
се използва превключвателят. За тази цел по време на
работа на прахосмукачката пъхнете прикрепващия елемент на смукателната четка в гнездото на корпуса (5).
Следва автоматично изключване на прахосмукачката.
Демонтаж на филтрите
Преди смяната на филтрите се уверете, че прахосмукачката е изключена и щепселът на захранващия кабел
е изваден от електрическия контакт.
C
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
1 Освободете механизма за прикрепване на предния
капак (15), отворете го.
2 Извадете от корпуса входящия филтър (20).
3 Поставете нов, като внимавате външният ръб на
филтъра да се намира вътре в ограничителя.
4 Затворете предния капак на прахосмукачката.
D
ИЗХОДЯЩ ФИЛТЪР HEPA
Прахосмукачките са снабдени с изходящ филтър клас
HEPA (High Efficiency Particulate Air) H11, H13.
Това са филтри с изключително висока филтрационна
способност, изработени от специални влакна, които са
в състояние да задържат почти всички частици прах.
Класите H11 и H13 определят пропускливостта на дадения филтър: филтърът H11 задържа 95,5% от частиците
с големина 0,3 микрона, а филтърът H13 дори 99,95% от
всички отпадъци.
1600-016_v01
1 HEPA филтърът на изходящия въздух трябва да се
смени, когато повърхността на филтъра се замърси или
светне лампата на индикатора за смяна на изходящия
филтър (9) (пулсиращ червен цвят). Едновременно със
светването на индикатора за смяна на изходящия филтър намалява смукателната мощност на прахосмукачката (настройка 1).
2 За да смените HEPA филтъра, вдигнете дръжката на
прахосмукачката и отворете мястото за прибиране на
принадлежности.
3 Хванете капака на изходящия филтър (8) за двата
издадени прикрепващи елемента, натиснете силно
с палци и наклонете капака навън.
4 Извадете касетата на HEPA филтъра, на мястото на
захабената поставете нова. HEPA филтърът осигурява
ефективно използване на прахосмукачката за около
1 година.
Поставете капака така, че двете издатини, намиращи се
в долната част на капака, да съвпаднат с отворите в корпуса
на прахосмукачката, натиснете капака на филтъра така, че
задните прикрепващи елементи да щракнат на корпуса.
Демонтаж/монтаж на торбичката
SAFBAG
E
1 Прахосмукачката има предпазен клапан, който се
намира във вътрешността на контейнера за прах (торбичката). Задейства се автоматично, ако настъпи пълно
запушване на смукателния маркуч или съединените
с него принадлежности или прекомерно запълване на
торбичката с прах. След отваряне на клапана се чува
характерно “пърпорене” в прахосмукачката. Отварянето
на предпазния клапан води до светване на индикатора
за запълване на торбичката.
2 Светването на индикатора за запълване на торбичката (14) (смукателната приставка или четка е вдигната
над почистваната повърхност) означава, че е торбичката
е запълнена и е необходимо тя да се смени с нова. Освен
това индикаторът за запълване на торбичката с прах
може да се задейства в случай на запушване на смукателния маркуч или съединените с него принадлежности.
3 Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (2). Извадете щепсела на захранващия кабел от ел. контакта.
4 Натиснете двата странични бутона, намиращи се
отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на
прахосмукачката.
5 Освободете механизма за прикрепване на предния
капак (15), отворете го.
6 Хванете пластината на торбичката, леко я наклонете
навътре към вътрешността на контейнера за прах, а след
това издърпайте цялата торбичка нагоре.
7 Поставете пластината на новата торбичка в улея и я
пъхнете заедно с капачето й до дъното на контейнера,
разгънете торбичката. Посоката на поставяне на торбичката е отбелязана със стрелка на торбичката.
39
8 Затворете капака с натискане – ще чуете характерно
щракване, внимавайте да не защипете торбичката.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG
- виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се торбичката да се смени, ако забележите, че:
а) светне индикаторът за запълване на торбичката,
б) предпазният клапан се задейства,
в) прахосмукачката почиства по-слабо,
г) торбичката е запълнена.
Специални принадлежности
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да
се снабдите със специални принадлежности:
Турбочетка Zelmer (26)
Може да се използва с всеки тип прахосмукачка ZELMER.
Служи за по-ефективно почистване на килими и мокети.
При използване на турбочетката спазвайте нейната
инструкция за употреба.
Използването на турбочетката значително увеличава
ефективността на отстраняване на влакнести отпадъци като напр. козина, косми, конци и др. Тя е особено
подходяща за жилища, в които има животни (котки,
кучета), чиято козина трудно се отстранява от килимите
и мокетите.
Електрическа четка Zelmer (27)
С прахосмукачките ZELMER може да се използва само
електрическата четка, произведена от ZELMER. Прилагането на електрическа четка на друга фирма може да
доведе до повреда на прахосмукачката.
Електрическата четка може да се прилага за всички
прахосмукачки ZELMER, които имат гнездо за включването й. При използване на електрическата четка спазвайте нейната инструкция за употреба.
Електрическата четка е особено подходяща за почистване на захабени килими. Преди почистване отстранете
от пода по-големите отпадъци като напр.: парчета плат,
хартии и др., за да избегнете блокирането на въртящия
елемент на четката.
Приключване на работа, почистване
и поддръжка
F
1 Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (2).
2 Извадете щепсела на захранващия кабел от електрическия контакт.
3 Приберете захранващия кабел с натискане на
бутона за прибиране на кабела (4). При тези действия
придържайте кабела, за да не се стигне до заплитането му и внезапното удряне на щепсела в корпуса на
прахосмукачката.
4 Натиснете двата странични бутона, намиращи се
отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на
прахосмукачката.
40
5 Отделете телескопичната тръба от смукателната
приставка или четка.
6 Отделете телескопичната тръба от маркуча. За да
извадите тръбата от дръжката на маркуча, натиснете
затварящия механизъм „A” и същевременно дръпнете
тръбата по посока на стрелката.
7 Прахосмукачката може да се съхранява в хоризонтално положение. Маркучът може да остане монтиран
в прахосмукачката, обаче внимавайте да не е силно прегънат по време на съхранение.
8 В случай на необходимост изтрийте корпуса и резервоара за торбичката с мокра кърпа (можете да използвате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
Не използвайте абразивни средства или
разтворители.
Примерни проблеми по време на
използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ
РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно “пърпорене” на прахосмукачката, което означава, че
се е задействал предпазният клапан.
• Торбичката за прах може да е пълна
– сменете торбичката с нова.
• Въпреки, че торбичката още не
е пълна, сменете я с нова. При
неблагоприятни условия фин прах
може да е запушил порите на
повърхността на торбичката.
• Смукателната тръба, маркучът или
приставката е запушена – отстранете причината за запушването.
Торбичката е повредена. Сменете торбичката и филтрите.
П р а х о с м у к а ч к а т а Сменете торбичката и филтрите,
почиства слабо.
проверете смукателната тръба,
маркуча и приставката – отстранете причината за запушването.
Задействал е предпазите- Проверете дали заедно с прахолят на ел. инсталацията. смукачката не са включени други
уреди към същата електрическа
верига, ако задействането на предпазителя на ел. инсталацията се
повтаря, предайте прахосмукачката
в сервиза.
Прахосмукачката
не Занесете
работи, корпусът или в сервиз.
захранващият кабел са
повредени.
прахосмукачката
Дистанционното регули- • Батериите нямат добър контакт
ране на мощността (тип или са неправилно поставени.
1600.3) не работи.
– Отворете мястото на батериите, намиращо се в дръжката на
маркуча и натиснете батериите
на мястото им. Уверете се, че
полюсите - и + се намират в правилната посока.
• Батериите може да са изчерпани.
– Сменете батериите.
1600-016_v01
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на
околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази
цел:
Картонените опаковки предайте за вторични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера
за пластмаса.
Батериите съдържат вещества, вредни за околната
среда. Те не бива да се изхвърлят заедно с останалите
домакински отпадъци, а трябва да се предадат в пункт
за събиране на вторични суровини. Преди изхвърлянето
или предаването на уреда в пункт за събиране на вторични суровини, не забравяйте да извадите батериите от
мястото им (тип 1600.3).
Изхабения уред предайте в съответния
пункт за събиране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни съставни части
могат да представляват опасност за околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на
неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по
конструктивни, търговски, естетически и други причини.
1600-016_v01
41
UA
Шановні Клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво просимо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми рекомендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари
компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього
продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю
скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки
Небезпека! / Попередження!
Недотримання загрожує травмами
●● Не
запускайте обладнання, якщо живильний
кабель, корпус або ручка мають помітні пошкодження. У такому випадку здайте обладнання
у сервісний центр.
●● Якщо невід’ємний живильний кабель буде пошкоджений, він підлягає заміні виробником або спеціалізованим сервісним центром, чи кваліфікованою
особою для попередження небезпеки.
●● Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно проведений
ремонт може привести до виникнення серйозної
небезпеки для користувача. У разі виявлення
дефектів, треба звернутися до спеціалізованого
сервісного центру.
●● Перед очищенням обладнання, його монтажом
або демонтажом вийміть приєднувальний провід з розетки.
●● Перед заміною елементів або при контакті з частинами, які перебувають у русі під час експлуатації, слід вимкнути прилад та відключити його
від електромережі.
●● Не очищувати пилососом людей та тварин, а особливо будьте обережними і не наближайте наконечників до очей та вух.
●● Діти старше 8 років, особи з обмеженими психічними, сенсорними або ментальними можливостями,
а також особи, що не мають відповідного досвіду та
знань, можуть використовувати прилад виключно
під наглядом або після попереднього пояснення
можливих загроз та інструктажу з безпечного використання приладу. Не можна дозволяти дітям гратись із приладом. Дозволяється очистка приладу та
виконання дій по зберіганню дітьми старше 8 років
за умови відповідного нагляду.
42
Увага!
Недотримання загрожує пошкодженням
майна
●● Пилосос підключайте до мережі перемінного струму
230 V, захищеної мережним запобіжником 16 A.
●● Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
●● Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через мережний кабель, це може
привести до пошкодження ізоляції проводу.
●● Не збирайте пил без мішка і фільтрів та у випадку
їхнього пошкодження.
●● Забороняється збирати пилососом: сірники, недокурки сигарет, розжарену золу. Уникайте збору
гострих предметів.
●● Перевіряйте всмоктувальний шланг, труби і всмоктувальні насадки – видаліть сміття, що в них
знаходиться.
●● Не збирайте пилососом дрібний пил як: мука,
цемент, гіпс, тонери принтерів і ксероксів та ін.
●● Забороняється підключати до пилососів, оснащених гніздом електрощітки інше, ніж електрощітка
обладнання Фірми ZELMER.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо
користування
●● Користуйтесь
пилососом тільки усередині приміщень і тільки для очищування сухих поверхонь.
Килими, що очищуються в мокрому виді необхідно
осушити.
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на
щитку. Захист мережі 16 A. Не приводить до завад у прийомі RTV.
Не вимагає заземління
.
Пилососи ZELMER виконують вимоги діючих стандартів.
Прилад відповідає вимогам директив:
–– Електрообладнання низької напруги (LVD)
– 2006/95/EC.
–– Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС.
Рівень шуму: 80 дБ/A.
Продукт позначен знаком CE на щитку.
1600-016_v01
ТИПИ ПИЛОСОСІВ 1600
Мішок/кількість
Вихідний фільтр.
Всмоктувальна труба
Всмоктувальна щітка
Всмоктувальна насадка мала
Щілинна насадка
Щітка мала
Можливість застосування електрощітки
Турбощітка
Електрощітка
Щітка паркетна „BNB”
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
+
+
+ SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескопічна +
+
+
+
+
–
–
+
1600.0***ST
+
–
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескопічна +
+
+
+
+
+
–
+
1600.0***HQ
+
–
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна +
+
+
+
+
–
+
+
1600.3***HT
+
+
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна +
+
+
+
+
+
–
+
1600.3***HQ
+
+
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна +
+
+
+
+
–
+
+
Датчик заповнення мішка
6
+
Захист за відсутності мішка
5
+
Клапан безпеки.
4
+
Парксистема „Auto-start”
3
–
Гніздо електрощітки.
2
+
Регулятор сили всмоктування
1
1600.0***SP
Тип
Дистанційне регулювання потужності
Датчик зносу вихідного фільтра
Опція
виготовлення
й оснащенні
Електростатичність
Прибирання пилососом деяких поверхонь в умовах низької вологості повітря може викликати незначну наелектризованістьпристрою. Це природне явище, воно не
пошкоджує пристрій та не являється його дефектом.
Для мінімізації цього явища рекомендується:
●● розрядити пристрій шляхом багаторазового торкання
трубою металевих об‘єктів у кімнаті,
●● підвищення вологості повітря в приміщенні,
●● використання загальнодоступних антиелектростатичних засобів.
Складові частини обладнання
A
1 Гніздо електрощітки
2 Кнопка включіть/виключіть
3 Ручка
4 Кнопка змотувача
5 Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
6 Кришка сховища для аксесуарів
7 Вилка з приєднувальним кабелем
8 Кришка вихідного фільтра
9 Показник зносу фільтра
10 Кнопка збільшення потужності
11 Індикатор рівня сили всмоктування
12 Кнопка зменшення потужності
13 Приймач інфрачервоного випромінювання (тип 1600.3)
14 Індикатор наповнення пилозбірника
15 Зачіп передньої кришки
16 Передавач
інфрачервоного
випромінювання
(тип 1600.3)
1600-016_v01
17 Кнопка режиму готовності „STANDBY” (тип 1600.3)
18 Шланг всмоктування. Пилосос обладнаний тільки
одним шлангом для всмоктування пилу (А або В)
A Всмоктувальний шланг (тип 1600.0)
B Всмоктувальний шланг із дистанційним регулюванням сили всмоктування (тип 1600.3)
19 Фільтр тонкої очистки. Пилосос обладнаний тільки
одним фільтром тонкої очистки (А або В)
A Вихідний фільтр HEPA H13 (тип 1600.3 HT,
1600.3 HQ) (встановлений у пилососі)
B Вихідний фільтр HEPA H11 (тип 1600.0 SP,
1600.0 ST) (встановлений у пилососі)
20 Вхідний фільтр (встановлений у пилососі)
21 Мішок SAFBAG (2 шт.)
22 Всмоктувальна труба телескопічна
23 Щітка мала
24 Щілинна насадка
25 Всмоктувальна насадка мала
26 Турбощітка (тип 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27 Електрощітка (тип 1600.3 HQ)
28 Всмоктувальна щітка Пилосос оснащений тільки
одним видом всмоктувальної щітки (A або B)
A Всмоктувальна щітка, що переключається
B Всмоктувальна щітка із сепаратором дрібних
предметів
29 Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
Служить для очищування і полірування твердих, чутливих до утворення подряпин поверхонь, напр. підлог
з деревини, панелів, паркету, мармуру, плиток та ін.
Делікатне і м’яке волосся натурального походження забезпечує максимальну ефективність збору пилу і захищає від
утврення подряпин на поверхні, що прибирається.
43
Підготовлення пилососу до праці
B
1 Закривлений наконечник шланга установіть в отвір
пилососу і легко дотисніть. Характерний звук „click” свідчить про правильне встановлення шланга.
2 Другий наконечник шланга (держатель) з’єднайте
з телескопічною трубою. З цією метою натисніть заскочку
„A” i всуньте трубу в держатель щланга так, щоб
заскочка „A” заблокувалась в отворі „B”.
3 Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на
потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стрілкою і висуньте/зсуньте трубу.
4 На другому кінці всмоктувальної труби встановіть відповідну всмоктувальну насадку або щітку.
5 У всмоктувальну щітку с сепаратором дрібних предметів можна також установити корзину для збирання
дрібних елементів. З цією метою зніміть заглушку
і вставте корзину.
6 Для очищування твердих основ – підлог з деревини,
пластмаси, керамічних плиток та ін., висуньте щітку,
натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно
з рисунком
.
7 Схопіть вилку приєднувального кабелю (7) i витягніть
його із пилососу.
При витягуванні приєднувального кабелю
зверніть увагу на жовтий бандаж, що сигналізує кінець кабелю, що відмотується.
Подальші намагання (шарпання) можуть
привести до його пошкодження.
8 Уставте вилку кабелю до мережної розетки.
Перед запуском пилососу упевніться, чи мішок SAFBAG
встановлений у камері пилососу, а також чи вхідний
і вихідний фільтри HEPA встановлені у пилососі.
9 Запустіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/
виключіть» (2).
10 Пилосос оснащений електронним регулятором
потужності, що під час прибирання надає можливість
ступеневого регулювання сили всмоктування пилососу.
Регулювання сили всмоктування відбувається за допомогою кнопок зміни сили (10,12) відповідно – збільшення
сили всмоктування або
– зменшення сили всмоктування. Встановлення сили всмоктування сигналізується
свіченням відповідної кількості діодів.
Пилосос має функцію запам’ятовування
встановленого рівня потужності всмоктування. Під час вимикання пилососа за
допомогою кнопки „ввімкнути/вимкнути”
(2) пилосос запам’ятає попередньо встановлений рівень потужності всмоктування. Під час наступного ввімкнення
пилосос почне працювати на такому рівні
потужності всмоктування, на якому він
працював під час попереднього вимкнення.
44
Під час прибирання можна пристосувати силу всмоктування. Рекомендовані настроювання це:
Настроювання 1 – прибирання занавісок
Настроювання 2 – прибирання оббивки меблів
Настроювання 3 – економічна потужність
Настроювання 4 – прибирання килимів
Настроювання 5 – прибирання твердих підлог та щілин.
Пилосос має функцію вибору яскравості
діодів індикатора рівня потужності всмоктування (11), розташованих на панелі
управління. Для вибору бажаної яскравості
діодів необхідно одночасно натиснути на
кнопки зміни рівня потужності
(10) та
(12), а потім, притримуючи їх натиснутими ввімкнути пилосос за допомогою
кнопки „ввімкнути/вимкнути” (2). Під час
настроювання запаляться діоди 1, 3, 5
рівнів потужності всмоктування, а мотор
пилососа залишатиметься вимкнутим.
Після цього за допомогою кнопок зміни
потужності всмоктування
(10) та
(12) можна відповідно збільшувати або
зменшувати рівень яскравості діодів індикатора (11) . Після вибору бажаного рівня
яскравості діодів необхідно вимкнути живлення пилососу шляхом натискання кнопки
„ввімкнути/вимкнути” (2). Таким чином відбувається вихід з режиму настроювання
рівня яскравості діодів, а встановлений
рівень запам’ятовується пилососом.
11 Пилосос тип 1600.3 додатково має функцію дистанційного регулювання сили всмоктування, розміщену
у рукоятці всмоктувального шланга. Вона дозволяє змінювати силу всмоктування, без необхідності схиляння.
Щоб скористатися цією функцією відкрийте сховище для
батарей у рукоятці всмоктувального шланга і вставте
2 батареї 1,5 V тип AAA, або 2 акумулятори 1,2 V
тип AAA.
Батареї покладайте так, щоб полюс батареї, позначений „+” завжди був направлений
у заскочку ємності, позначеної символом „+”.
Застосовуйте батареї тільки відповідної якості.
„Виливання” батареї може привести до пошкодження
електронної ситсеми.
12 Дистанційне регулювання сили всмоктування відбувається шляхом натиснення на рукоятці шланга відповідної кнопки ( , ):
–– Для збільшення сили всмоктування на одне настроювання, натисніть кнопку .
–– Для зменшення сили всмоктування на одне настроювання, натисніть кнопку .
13 Натиснення кнопки
на рукоятці шланга виключає
пилосос тимчасово, залишаючи його у стані готовності
(STANDBY).
1600-016_v01
Для продовження процесу прибирання, натисніть поторно
кнопку режиму готовності (17). Обладнання почне працювати із силою всмоктування, яка була встановлена під
час останнього користування.
Щоб система дистанційного управління
работала правильно, передавач и приймач
інфрачервоного випромінювання повинні
«бачити» один одного.
14 Пилосос оснащений сховищем для аксесуарів. Для
відкриття сховища піднесіть держатель пилососу і потягніть кришку сховища для аксесуарів (6) уверх.
15 Аксесуари можна помістити у держателі для аксесуарів, що знаходиться у ручці всмоктувального шланга.
Вони у будь-який момент доступні для використання.
16 Пилосос оснащений функцією „Parksystem”. Ця функція надає можливість тимчасово виключити пилосос при
використанні кріпильного гака всмоктувальной щітки,
без необхідності скористатися кнопкою вимикача. З цією
метою під час роботи пилососу вставте кріпильний гак
всмоктувальної щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної щітки (5). Тоді відбудеться автоматичне вимикання
пилососу.
Демонтаж фільтрів
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос виключений i вилка приєднувального шнура витягнена з розетки.
C
ВХІДНИЙ ФІЛЬТР
1 Звільніть зачіп передньої кришки (15), відкрийте її.
2 З корпусу висуньте вхідний фільтр (20).
3 Встановіть новий, звертаючи увагу, щоб зовнішній край
фільтра знаходився ізсередини обмежуючого реберця.
4 Закрийте передню кришку пилососу.
D
ВИХІДНИЙ ФІЛЬТР HEPA
Пилососи оснащені вихідним фільтром класу HEPA (High
Efficiency Particulate Air) H11, H13.
Це фільтри з винятково високою здатністю фільтрації,
виготовлені зі спеціальних волокон, що можуть затримати
майже всі часточки пилу. Клас H11 i H13 визначають проникність даного фільтра: фільтр H11 затримує 95,5% часточок розміром 0,3 мікрона, a фільтр H13 навіть 99,95%
будь-якого забруднення.
1 Фільтр вихідного повітря HEPA необхідно замінити
якщо поверхня фільтра забруднена або запалиться лампочка показника заміни вихідного фільтра (9) (пульсуючий червоний колір). Одночасно із засвіченням показника
заміни вихідного фільтра зменшується сила всмоктування пилососу (настроювання 1).
2 Для заміни фільтра HEPA піднесіть держатель пилососу і відкрийте сховище для аксесуарів.
3 Схопіть кришку вихідного фільтра (8) за два виступаючі зачепи, натисніть сильно великими пальцями і відхиліть її назовні.
1600-016_v01
4 Вийміть касету фільтра HEPA – установіть нову
у місце зношеної. Фільтр HEPA зебезпечує ефективне
користування пилососу протягом близько 1 року.
Установіть кришку таким способом, щоб два виступи,
що знаходяться у нижній частині кришки були вставлені
в отвори у корпусі пилососу, притисніть кришку фільтра
так, щоб задні зачепи захлопнулися на корпусі.
Демонтаж /монтаж мішка SAFBAG
E
1 Пилосос оснащений запобіжним клапаном, що знаходиться у камері ємності для пилу (мішка). Відкривається
автоматично, у разі повної закупорки всмоктувального
шланга або з’єднаних з ним елементів оснащення та надмірного заповнення мішка пилом. Після відкриття клапана чути характерне „тремтіння” у пилососі. Відкриття
клапана безпеки приведе до засвічення показника заповнення мішка.
2 Засвічення індикатора заповнення мішка (14) (всмоктувальна насадка або щітка піднесені над поверхнею,
що прибирається) інформує, що мішок переповнений
і є необхідність замінити його новим. Крім цього індикатор заповнення пилозбірника може задіяти у випадку
закупорки всмоктувального шланга або з’єднаних з ним
елементів оснащення.
3 Виключіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/
виключіть» (2). Вийміть вилку приєднувального проводу
з розетки.
4 Натисніть дві бічні кнопки, що знаходяться на наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із вхідного
отвору пилососу.
5 Звільніть зачіп передньої кришки (15), відкрийте її.
6 Тримаючи за плитку мішка, легко відхиліть її усередину камери пилозбірника, a потім вийміть цілий мішок
уверх.
7 Покладіть плитку нового мішка між направляючими
і всуньте її разом з заслонкою до дна ємності, розвести
мішок. Напрямок встановлення мішка встановлюється
стрілкою на мішку.
8 Закрийте кришку натискаючи її, до відчутного характерного звуку „click” – зверніть увагу, щоб не притиснути
мішок.
Пилососи Zelmer оснащені мішками SAFBAG кількістю,
вказаною у таблиці. Рекомендується проводити заміну
мішка, якщо виявиться:
a) запалиться показник перезаповнення мішка,
б) задіє запобіжний клапан,
в) пилосос надто малоефективно збирає пил,
г) мішок переповнений.
45
Спеціальне оснащення
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати
спеціальне оснащення:
Турбощітка Zelmer (26)
Може застосовуватися з кожним типом пилососу
ZELMER. Служить до більш ефективного збирання пилу
з килимів та килимових покриттів. При користуванні
турбощіткою необхідно дотримуватися цієї інструкції
з обслуговування.
Користування турбощіткою рішуче збільшує ефективність
усування волокнистих забруднень, т.е.: шерсть, волосся,
нитки та ін. Особливо придатна у приміщеннях, де перебувають домашні тварини (кіт, пес), якщо усування шерсті з килимів та покриттів дуже тяжке.
Електрощітка Zelmer (27)
Для пилососів ZELMER можна використовувати тільки
електрощітку фірми ZELMER. Користуваня елетрощіткою
іншої фірми може привести до пошкодження пилососу.
Електрощітка може використовуватися для будь-якого
пилососу ZELMER оснащеного гніздом для її підключення. При користуванні електрощіткою необхідно дотримуватися інструкції з її обслуговування.
Електрощітка придатана особливо для прибирання зношених килимів. Перед прибиранням усуньте з основи більші
елементи як: залишки тканин, папір та ін., для попередження заблокування обертального елементу щітки.
Закінчення роботи, очищення та
консервація
F
1 Виключіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/
виключіть» (2).
2 Вийміть вилку приєднувального проводу з розетки.
3 Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи кнопку
змотувача (4). При виконанні цієї дії притримайте кабель,
щоб попередити його сплутання та раптове вдарення
вилки в корпус пилососу.
4 Натисніть дві бічні кнопки, що знаходяться на наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із вхідного
отвору пилососу.
5 Роз’єднайте телескопічну трубу із всмоктувальною
насадкою або щіткою.
6 Роз’єднайте телескопічну трубу зі шлангом. Для
вийняття труби з держателя шланга натисніть заскочку
„A” i одночасно потягніть за трубу у напрямку стрілки.
7 Пилосос можна зберігати у горизонтальному положенні. Шланг може залишитися закріпленим до пилососу,
але необхідно звернути увагу, чи він не є надто сильно
загнутий під час його зберігання.
8 Корпус і камеру для мішка за необхідністю, слід протерти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом
для миття посуди) осушити або витерти досуха.
Не застосовувати засоби для шурування,
a також розчинники.
46
Прикладові проблеми під час експлуатації
пилососу
ПРОБЛЕМА
ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО:
Чути характерне „тремтіння” пилососу, вказуюче на задіяння клапану безпеки.
• Можливе переповнення пилозбірника – замініть мішок новим.
Хоча мішо ще не переповнений, замініть його новим. У несприятливих
умовах дрібний пил міг закупорити
пори на поверхні мішка.
• Всмоктувальна труба, шланг або
насадка закупорені – видалити причину закупорки.
Мішок пошкоджений.
Замініть мішок і фільтри.
Спостерігається неста- Замініть мішок та фільтри, перевірте
ранне збирання пилу всмоктувальну трубу, шланг і всмокпилососом.
тувальну насадку – видаліть причину
закупорки.
Задіяв запобіжник елек- Необхідно перевірити чи разом
тросистеми.
з пилососом не працює інше обладнання, що підключене до цього ж
самого електричного ланцюга, якщо
задіяння запобіжника повторяється,
здайте пилосос до сервісного центру.
Пилосос не працює, Здайте пилосос у сервісний центр.
корпус пошкоджений
або пошкоджений приєднувальний кабель.
Дистанційне регулю- • Батареї не контактуюються достатвання (тип 1600.3) не ньо або встановлені неправильно.
працює.
– Відкрийте сховище для батарей,
що знаходиться у рукоятці шланга
і втисніть батареї у місце для батарей. Упевніться, що полюси - i +
направлені у відповідний бік.
• Можливе відпрацювання батарей.
- Замініть батареї.
Екологія – дбаймо про навколишнє
середовище
Кожен користувач може дбати про охорону
навколишнього природного середовища. Це
не є трудним, ні надто коштовним. З цією
метою:
Картонне упакування здайте в макулатуру.
Поліетиленові мішки (PE) кинути в контейнер для пластиків.
Батареї містять шкідливі для природного середовища
речовини. Не викидайте їх разом з іншими побутовими
відходами, здайте їх до пункту збору вторинної сировини.
Перед тим як викинути або здати обладнання до пункту
вторинної сировини, потрібно пам’ятати про вийняття
батарей зі сховища для батарей (тип 1600.3).
Відпрацьоване обладнання здайте у відповідний пункт
складування, тому що небезпечні компоненти, що містяться в обладнанні можуть складати шкідливу дію для
середовища.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
1600-016_v01
Транспортування і зберігання
●● Транспорутвання виробу може здійснюватись усіма
видами транспорту відповідно до вимог та правил які
діють на конкретному виді транспорту.
●● Під час перевезення повинна бути усунена можливість переміщенння виробів всередині тарнспорного
засобу.
●● Під час транспротування залізницею перевезення
повинно здійснюватися у критих вагонах або контейнерах дрібними чи повагонними відправками.
●● Під час транспортування виробів на пласких піддонах вимоги до транспортування повинні відповідати
ГОСТ 26663, або ГОСТ 19848 – в разі завстосування
ящикових піддонів.
●● Способи і засоби кріплення, схеми рзміщення упкованих виробів (кількість ярусів, рядів) у транспортних
засобах зазначені на упаковці.
●● Вироби повинні зберігатися у опалювальних складских
приміщеннях при температурі +5°С – +40°С. Умови
зберігання повинні видповідати – 1(Л) ГОСТ 15150.
●● Умови складування виробів зазначені у технічних
умовах.
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок
використання обладнання не за його призначенням або його
неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який
момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до
правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
1600-016_v01
47
EN
Dear Customers!
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of Zelmer products.
In order to achieve best possible results we recommend
using exclusively original Zelmer accessories. They have
been specially designed for this product.
Please read this instruction manual carefully. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this User’s
Guide for future reference.
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they
are aged from 8 years and above and supervised.
Caution!
Not observance can result in damage to
possessions
Important safety instructions
●● Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
Danger! / Warning!
supply equipped with a 16 A fuse.
Health hazard
●● Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return
the appliance to a service center.
●● If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a service agent or a qualified person
in order to avoid a hazard.
●● The appliance can only be repaired by qualified service
personnel. Improper servicing may cause a serious
hazard to the user. In case of defects please contact
a qualified service center.
●● Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling.
●● Turn off the device and unplug it from an outlet
before replacing the equipment or approaching
moving parts during use.
●● Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles away
from eyes and ears.
●● This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
●● Do not unplug by pulling on cord.
●● Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation.
●● Do not vacuum without the dust bag and the filters or if
they are damaged.
●● Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects.
●● Check the suction hose, the tubes and the nozzles –
remove the dirt from the inside.
not vacuum fine dust such as: flour, cement,
gypsum, toners for printers and copy machines etc.
●● Attach only the ZELMER electrobrush to vacuum
cleaners equipped with the electrobrush socket.
●● Do
Suggestion
Information on the product and suggestions
for its use
●● Operate
the appliance only in indoor spaces and
vacuum only dry surfaces. Before vacuuming dry the
carpets that were wet cleaned.
VACUUM CLEANER 1600 TYPES
Dust bag/amount
Outlet filter
Suction tube
Combination brush
Small nozzle
Crevice nozzle
Small brush
Possibility to use the electro-brush
Turbo brush
Electro-brush
Parquet brush “BNB”
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
+
+
+ SAFBAG 2 pieces HEPA H11
Telescopic
+
+
+
+
+
–
–
+
1600.0***ST
+
–
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 pieces HEPA H11
Telescopic
+
+
+
+
+
+
–
+
1600.0***HQ
+
–
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 pieces HEPA H13
Telescopic
+
+
+
+
+
–
+
+
1600.3***HT
+
+
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 pieces HEPA H13
Telescopic
+
+
+
+
+
+
–
+
1600.3***HQ
+
+
+
+
+
+
+
+ SAFBAG 2 pieces HEPA H13
Telescopic
+
+
+
+
+
–
+
+
No bag protection
6
+
Dust bag full sensor
5
+
Safety valve
4
+
Parksystem „Auto-start”
3
–
Electrobrush socket
2
+
Remote power control
1
1600.0***SP
Adjustable suction power
Outlet filter wear sensor
Workmanship
and
equipment
option
Type
48
1600-016_v01
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters
are indicated on the rating label. Mains protection 16A. Does
not cause interferences with audio/video devices.
Does not require grounding
.
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the
applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
–– Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
–– Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
Noise level: 80 dB/A.
The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
Static electricity
In the process of vacuuming of some surfaces in areas of
low air humidity the device may become electrically charged.
It is a natural phenomenon – it does not damage the device,
and it is not considered to be a fault.
In order to minimize the phenomenon, we recommend you to:
●● discharge the device by touching metal items in the room
with the pipe,
●● increase air humidity in the room,
●● use widely available antistatic agents.
Appliance elements
A
1 Electrobrush socket
2 ON/OFF button
3 Handle
4 Cord rewind button
5 Combination brush fastening
6 Accessory compartment cover
7 Plug and cord
8 Outlet filter cover
9 Filter wear indicator
10 Power increase button
11 Suction power level indicator
12 Power decrease button
13 Infrared receiver (type 1600.3)
14 Dust bag full indicator
15 Front cover fastening
16 Infrared transmitter (type 1600.3)
17 STANDBY mode button (type 1600.3)
18 Suction hose. The vacuum cleaner is equipped with one
suction hose (A or B)
A Suction hose (type 1600.0)
B Suction hose with remote power control (type 1600.3)
19 Outlet filter. The vacuum cleaner is equipped with only
one outlet filter (A or B)
1600-016_v01
A Outlet filter HEPA H13 (type 1600.3 HT, 1600.3 HQ)
(installed in the vacuum cleaner)
B Outlet filter HEPA H11 (type 1600.0 SP, 1600.0 ST)
(installed in the vacuum cleaner)
20 Inlet filter (installed in the vacuum cleaner)
21 SAFBAG dust bag (2 pieces)
22 Telescopic suction tube
23 Small brush
24 Crevice nozzle
25 Small nozzle
26 Turbobrush (type 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27 Electrobrush (type 1600.3 HQ)
28 Combination brush. The vacuum cleaner is equipped
with only one type of combination brush (A or B)
A Switchable combination brush
B Combination brush with a small item separator
29 Parquet brush “BNB”
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces
such as wooden floors, floor panels, parquet, marble, tiles,
etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum
effectiveness and protects against scratching the cleaned
surface.
Preparing the vacuum cleaner for
operation
B
1 Insert the curved hose end in the opening of the vacuum
cleaner and gently press. A characteristic click indicates that
the hose has been properly installed.
2 Connect the other end of the hose (handle) with the
telescopic suction tube. In order to do so press the locking
device “A” and slide the tube into the hose handle so that
the locking device “A” is blocked in opening “B”.
3 Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding
the slider according to the arrow and pull out/pull the tube
together.
4 Assemble the appropriate nozzle or brush to the other
end of the suction tube.
5 You may assemble a basket for picking up small objects
in the combination brush with the small item separator. In
order to do so remove the blank cover and insert the basket.
6 To clean hard surfaces – wooden floors, plastic floors,
ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on
the combination brush according to the figure
.
7 Grab the plug (7) and pull the cord out of the vacuum
cleaner.
While puling out the cord pay attention to the
yellow stripe which signals the end of the cord.
Further attempts (pulling on cord) may result in
damaging the cord.
8 Plug in the appliance.
49
Before operation make sure that the SAFBAG bag is installed
in the vacuum cleaner chamber and that inlet filter and the
HEPA outlet filter is installed in the appliance.
9 Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (2).
10 The vacuum cleaner is equipped with an electronic
power control which allows to gradually adjust the vacuum
cleaner suction power during operation. To adjust the
suction power use the power adjustment buttons (10,12)
– to increase the suction power or
– to decrease the
suction power. The suction power setting is indicated by the
appropriate number of lit diodes.
The vacuum cleaner is equipped with a power
level memory function. When you turn off
the vacuum cleaner using the ON/OFF button
(2), the power level is going to be stored in
memory. After the vacuum cleaner is turned
on next time, it is going to start working at the
same power level it had been working before it
was turned off.
The suction power may be adjusted during operation.
The recommended settings are:
Setting 1 – vacuuming curtains
Setting 2 – vacuuming upholstery
Setting 3 – cost-effective power
Setting 4 – vacuuming carpets
Setting 5 – vacuuming hard floors and crevices.
The vacuum cleaner is equipped with the
adjustment function for LED brightness of the
power level indicator (11) on the control panel.
In order to set a demanded LED brightness,
you have to press both of the power adjustment
buttons
(10) and
(12), and when still
pressing these buttons turn on the vacuum
cleaner by pressing the ON/OFF button (2). The
LED for power levels 1, 3, and 5 turn on, and
the motor stays turned off. Next by pressing
the power adjustment buttons (10) and
(12) you can respectively increase or decrease
the brightness of power level indicator (11).
After setting a desired LED brightness, it is
necessary to turn off the vacuum cleaner using
the ON/OFF button (2). In this way you leave
the LED brightness adjustment function mode,
and the set LED brightness level is stored.
11 The vacuum cleaner type 1600.3 is additionally equipped
with remote suction power control located in the suction hose
handle. It allows to change the suction power without the
necessity to bend down.
In order to use this function, open the battery compartment
in the suction hose handle and insert two 1.5 V AAA type
batteries or two chargeable 1.2 V AAA type batteries.
50
Insert the batteries so that the battery pole
market “+” is always directed towards the lock
of the compartment marked with “+”.
Use only high quality batteries. Battery leakage may
cause damage to the electronic system.
12 To use the remote control of the suction power press the
appropriate button on the hose handle ( , ):
–– To increase the suction power by one setting press the
button.
–– To decrease the suction power by one setting press the
button.
13 Press the
button on the hose handle to temporarily
switch off the appliance and to operate in the STANDBY
mode.
To continue vacuuming press the STANDBY button (17) once
again. The appliance will start operating with the previously
set suction power.
The infrared transmitter and receiver have to
“see” each other in order for the remote control
system to work properly.
14 The vacuum cleaner is equipped with an accessory
compartment. To open the compartment lift the vacuum
cleaner handle and pull the accessory compartment cover
(6) upwards.
15 The accessories may be attached to the accessory
holder in the suction hose handle. This way they will be
available for use at any time.
16 The vacuum cleaner is equipped with the “Parksystem”
function. This function allows to temporarily switch off the
vacuum cleaner using the fastening hook of the combination
brush without the necessity to use the on/off button. In order
to do so, during operation insert the fastening hook of the
combination brush in the combination brush fastening (5).
The vacuum cleaner will automatically switch off.
Filter disassembly
Before changing the filters make sure that the vacuum cleaner
is switched off and unplugged from the mains supply.
C
INLET FILTER
1 Release the front cover fastening (15) and open the
cover.
2 Slide the inlet filter (20) from the appliance body.
3 Insert the new filter making sure that the outer edge of
the filter is located to the inside of the limiting rib.
4 Close the front cover.
D
HEPA OUTLET FILTER
The vacuum cleaners are equipped with a HEPA (High
Efficiency Particulate Air) H11, H13 outlet filter.
The filters have a high filtration capacity; they are made of
special fibers which are able to retain almost all dust particles.
The H11 and H13 classes determine the permeability of
1600-016_v01
a given filter: H11 filter retains 95.5% of particles with the
size of 0.3 micron and H13 filter retains as much as 99.95%
of all pollutants.
1 The HEPA outlet air filter needs to be replaced when the
surface of the filter is dirty or the control lamp of the outlet
filter replacement indicator lights up (9) (pulsing red light).
The suction power of the vacuum cleaner will reduce to
setting 1 when the outlet filter replacement indicator lamp
lights up.
2 To replace the HEPA filter lift the vacuum cleaner handle
and open the accessory compartment.
3 Grab the outlet filter cover (8) by the two fastenings,
press firmly with the thumbs and pull it to the outside.
4 Remove the HEPA filter case and replace it with a new
one. The HEPA filter ensures an effective operation of the
vacuum cleaner for about 1 year.
Insert the cover so that the two protrusions in the lower part
of the cover are inserted in the openings of the vacuum
cleaner body, press the filter cover so that the rear fastenings
snap shot on the body.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
E
1 The vacuum cleaner is equipped with a safety valve
which is located in the dust container (bag) chamber. It
opens automatically when the suction hose or the elements
attached to the suction hose are completely clogged or when
the dust bag is overfilled with dust. After the opening of the
valve a characteristic “fluttering” in the vacuum cleaner will
be heard. The opening of the safety valve will result in the
lighting of the dust bag full indicator.
2 When the dust bag full indicator (14) lights (with the
nozzle or the brush lifted above the cleaned surface) it means
that the bag is full and needs to be replaced. In addition the
dust bag full indicator may activate if the suction hose or the
elements attached to the suction hose are clogged.
3 Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (2) and unplug the appliance.
4 Press the two side buttons on the end of the hose and
remove the hose end from the inlet opening of the vacuum
cleaner.
5 Release the front cover fastening (15) and open the
cover.
6 While holding the dust bag plate, gently bend it towards
the inside of the dust container chamber and remove the
whole dust bag upwards.
7 Insert the plate of the new dust bag in the tracks and
slide the plate together with the screen to the bottom of the
container, unfold the dust bag. The direction for inserting the
dust bag is indicated by the arrow on the bag.
8 Close the cover by pressing it until you hear
a characteristic click – pay attention not to trap the dust bag.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust
bags in the amount indicated in the table. It is recommended
to replace the dust bag if:
a) the dust bag full indicator lights up,
1600-016_v01
b) the safety valve activates,
c) the vacuum cleaner operates poorly,
d) the dust bag is full.
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail
outlets:
Zelmer turbobrush (26)
May be used with all types of ZELMER vacuum cleaners. Is
used for an effective vacuuming of carpets and fitted carpets.
While using the turbobrush follow the instruction manual.
The use of the turbobrush decidedly increases the
effectiveness of removing fibrous dirt such as: animal hair,
hair, threads etc. It is practically useful in households with
pets (cats, dogs), where removing the animal hair from the
carpets and floorings is very onerous.
Zelmer electrobrush (27)
Only the electrobrush manufactured by ZELMER may be
used with ZELMER vacuum cleaners. Using other brands of
electrobrushes may cause damage to the vacuum cleaner.
The electrobrush may be used with all ZELMER vacuum
cleaners equipped with the appropriate electrobrush socket.
While using the electrobrush follow the instruction manual.
The electrobrush is especially helpful in cleaning worn out
carpets. Before vacuuming remove all larger elements from
the floor such as: remains of cloth, paper etc. in order to
prevent blocking of the whirling element of the brush.
End of operation cleaning and
maintenance
F
1 Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (2).
2 Unplug the appliance.
3 Wind the cord by pressing the cord rewind button (4).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled
and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4 Press the two side buttons on the end of the hose and
remove the hose end from the inlet opening of the vacuum
cleaner.
5 Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
6 Disconnect the telescopic tube from the hose. In order to
remove the tube from the hose handle press the “A” locking
device and pull the tube in the direction of the arrow.
7 The vacuum cleaner may be stored horizontally. The
hose may be attached to the vacuum cleaner, however
you have to make sure that it is not excessively bent during
storing.
8 If necessary wipe the housing and the dust bag container
with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid)
and dry it or wipe until dry.
Do not use abrasive detergents or solvents.
51
Examples of problems while operating the
vacuum cleaner
PROBLEM
ACTION
A characteristic “fluttering”
of the vacuum cleaner is
heard which indicates the
opening of the safety
valve.
• The dust bag may be full – replace
the dust bag.
• Replace the dust bag even if it is not
full yet. In unfavorable conditions, fine
dust might have clogged the pores on
the surface of the dust bag.
• The suction tube, the hose or the
attachment is blocked – remove the
cause of the clogging.
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the filters.
The suction power of the Replace the dust bag and the filters,
vacuum cleaner is weak. check the suction tube, the hose and
the nozzle - remove the cause of the
clogging.
The electrical installation Check if other appliances are not
fuse went out.
plugged to the same electrical circuit as
the vacuum cleaner. If the fuse goes out
repeatedly, return the vacuum cleaner to
a service point.
The vacuum cleaner does Return the vacuum cleaner to a service
not operate; the housing point.
or the cord is damaged.
The remote power control • The batteries do not sufficiently
(type 1600.3) does not connect or are incorrectly inserted.
work.
– Open the battery compartment in the
hose handle and press the batteries
into place. Make sure that the poles
– and + are directed properly.
• The batteries may be dead.
– Replace the batteries.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is
neither difficult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points.
Throw polyethylene (PE) bags into appropriate containers.
Batteries contain substances harmful to the
natural environment. Do not throw them away
with other household waste. Return used
batteries to recycling points. Before disposing
of or returning the appliance to a recycling
point make sure to remove the batteries from
the battery compartment (type 1600.3).
Return a worn out appliance to an appropriate collecting
point as the components of the appliance may pose a threat
to the environment.
Do not dispose of with household waste!!!
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any time in order
to adjust it to the regulations, norms, directives or due to construction,
trade, aesthetic or other reasons without notifying in advance.
52
1600-016_v01
Notes
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
Notes
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
A
PL
CZ
HU
RO
RU
BG
EN
3
4
5
Syrius
Syrius
UA
2
1
instrukcja
użytkowania
user
manual
SK
10 12
6
17
7
Odkurzacz
Vacuum cleaner
16
8
Odkurzacz
Vacuum cleaner
PL
CZ
SK
11
12
HU
RO
15
10
13
RU
BG
UA
9
EN
14
Wariant kolorystyczny Colour variant
PL
CZ
SK
HU
RO
1
RU
A
www.goldenservice.zelmer.com
BG
PL
UA
HU
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
EN
Typ 1600
1600-016_v01
CZ
PORSZÍVÓK
RO
VYSAVAČ
SK
RU
NÁVOD NA OBSLUHU
Typ 1600
Тип 1600
21–25
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Tip 1600
11–15
UA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Tип 1600
1600.0 SP
1600.0 ST
1600.0 HQ
1600.3 HT
1600.3 HQ
31–35
22
A
36–41
19
A
EN
24
42–47
20
USER MANUAL
23
21
VACUUM CLEANER
Type 1600
28
B
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
Тип 1600
27
B
ПИЛОСОС
26–30
ПЫЛЕСОС
16–20
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
ASPIRATORUL
VYSÁVAČ
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
1600 Típus
6–10
NÁVOD K POUŽITÍ
Typ 1600
BG
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
26
18
48–52
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
29
25
B
PL
D
B
A
1
2
B
3
4
1
2
3
4
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów firmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać
z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
E
●
●
●
●
●
●
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
●
5
6
7
8
1
2
3
4
●
●
9
10
11
●
12
5
6
7
8
●
F
13
14
15
●
●
16
1
2
3
4
C
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone.
Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem
lub demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania,
należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szczególnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących
do oczu i uszu.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczącym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy
pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dozwolone
jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego roku
życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
1
2
3
4
5
6
A
●
7
8
●
6
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V,
zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem
izolacji przewodu.
Nie odkurzaj bez worka, filtrów oraz w przypadku ich
uszkodzenia.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków
papierosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania
ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się
wewnątrz nich śmieci usuń.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp.
Do odkurzaczy wyposażonych w gniazdko elektroszczotki nie podłączaj innych urządzeń niż elektroszczotka Firmy ZELMER.
Notes
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
Wskazówka
●
........................................................................
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
........................................................................
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany
wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane
są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A.
Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
Nie wymaga uziemienia
.
Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Poziom mocy akustycznej: 80 dB/A.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
Elektrostatyka
Odkurzanie niektórych powierzchni w warunkach niskiej
wilgotności powietrza może doprowadzić do niewielkiego
naelektryzowania się urządzenia. Jest to zjawisko naturalne,
nie uszkadza urządzenia i nie jest jego wadą.
W celu zminimalizowania tego zjawiska zaleca się:
● rozładowanie urządzenia poprzez częste dotykanie rurą
metalowych obiektów w pokoju,
● zwiększenie wilgotności powietrza w pomieszczeniu,
● stosowanie ogólnodostępnych środków antyelektrostatycznych.
1600-016_v01
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................
........................................................................