PIONEER PDP-42MXE10-S User Guide English, Français, Deutsch, Italiano, Nederlands, Español, China http://obrazki.elektroda.pl/2779389300_1417260544_thumb.jpg
Plasma Display
Écran à plasma
Plasma-Display
Display a Plasma
Plasmascherm
Pantalla de plasma
PDP-42MXE10
Start up Guide
Guide de démarrage
Startleitfaden
Guida iniziale
Startgids
Guía resumida
English
This unit has been designed for use as a computer display monitor.
The optional video card is required if you wish to view other video
signals on the monitor. For details consult your local retail dealer.
Français
Cet appareil est conçu pour une utilisation comme moniteur d’affichage
d’ordinateur.
La carte vidéo optionnelle est nécessaire si vous souhaitez regarder
d’autres signaux sur ce moniteur. Pour plus de renseignements,
consultez votre revendeur.
Deutsch
Dieses Gerät ist als Monitor für Personalcomputer konzipiert.
Wenn andere Videosignale auf diesem Monitor betrachtet werden sollen,
muss die optionale Videokarte installiert werden. Weitere Einzelheiten
hierzu erfahren Sie von Ihrem Fachhändler.
Italiano
Questo apparecchio è stato costruito per essere usato come monitor che
accompagna un computer.
Per poter visualizzare su questo schermo segnali video di altro tipo è
necessario far uso della scheda video opzionale. Per dettagli in proposito
rivolgersi al rivenditore.
Nederlands
Dit toestel is ontworpen voor gebruik als een computermonitor.
U hebt de los verkrijgbare videokaart nodig indien u de monitor wilt
gebruiken voor weergave van andere videosignalen. Raadpleeg uw
plaatselijke dealer voor nadere bijzonderheden.
Español
Esta unidad ha sido diseñada para ser empleada como monitor de
computadora.
Para poder ver otras señales de vídeo en el monitor, es necesario instalar
la tarjeta de vídeo opcional. Para más detalles, consulte a su distribuidor
en la tienda de su localidad.
English
Start up Guide
Thank you very much for purchasing this PIONEER product.
Before using your Plasma Display, please read the “Safety
Precautions” and these “Start up Guide” carefully so you
will know how to operate the Plasma Display properly. Keep
this manual in a safe place. You will find it useful in the
future.
Notes on Installation Work:
This product is marketed assuming that it is installed by qualified
personnel with enough skill and competence. Always have an
installation specialist or your dealer install and set up the product.
PIONEER cannot assume liabilities for damage caused by
mistake in installation or mounting, misuse, modification or a
natural disaster.
Note for Dealers:
After installation, be sure to deliver this manual to the customer
and explain to the customer how to handle the product.
If you want to dispose this product, do not mix it with general household waste. There is a separate collection system for used electronic
products in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling.
Private households in the 25 member states of the EU, in Switzerland and Norway may return their used electronic products free of charge to designated
collection facilities or to a retailer (if you purchase a similar new one).
For countries not mentioned above, please contact your local authorities for the correct method of disposal.
By doing so you will ensure that your disposed product undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative
effects on the environment and human health.
i
En
English
Safety Precautions
IMPORTANT
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
" dangerous voltage " within the product's
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
D3-4-2-1-1_En-A
WARNING: The apparatus is not waterproofs, to
prevent fire or shocks hazard, do not expose this
apparatus to rain or moisture and do not put any water
source near this apparatus, such as vase, flower pot,
cosmetics container and medicine bottle etc. D3-4-2-1-3_En
The following symbols are found on labels
attached to the product. They alert the operators
and service personnel of this equipment to any
potentially dangerous conditions.
WARNING
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED.
CAUTION:
WHEN POSITIONING THIS EQUIPMENT
ENSURE THAT THE MAINS PLUG AND SOCKET IS EASILY
ACCESSIBLE.
To ensure proper heat radiation, distance the unit slightly from
other equipment, walls, etc. (normally more than 10 cm). Avoid
the following installations which will block vents and cause heat
to build up inside, resulting in fire hazards.
• Do not attempt to fit the unit inside narrow spaces where
ventilation is poor
• Do not place on carpet
• Do not cover with cloth, etc.
• Do not place on its side
• Do not place it upside down
• If planning special installation such as fitting close to the wall,
placing it horizontally, etc., be sure to consult your Pioneer
dealer first.
WARNING: No naked flame sources, such as
lighted candle, should be placed on the apparatus.
If naked flame sources accidentally fall down, fire
spread over the apparatus then may cause fire.
D3-4-2-1-7a_En
This product complies with the Low Voltage Directive
(73/23/EEC, amended by 93/68/EEC), EMC Directives
(89/336/EEC, amended by 92/31/EEC and
D3-4-2-1-9a_En
93/68/EEC).
i
ii
En
This symbol refers to a hazard or unsafe
practice which can result in personal injury
or property damage.
CAUTION
This symbol refers to a hazard or unsafe
practice which can result in severe personal
injury or death.
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity:
0 ºC – +40 ºC (+32 ºF – +104 ºF); less than 85 %RH
(cooling vents not blocked)
Do not install in the following locations
• Location exposed to direct sunlight or strong artificial
light
• Location exposed to high humidity, or poorly
D3-4-2-1-7c_En
ventilated location
WARNING:
BEFORE PLUGGING IN THE UNIT FOR THE FIRST
TIME, READ THE FOLLOWING SECTION CAREFULLY.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230V
D3-4-2-1-4_En
or 120V) written on the rear panel.
WARNING
This product equipped with a three-wire grouding
(earthing) type plug, a plug having a third
(grounding, earthing) pin, it will only fit into a
grouding (earthing) type power outlet. This is a
safety feature. If you are unable to insert the plug
into the outlet, contact your electrician to replace
your obsolete outlet. Do not defeat the safety
purpose of the grouding (earthing) type plug.
D3-4-2-1-6_En
Safety Precautions ................................... i
Features ................................................... 2
Setting the Onscreen Display
Language ............................................... 12
Before Proceeding ................................... 3
Additional Information ......................... 13
Checking supplied accessories .......................... 3
Part Names and Functions ..................... 4
Main unit .............................................................. 4
Remote control unit ............................................ 5
Connection panel ................................................ 6
Cleaning ............................................................. 13
Troubleshooting ................................................ 13
Precautions regarding use ............................... 15
STANDBY/ON indicator .................................... 15
Specifications .................................................... 16
Installation and Connections ................. 8
Installation of the unit ......................................... 8
Power cord connection ..................................... 10
How to route cables .......................................... 11
CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM)
The Operating Instructions are found in the form of a PDF (Portable Document Format) file inside the accessory CDROM. To view the file, the use of Adobe Acrobat Reader is required.
For Windows Users:
1
2
3
4
Place the accessory CD-ROM into your computer’s CD-ROM drive.
The menu screen should appear automatically.
* If the menu screen does not appear automatically, it can be displayed in the following way:
1 Double-click on the [My Computer] icon on your computer’s desktop.
2 Display the contents of the CD-ROM by double-clicking on the CD-ROM drive where the CD-ROM is loaded.
3 Double-click on the file start_menu.pdf.
4 When the menu appears, continue with step 3 below.
When the menu appears, click on the icon corresponding to your Plasma Display’s model number.
The Operating Instruction PDF file will open.
For Macintosh Users:
1
2
3
4
5
Place the accessory CD-ROM into your computer’s CD-ROM drive.
Double-click on the [PIONEER PLASMA-UM] icon on the computer desktop.
From the displayed files, double-click on start_menu.pdf.
When the menu appears, click on the icon corresponding to your Plasma Display’s model number.
The Operating Instruction PDF file will open.
To Obtain Adobe Acrobat Reader:
The use of Adobe Acrobat Reader is required to view the Operating Instruction manual included on the CD-ROM disc,.
To obtain Acrobat Reader free of charge, confirm that you are connected to the Internet, then:
1 Click on the [Get Acrobat] icon on the menu screen.
2 Download Acrobat Reader from the Adobe download site, and follow the onscreen instructions for installing
it on your computer.
1
En
English
Contents
English
Features
¶ Introduces newly developed 42 " Wide Plasma Panel
¶ Optional line (sold separately)
The new wide high-precision 42 " plasma panel (1024x768 / 16:9)
pushes the envelope of previous high-luminance panels,
producing brighter, clearer images with higher contrast.
(For details, please consult the dealer where this unit was
purchased.)
1 Table top stand: PDP-42MXE10 display stand.
¶ ES Slot interface for enhanced potential
The display is provided with a built-in ES Slot Interface to allow
the installation of cards for the connection of external devices,
thus enhancing its expansion potential.
¶ Supports wide range of computer signals (analog/
digital)
Supports non-compressed display of signals ranging from
640x400 and 640x480 (VGA) to 1024x768 (XGA), and
compressed display of 1280x1024 (SXGA), 1400x1050 (SXGA+)
and 1600x1200 (UXGA) signals. Further, aspect ratio and screen
size settings supported include [DOT BY DOT], [4:3] and [FULL]
(*1).
* Supported signals are different on INPUT1 and INPUT2.
*1 Aspect ratio and screen size appearance will differ depending
on input signal.
¶ Free Installation Configuration
– Broader installation possibilities with thinner,
lighter, high-endurance design –
While producing a large 42 " screen image, the display is only 98
mm thick, and weighs in at only 30.5 kg. On the other hand, the
efficient heat-radiating design greatly improves environmental
operating conditions. The thinner, lighter design, coupled to highendurance construction greatly broadens the range of possible
installation locations and styles.
¶ High reliability for commercial applications
This display is provided with features giving it high dependability
in commercial applications, including the ability to suppress peak
luminance in accordance with the viewing program, and to
change the cooling fan’s speed in accordance with changes in
operating environment. Such features provide safety and highendurance under conditions of commercial use.
¶ Improved usability
User convenience has been improved by the inclusion of
features making the display even more compatible with your
computer. Some of these include the one-touch screen
adjustment, [AUTO SET UP] function for computer connections,
and the POINT ZOOM function to enlarge local portions of the
screen image to display important detailed program data.
¶ Power-Saving Design
The display is provided with a variety of power-saving functions,
including an automatic brightness function with ambient light
sensor.
2
En
2 Wall installation unit:
Wall installation bracket designed as a wall
interface for securing the unit.
3 Speaker system designed specifically for Plasma Displays
(width: 9 cm): 2-way speaker units featuring 5 cm tweeter and 8
cm woofer in vertical arrangement.
4 Video card:
Expansion card allows viewing of video signals
and computer analog RGB signals.
Cards used in the expansion slots should be
manufactured or recommended by Pioneer.
Using other expansion cards may result in
malfunction.
Checking supplied accessories
English
Before Proceeding
7 Display stands (x 2)
Check that the following accessories were supplied.
1 Remote control unit
8 Washers (x 2)
2 AA (R6) batteries (x 2)
9 Hex hole bolts (x 2)
3 Cleaning cloth (for screen)
0 Remote control unit holder
Use as a holder for the
remote control unit.
When attaching to the
rear of the main unit,
be careful not to cover
the vents.
4 Speed clamps (x 5)
- Cable ties (x 2)
5 Ferrite cores (x 2) (for power cord)
÷
÷
These Operating Instructions (CD-ROM)
Start up Guide
6 Ferrite cores (x 3) (for audio cables)
3
En
English
Part Names and Functions
Main unit
5
Main unit
2
STANDBY
ON
Operation panel on the
main unit
STANDBY/ON
6
MENU
DISPLAY
/ SET
7
8
INPUT SCREEN SIZE
9
0
– VOL +
-
3 4
1
Main unit
Operation panel on the main unit
1 Display stand
2 Remote control sensor
6 STANDBY/ON button (
Point the remote control toward the remote sensor to
operate the unit.
3 Ambient light sensor
This sensor measures the level of light inside the
viewing room; it is enabled when the [ENERGY
SAVE] option is set to [AUTO].
4 STANDBY/ON indicator
)
Press to put the display in operation or standby mode.
7 MENU button
Press to open and close the on-screen menu.
8 DISPLAY/SET button
Use to confirm onscreen menu selections, and to
change settings.
When not indicated by onscreen menus, used to
display the current set status.
When the unit is operating:
The indicator lights green.
When flashing, the indicator is used to indicate error
messages.
The indicator flashes green once every one second
when the [POWER MGT.] function is operating.
9 INPUT (’) button
When the unit is in standby mode:
The indicator lights red.
When flashing, the indicator is used to indicate error
messages.
- VOL +/– (}/]) buttons
5 Handles
4
En
Except when menu screen is displayed, this button
operates to change the input.
0 SCREEN SIZE (‘) button
Except when menu screen is displayed, this button
operates to change the screen size.
When not indicated for use in onscreen menu items,
these buttons are used for adjusting the sound
volume.
English
Part Names and Functions
1 SCREEN SIZE button
Remote control unit
Press to select the screen size.
2 INPUT buttons
Press to select the input.
3 MENU button
1
0
-
2
=
Press to open and close the on-screen menu.
4 ADJUST (5/∞/3/2) buttons
Use to navigate menu screens and to adjust various
settings on the unit.
5 SET button
Press to adjust or enter various settings on the unit.
3
~
4
!
6 SUB INPUT button
During multi-screen display, use this button to change
inputs to subscreens.
7 SPLIT button
Press to switch to multi-screen display.
5
6
7
8
@
#
$
9
%
8 MUTING button
Press to mute the volume.
9 ID NO. SET button
Button used by professional installers.
0 AUTO SET UP button
When using computer signal input, automatically sets
the [POSITION], [CLOCK] and [PHASE] to optimum
values.
- STANDBY/ON button (
When handling the remote control unit
)
Press to put the unit in operation or standby mode.
¶ Do not drop the remote control unit or expose it to
moisture.
= DISPLAY button
¶ Do not use the remote control unit in a location subject to
direct sunlight, heat radiation from a heater, or in a place
subject to excessive humidity.
~ POINT ZOOM button
¶ When the remote control unit’s batteries begin to wear out,
the operable distance will gradually become shorter. When
this occurs, replace all batteries with new ones as soon as
possible.
! FREEZE button
Press to view the unit’s current input and setup mode.
Use to select and enlarge one part of the screen.
When memo screen function is enabled, a still image
is displayed in the subscreen.
@ SWAP button
During multi-screen display, use this button to switch
between main screen and subscreen.
# PIP SHIFT button
When using the picture-in-picture mode with multiscreen display, use this button to move the position of
subscreen.
$ VOLUME (+/–) buttons
Use to adjust the volume.
% CLEAR button
Button used by professional installers.
5
En
English
Part Names and Functions
Operating range of the remote
control unit
Inserting the batteries in the
remote control unit
When operating the remote control unit, point it at the
remote sensor located on the front panel of the main
unit. The remote control unit is operable up to 7 m from
the unit and within a 30 angle on each side of the
sensor.
While pressing down lightly, slide
in the direction of the arrow.
Two AA (R6)
batteries
CAUTION
¶ Insert batteries so that the plus (+) and minus (–) sides
are aligned according to the markings in the battery case.
¶ When not using the remote control unit for a long period
of time (1 month or more), remove the batteries from the
remote control unit to prevent leaking of battery fluid. If
battery liquid has leaked, thoroughly wipe the inside of
the case until all liquid is removed, and then insert new
batteries.
7m
When disposing of used batteries, please comply
with governmental regulations or
environmental public instruction’s rules that
D3-4-2-3-1_En
apply in your country/area.
30°
30°
Remote Sensor
If you are having difficulty with operation of
the remote control unit
NO!
¶ Do not mix new batteries with used ones.
¶ The voltage of batteries may differ even if they are the
same shape. Please do not mix different kinds of
batteries together.
¶ Do not charge, short, disassemble or throw the provided
batteries in a fire.
¶ The remote control unit may not operate if there are
objects placed between it and the display.
¶ Operational distance will gradually become shorter as the
batteries begin to wear out, replace weak batteries with
new ones as soon as possible.
Connection panel
¶ This unit discharges infrared rays from the screen. Placing a
video deck or other component that is operated by an
infrared remote control unit near this unit may hamper that
component’s reception of the remote control’s signal, or
prevent it from receiving the signal entirely. Should this
occur, move the component to a position further away from
this unit.
The connection panel is provided with two video input
terminals and one video output terminal. Audio input/
output and speaker output terminals are also provided.
¶ Depending on the installation surroundings, this unit’s
remote control unit may be influenced by the infrared rays
discharged from the Plasma Display, hampering reception
of its rays or limiting its operational distance. The strength
of infrared rays discharged from the screen will differ
according to the picture displayed.
6
En
1 COMBINATION IN/OUT
Never connect any component to these
connectors without first consulting your Pioneer
installation technician.
These connectors are used for Plasma Display setup
adjustments.
English
Part Names and Functions
9
IN
0
-
=
OUT
OUTPUT INPUT1 INPUT2
INPUT1
ANALOG RGB OUT
(D-Sub)
COMBINATION
1
RS-232C
AUDIO
2
345
2 RS-232C
Never connect any component to this connector
without first consulting your Pioneer installation
technician.
This connector is used for Plasma Display setup
adjustments.
3 AUDIO (OUTPUT) (Stereo mini jack)
Use to output the audio of the selected source
component connected to this unit to an AV amplifier
or similar component.
Note: No sound is produced from the AUDIO (OUTPUT) jack
when the MAIN POWER switch is set to OFF or ON (standby).
4 AUDIO (INPUT1) (Stereo mini jack)
Use to obtain sound when INPUT1 is selected.
Connect the audio output jack of components
connected to INPUT1 to this unit.
5 AUDIO (INPUT2) (Stereo mini jack)
Use to obtain sound when INPUT2 is selected.
Connect the audio output jack of components
connected to INPUT2 to this unit.
ANALOG RGB IN
(D-Sub)
6
INPUT2
7
DIGITAL RGB
(DVI-D)
AUDIO AUDIO
8
7 ANALOG RGB IN (INPUT1) (mini D-sub 15 pin)
For connection of a personal computer (PC) or similar
component. Make sure that the connection made
corresponds to the format of the signal output from
the connected component.
8 DIGITAL RGB (INPUT2) (DVI-D jack)
Use to connect a computer.
Note: This unit does not support the display of
copyguard-protected video signals.
9 SPEAKER (R) terminal
For connection of an external right speaker.
Connect a speaker that has an impedance of 6 Ω.
0 SPEAKER (L) terminal
For connection of an external left speaker. Connect a
speaker that has an impedance of 6 Ω.
- AC IN
Use to connect a power cord to an AC outlet.
= MAIN POWER switch
Use to switch the main power of the unit on and off.
6 ANALOG RGB OUT (INPUT1) (mini D-sub 15 pin)
Use the ANALOG RGB OUT (INPUT1) terminal to
output the video signal to an external monitor or other
component.
Note: The video signal will not be output from the ANALOG
RGB OUT (INPUT1) terminal when the main power of this
unit is off or in standby mode.
7
En
English
Installation and Connections
Installation of the unit
Installation using the supplied display stands
Be sure to fix the supplied stands to the installation surface.
Use commercially available M8 bolts that are 25 mm
longer than the thickness of the installation surface.
1
Fix the supplied stands to the installation surface
at each of the 4 prepared holes using
commercially available M8 bolts.
Installation using the optional PIONEER stand or
installation bracket
÷ Please be sure to request installation or mounting of this unit
or the installation bracket by an installation specialist or the
dealer where purchased.
÷ When installing, be sure to use the bolts provided with the
stand or installation bracket.
÷ For details concerning installation, please refer to the
instruction manual provided with the stand or installation
bracket.
Installation using accessories other than the
PIONEER stand or installation bracket (sold
separately)
÷ When possible, please install using parts and accessories
manufactured by PIONEER. PIONEER will not be held
responsible for accident or damage caused by the use of parts
and accessories manufactured by other companies.
Front
÷ For custom installation, please consult the dealer where the
unit was purchased, or a qualified installer.
517 mm
(Bolt hole thread pitch)
Rear
Always install the supplied display stands
according to the dimensions shown in
the accompanying illustration.
This unit has been designed with bolt holes for
wall-mount installation, etc. The installation holes
provided are shown in the accompanying illustration.
÷ Be sure to attach in 4 or more locations above and
below, left and right of the center line.
÷ Use bolts that are long enough to be inserted 12 mm to
18 mm into the main unit from the attaching surface for
both a holes and b holes. Refer to the side view
diagram in the accompanying illustration.
÷ As this unit is constructed with glass, be sure to install
it on a flat, unwarped surface.
110 mm
2
Wall-mount installation of the unit
Set this unit in the stands.
CAUTION
To avoid malfunction, overheating of this unit, and possible fire
hazard, make sure that the vents on the main unit are not
blocked when installing. Also, as hot air is expelled from the air
vents, be careful of deterioration and dirt build up on rear surface
wall, etc..
CAUTION
3
Fix this unit using the supplied washer and bolt.
Please be sure to use an M8 (Pitch = 1.25 mm) bolt. (Only this
size bolt can be used.)
CAUTION
This display unit weighs at least 30 kg and has little front-to-back
depth, making it very unstable when stood on edge. As a result,
two or more persons should cooperate when unpacking, moving,
or installing the display.
CAUTION
CAUTION
Use a 6 mm hex wrench
to bolt them.
This display unit weighs at least 30 kg and has little front-to-back
depth, making it very unstable when stood on edge. As a result,
two or more persons should cooperate when unpacking, moving,
or installing the display.
8
En
This unit incorporates a thin design. To ensure safety if vibrated
or shaken, please be sure to take measures to prevent the unit
from tipping over.
CAUTION
English
Installation and Connections
NO!
÷ Handles should not be removed or reattached by anyone other
than the professional installation technician or service
personnel.
Never attempt to move the Plasma Display by holding only one
of the handles.
÷ When moving the display, it should always be carried by two
persons holding the rear handles in the manner shown.
Air vents (fan)
b hole
b hole
Attaching surface
Installation
bracket, etc..
Main unit
a hole
Center line
a hole
Bolt
a hole
12 mm to 18 mm
Bolt
b hole
b hole
Center line
Rear view diagram
b hole
12 mm to 14 mm
Side view diagram
9
En
English
Installation and Connections
Power cord connection
Connect a power cord after all component connections
have been completed.
PDP-42MXE10 power cord ratings
Cord ................. Cross-sectional area 3 mm2 x 1.0 mm2
(According to CEE 13)
Connector ................................................... 10 A, 250 V
(According to EN60320 Sheet C13)
Plug ................................ International use (10 A, 250 V)
Example:
UK
: UK 13 Amp Plug with rated 13 Amp fuse
(According to BS1363)
EURO : 10 A / 16 A 250 V (According to CEE 7, 1 V)
CAUTION
NO!
Do not use a power supply voltage other than that indicated (AC
100 - 240 V, 50/60 Hz) as this may cause fire or electric shock.
Attaching the ferrite cores
To help prevent noise, attach the accessory ferrite cores
to the both connector ends of the power cord as shown
in the accompanying illustration. Use the provided cable
tie to prevent the ferrite core from slipping on the cable.
Ferrite core
Cable tie
To AC IN
AC power cord
As close as possible
10
En
Note
Regarding the audio cable, attach the supplied ferrite core. If you
do not do this, this monitor will not conform to mandatory CE or
C-Tick standards.
Wind the audio cable (not supplied) around the ferrite core once,
and then fasten the catch.
Audio cable (not supplied)
For the Plasma Display, a three-core power cord with a ground
terminal is used for efficiency protection.
Always be sure to connect the power cord to a three-pronged
grounded outlet and make sure that the cord is properly
grounded. If you use a power source converter plug, use an
outlet with a ground terminal and screw down the ground line.
To power
outlet
CAUTION
The MAIN POWER switch on this unit will not
completely shut off all power from the AC outlet.
Since the power cord serves as the main disconnect
device for the unit, you will need to unplug it from
the AC outlet to shut down all power. Therefore,
make sure the unit has been installed so that the
power cord can be easily unplugged from the AC
outlet in case of an accident. To avoid fire hazard,
the power cord should also be unplugged from the
AC outlet when left unused for a long period of time
D3-4-2-2-2a_A_En
(for example, when on vacation).
Ferrite core
English
Installation and Connections
How to route cables
Speed clamps are included with this unit for bunching
cables together. Once components are connected, follow
the following steps to route cables.
* As viewed from the rear of the display.
1
2
Organize cables together using the provided speed
clamps.
Insert 1 into an appropriate hole on the rear of the unit,
then snap 2 into the back of 1 to fix the clamp.
Note
Cables can be routed to the right or left.
Speed clamps are designed to be difficult to undo once in
place. Please attach carefully.
To attach the speed clamps to the main unit
Use the holes marked with the & sign as needed.
* As viewed from the rear of the display.
To remove speed clamps
Using pliers, twist the clamp 90° and pull it outward.
In some cases the clamp may have deteriorated over
time and may get damaged when removed.
11
En
English
Setting the Onscreen Display Language
The onscreen display language has been set to English as
the factory default. To change to another language, the
screen setting must be changed. Follow the procedures
below to change the setting.
4
Use the 2/3 buttons to select [OPTION].
MENU
INPUT1
PICTURE
SCREEN
LANGUAGE
E N E R G Y S AV E
TIMER SETTING
S C R E E N M G T.
AUTO SETUP MODE
AUTO FUNCTION
PIP DETECT
SPLIT FREEZE
STANDBY/
ON
SET
5
MENU
2/3
SETUP
OPTION
:ENGLISH
: S TA N D A R D
:INACTIVE
:OFF
:ACTIVE
:OFF
MENU
ENTER
EXIT
Use the 5/∞ buttons to select [LANGUAGE], then
press the SET button.
SET
5/∞
Remote control unit
STANDBY/ON
MENU
DISPLAY
/ SET
INPUT SCREEN SIZE
– VOL +
LANGUAGE
SET
STANDBY/ON
SET
5/∞
MENU
Main unit operating panel
1
2
3
2/3
6
Set the rear panel MAIN POWER switch to ON.
The STANDBY/ON indicator on the front panel will
light red.
Press the STANDBY/ON button to turn the power
ON.
The STANDBY/ON indicator on the front panel will
light green.
Press the MENU button to display the menu
screen.
MENU
:
ENGLISH
MENU
SET
EXIT
Use the 2/3 buttons to select the desired language.
Each time the 2/3 buttons are pressed, the language
alternates between those available, in the following
order:
3 ENGLISH 2
3 FRANÇAIS 2
3 ITALIANO 2
3 ESPAÑOL 2
3 DEUTSCH 2
INPUT1
PICTURE
SCREEN
CONTRAST
BRIGHTNESS
H.ENHANCE
V. E N H A N C E
SETUP
:
:
:
:
OPTION
0
0
0
0
LANGUAGE
SET
SET
:
ENGLISH
MENU
EXIT
7
SET
ENTER
MENU
With the desired language displayed, press the
SET button.
The selected language will be set in memory, and the
screen will return to that shown in step 4.
8
PICTURE RESET
When settings are completed, press the MENU
button to return to the normal screen image.
EXIT
Note
When the onscreen display language is set for either INPUT1 or
INPUT2, the display language for the other input will be set to
the same language.
12
En
English
Additional Information
Cleaning
Troubleshooting
Regular cleaning will extend the life and performance of
this unit. The recommended way to clean the display and
related parts is described below.
What may at first seem to be an malfunction, may be
remedied with a quick check.
Please check to see if a warning is displayed on the
screen. If displayed, refer to the table below and check
the mode. If there is no display check to see if the
problem is listed on page 14. The problem may also be
caused by something other than this unit so please also
check the other components being used such as a video
deck. If the problem can still not be solved please consult
the dealer where this unit was purchased.
Before cleaning, be sure to unplug the power cord from
the power outlet.
Cleaning the display panel body and remote
control
Do not under any circumstances use solvents such as
benzine or thinner for cleaner. Use of such liquids may
cause deterioration or peeling of paint from the display or
remote control unit.
Wipe the display and remote control gently with a soft
cloth. In the case of excessive dirt buildup, dampen a soft
cloth with a diluted neutral cleaning detergent and after
wringing the cloth thoroughly, wipe the component and
then dry it with a dry soft cloth.
About the self diagnosis mode
Messages appear on the bottom of this unit’s screen to
indicate operation or connection faults. After message
confirmation, check the condition of the unit.
ERROR MESSAGE
¶ The current input signal is
not supported by the unit.
Check the Computer signal
compatibility table and
change the computer’s
output signal setting
appropriately.
WARNING
THERMAL ALERT
SHUT DOWN (**)
¶ Turn off main power.
¶ Is ambient temperature
above 40 °C?
¶ Remove any objects
blocking the cooling vents
on the Plasma Display.
WARNING
FAN FAILURE
SHUT DOWN (**)
¶ Cooling fan has
malfunctioned.
Immediately turn off
power, remove power plug
from its outlet, and consult
a Pioneer service center or
your dealer.
¶ An invalid operation has
been attempted. Check
input signals, connections
and other settings.
SHUT DOWN (**)
After dusting, wipe the screen gently using the supplied
cleaning cloth or another soft cloth (cotton, flannel, etc.).
Do not use tissue or a rough cloth. As the surface of the
screen is easily scratched, do not rub it or hit it with a
hard object.
If you clean the surface of the screen with a wet cloth,
water droplets on the surface may enter into the product,
resulting in malfunction.
CAUTION
OUT OF RANGE
or
CAUTION
UNSUPPORTED SIGNAL
or
SIGNAL NG
ERROR
INVALID KEY ENTRY
Cleaning the screen
¶ Turn off main power, wait
for 1-2 minutes, then try
turning power on again. If
problem persists, remove
power plug from its outlet
and consult a Pioneer
service center or your
dealer.
Cleaning the vents
As a general rule, use a vacuum cleaner about once a
month to clean the vents on the rear panel of the display
of dust buildup (set the vacuum cleaner to its weakest
setting when doing this).
Using the unit without cleaning it of dust will cause the
internal temperature to increase, resulting in possible
breakdown or fire.
Vents
REMEDY
Vents
Vents
Vents
In the above, messages contents indicated by (**)
represent numerals.
13
En
English
Additional Information
General problems
Problem
• No power.
• Unit cannot be operated.
• Remote control does not
operate.
• Picture is cut off.
• Strange color, light color, or
dark, or color misalignment.
• Power is suddenly turned
off.
• No picture.
Possible Solution
• Is the power cord disconnected?
• Has the MAIN POWER switch been switched on?
• External influences such as lightning, static electricity, etc., may cause improper operation. In this
case, operate the unit after first turning the MAIN POWER off/on, or unplugging the power cord
and re-plugging it in after 1 to 2 minutes.
• Are batteries inserted with polarity (+, –) correctly aligned?
• Are batteries worn out? (Replace with new batteries.)
• Is any object occluding the remote signal receiver?
• Point the remote control unit toward the remote signal receiver when operating.
• Is the selected screen size correct?
Switch to another screen size.
• Are [SCREEN] mode adjustments such as picture size made correctly?
• Is the POINT ZOOM function being used?
• Adjust the picture tone.
• Is the room too bright?
The picture may look dark in a room that is too bright.
• The unit’s internal temperature has increased. (Air vents are blocked.)
Remove any objects blocking vent or clean.
• Is the [POWER MGT.] function set to [ON]?
• Is connection to other components correct?
• Has setup been done correctly after connection?
• Is the correct input selected?
• Is a non-compatible signal being input?
• Is the [PICTURE] setting correct?
Problems commonly mistaken as breakdown
Problem
• The screen is displayed in a
small size.
• Letter breakup on screen.
• A sharp sound is sometimes
heard from the cabinet.
• Bright portions of image
appear to be losing intensity.
• Speckles or noise appears on
screen.
• Stripes appear on the screen.
• Sound is heard from inside
the unit.
• Fan speed changes.
• ON (green) indicator doesn’t
light.
14
En
Possible Solution
• Is the correct screen size selected?
• Adjust using [SCREEN] mode on the menu screen.
If there is still no improvement, this unit may be limiting the displayable range. Check the
Computer signal compatibility table.
• Expansion/contraction caused by surrounding temperature change may result in sound being
heard from the cabinet. This is not a malfunction.
• When the video input signal’s level is too high, the bright portions may appear to be losing their
intensity.
Increase the adjustment level of the contrast and check the picture.
• May be caused by radio wave interference from appliances with motors such as hair dryers,
electric vacuum cleaners, electric power drills, ignition systems of cars, motorcycles etc., switch
devises such as thermostats etc., neon signs or electrical discharge from power lines etc.
• May be caused by radio wave mingling from TV station, FM station, amateur radios, public radios
(simplified radios) etc., or a nearby personal computer, TV, or video/audio component.
• A strong electromagnetic field may cause picture distortion and similar problems.
• Normal sound of the cooling fan and internal sliding parts of the Plasma Display panel. Not a
malfunction.
• Fan speed changes automatically in accordance with ambient conditions. Not a malfunction.
• The ON indicator may not light in some cases, depending on the settings performed by the
installer. Consult with your installation technician.
Precautions regarding use
Panel sticking and after-image lag
• Displaying the same images such as still images for a long
time may cause after-image lagging.
This may occur in the following two cases.
1. After-image lagging due to remaining electrical load
When image patterns with very high peak luminance are
displayed for more than 1 minute, after-image lagging may
occur due to the remaining electric load. The after-images
remaining on the screen will disappear when moving images
are displayed. The time for the after-images to disappear
depends on the luminance of the still images and the time
they had been displayed.
2. After-image (lag image) due to burning
Avoid displaying the same image on the Plasma Display
continuously over a long period of time. If the same image is
displayed continuously for several hours, or for shorter periods
of time over several days, a permanent after-image may
remain on the screen due to burning of the fluorescent
materials. Such images may become less noticeable if moving
images are later displayed, but they will not disappear
completely.
The same kind of burning of a lag image may also be produced
after extended multi-hour use, or recurrent daily use for shorter
periods of a single [4:3] screen size, or [DOT BY DOT] image.
Except in cases where violation of intellectual property rights
may be involved, it is recommended that lag-image burning be
avoided by selecting a screen size that displays images over the
entire screen.
• In addition, the [ORBITER] function and [ENERGY SAVE]
function can also be used to reduce the chance of lag image
formation.
Note
Special precautions must be employed when using the
Plasma Display as a surveillance monitor or in other
applications where a fixed image will be displayed for
extended periods of time. Before using the monitor in such
applications, consult your dealer for advice.
When using this unit as a monitor for a surveillance
camera, it is recommended to set the [ENERGY SAVE]
function to [MODE3] or [MODE2].
About the plasma panel’s protection function
The brightness of this display will deteriorate slightly when an
image with little movement such as a photograph or computer
image is continuously displayed. This is caused by the plasma
panel’s protection function which detects images with slight
movement and automatically adjusts brightness to protect the
display, and is not a malfunction.
The screen-saver function begins operating when the display
detects no or little screen movement for a period of about three
minutes; the function is an automatic feature and cannot be
turned OFF.
Pixel failure
The Plasma Display screen is composed of a high numbers of
tiny pixel elements constructed in a high-precision array, but on
occasion one or more of the pixels may fail to light, or may light
erratically. This is an inevitable by-product of the manufacturing
process and not a malfunction.
Concerning infrared light
In principle, the Plasma Display radiates infrared light. Depending
on the environment in which the monitor is installed and used,
infrared remote control units for other nearby appliances may fail
to operate properly, or noise may be heard in wireless
headphones. In such cases, move the affected appliance to a
location where its infrared sensor is not affected.
Electromagnetic interferrence
This unit is built in compliance with official standards for
eletromagnetic interference, but it nonetheless may produce a
low level of radio noise. This noise may be noticeable if AM
radios, computers, or video appliances are installed too close to
the display. In such cases, remove the affected appliance to a
location where it is not affected.
Drive Noise
When power is turned on, some degree of drive noise may be
heard; this is normal and not a malfunction.
Plasma Display Temperature
When the display is used for long periods of time, some parts of
the display may retain heat and the display may become hot to
the touch; this is normal and not a malfunction.
Additional cautions
• If the power is automatically turned off during operation of this
unit, the following reasons may be the cause.
1 Is the [POWER MGT.] function set to [ON]?
2 The surrounding temperature has risen above 40 °C.
The display should be used within ambient temperature
conditions below 40 °C.
3 The internal temperature has risen abnormally due to
blocked cooling vents, overheating of internal electronic
parts, or other factors.
If the power is automatically turned off for a reason other than
the above reasons, there could be a malfunction. In this case,
unplug the power cord from the power outlet and request
repair from your nearest sales outlet.
• The Plasma Display panel of this unit is very bright and viewing
it a close distance will cause eye strain.
We recommend that you view the screen from a suitable
distance (3 to 6 m).
• In order to protect the panel and internal circuitry, this display
is provided with a cooling fan designed to turn on/off and
change speed automatically in accordance with ambient
temperature conditions (the fan sound will change in
accordance with its speed). The display should be used within
ambient temperature conditions below 40 °C.
STANDBY/ON indicator
During operation of the [POWER MGT.] function, this indicator
will flash green at intervals of about 1 second.
This indicator lights steadily (green) under nomal operating
conditions. However, depending on the settings performed by
the installation technician, the green indicator may not light even
when power is turned on.
If the green light displays a flashing pattern other than the above,
an error message is indicated. Consult any onscreen messages
and check ambient conditions (temperature, etc.) and respond
accordingly.
If the problem persists, disconnect the power plug and consult
your dealer or a service center.
Other than this, if the power turns off by itself, or refuses to turn
on, or if this indicator conditions flashing red, a malfunction may
be indicated. Immediately disconnect the power plug and consult
your dealer or a service center.
15
En
English
Additional Information
English
Additional Information
Specifications
INPUT2
Input
General
Light emission panel ................ 42V type AC Plasma Panel
92.16 cm (W) x 51.53 cm (H) x 105.59 cm (diagonal)
Number of pixels .............................................. 1024 x 768
Power supply ............................. AC 100 - 240 V, 50/60 Hz
Rated current ................................................. 3.0 A - 1.3 A
Standby power consumption ................................... 1.5 W
External dimensions
............................... 1022 mm (W) x 610 mm (H) x 98 mm
(D: Not including handles)
(including display stand)
....................... 1218 mm (W) x 737 mm (H) x 300 mm (D)
Weight .................................................................... 30.5 kg
(including display stand) ......................................... 31.1 kg
Input/output
Video
INPUT1
Input
Mini D-sub 15 pin (socket connector)
RGB signal (G ON SYNC compatible)
RGB ... 0.7 Vp-p/75 Ω/no sync.
HD/VS, VD ... TTL level
/positive and negative polarity
/2.2 kΩ
G ON SYNC
... 1 Vp-p/75 Ω/negative sync.
*Compatible with Microsoft “Plug & Play”
(VESA DDC1/2B)
Output Mini D-sub 15 pin (socket connector)
75 Ω/with buffer
Audio
Input
DVI-D 24-pin connector
Digital RGB signal (DVI compliant TMDS
signal)
*Compatible with Microsoft “Plug & Play”
(VESA DDC 2B)
AUDIO INPUT (for INPUT1)
Stereo mini jack
L/R ... 500 mVrms/more than 10 kΩ
AUDIO INPUT (for INPUT2)
Stereo mini jack
L/R ... 500 mVrms/more than 10 kΩ
Output AUDIO OUTPUT
Stereo mini jack
L/R ... 500 mVrms (max)/less than 5 kΩ
SPEAKER
L/R ... 6 Ω/8 W +8 W (at 6 Ω)
Control
RS-232C ... D-sub 9 pin (pin connector)
COMBINATION IN/OUT
... Mini DIN 6 pin (x2)
Accessories
Remote control unit ......................................................... 1
Remote control unit holder .............................................. 1
AA (R6) batteries .............................................................. 2
Cleaning cloth (for screen) ............................................... 1
Speed clamps ................................................................... 5
Display stands .................................................................. 2
Washers ........................................................................... 2
Hex hole bolts (M8X40) .................................................... 2
Ferrite cores (for power cord) .......................................... 2
Ferrite cores (for audio cables) ......................................... 3
Cable ties ......................................................................... 2
Operating Instructions (CD-ROM) .................................... 1
Start up Guide .................................................................. 1
÷ Due to improvements, specifications and design are subject to
change without notice.
16
En
Français
Guide de démarrage
Nous vous remercions vivement d’avoir fait l’acquisition de
ce produit PIONEER.
Avant d’utiliser votre écran à plasma, veuillez lire
attentivement les “Précautions de Sécurité” ainsi que le
présent “Guide de démarrage” de manière à utiliser l’écran
à plasma correctement.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr. Il vous sera
sûrement utile dans les mois ou les années qui suivent.
Remarques sur l’installation:
Ce produit est vendu en assumant qu’il sera installé par un
personnel suffisamment expérimenté et qualifié. Faites toujours
réaliser le montage et l’installation par un spécialiste ou par votre
revendeur.
PIONEER ne peut être tenu responsable pour tout dommage
causé par une erreur d’installation ou de montage, une mauvaise
utilisation ou un désastre naturel.
Remarque pour le revendeur:
Après l’installation, assurez-vous de remettre ce mode d’emploi
à l’utilisateur et de lui expliquer comme utiliser ce produit.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, ne le mettez pas à la poubelle avec vos ordures ménagères. Il existe un système de
collecte séparé pour les appareils électroniques usagés, qui doivent être récupérés, traités et recyclés conformément à la législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE, de Suisse et de Norvège peuvent retourner gratuitement leurs appareils électroniques usagés aux centres de
collecte agréés ou à un détaillant (si vous rachetez un appareil similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés ci-dessus, veuillez contacter les autorités locales pour savoir comment vous pouvez vous débarrasser de vos
appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont vous vous débarrassez sont correctement récupérés, traités et recyclés et préviendrez de cette façon les
impacts néfastes possibles sur l’environnement et la santé humaine.
i
Fr
Précautions de Sécurité
Français
IMPORTANT
ATTENTION
DANGER D´ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
Ce symbole de l’éclair, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence, à
l’intérieur du coffret de l’appareil, de
“tensions dangereuses” non isolées d’une
grandeur suffisante pour représenter un
risque d’électrocution pour les êtres
humains.
ATTENTION:
POUR ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE
COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE).
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À
L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
ATTENTION: Cet appareil n’est pas imperméable,
afin de prévenir tout risque de choc électrique ou
de début d’incendie, ne pas exposer cet appareil a
l’humidité ou a la pluie et ne placer auprès de lui
aucune source d’eau, tels que vases, pots de fleur,
cosmétiques, flacons de médicaments, etc. D3-4-2-1-3_Fr
AVERTISSEMENT:
EN
POSITIONNANT
L’EQUIPEMENT, S’ASSURER QUE LA FICHE ET LA PRISE DE
RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION SONT FACILEMENT
ACCESSIBLES.
Pour garantir un rayonnement thermique adéquat, placer l’unité
à une certaine distance des autres équipements, murs, etc.
(normalement à une distance supérieure à 10 cm). Eviter les
modes d’installation décrits ciaprès qui entraînent l’obstruction
des orifices et provoquent une accumulation de chaleur interne,
d’où un risque d’incendie.
• Ne pas essayer de placer l’unité dans des espaces réduirts et
mal ventilés
• Ne pas la placer sur un tapis
• Ne pas la recouvrir d’un tissu etc.
• Ne pas la placer sur le côté
• Ne pas la renverser
• Si une installation spéciale est envisagée, comme un montage
à proximité immédiate du mur, un placement horizontal,
consulter d’abord le revendeur Pioneer de votre région.
ATTENTION:
AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL POUR LA
PREMIERE FOIS, LIRE ATTENTIVEMENT LA SECTION
SUIVANTE.
Le voltage pour l’alimentation électrique est
différent selon les pays et régions, assurez vous
que l’alimentation électrique du lieu ou vous
utiliserez l’appareil possédé le voltage requis (e.g.,
230V ou120V) indique sur le panneau antérieur.
D3-4-2-1-4_Fr
ATTENTION
Ce produit étant muni d’un type de fiche à trois fils
de terre, c’est à dire une fiche ayant une troisième
broche de terre, il s’adaptera uniquement dans une
prise de terre. Ceci est une mesure de sécurité. Si
vous n’arrivez pas a insérer la fiche dans la prise de
courant contactez votre électricien afin qu’il change
la prise de courant obsolète. Ne pas modifier la
fonction de sécurité offerte par la fiche de terre.
D3-4-2-1-6_Fr
i
ii
Fr
Ce point d’exclamation, placé dans un
triangle équilatéral, a pour but d’attirer
l’attention de l’utilisateur sur la présence,
dans les documents qui accompagnent
l’appareil, d’explications importantes du
point de vue de l’exploitation ou de
l’entretien.
D3-4-2-1-1_Fr
Les symboles qui suivent se trouvent sur les
étiquettes apposées sur le produit. Ils alertent
les utilisateurs de ce matériel ainsi que le
personnel du service aprésvente sur toutes les
situations qui présentent un danger potentiel.
DANGER
Ce symbole concerne un risque ou une
pratique dangereuse qui peut entraîner des
blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Ce symbole concerne un risque ou une
pratique dangereuse qui peut entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
Conditions de Fonctionnement
Tempéraure et humidité ambiante lors du
fonctionnement :
0 ºC – +40 ºC (+32 ºF – +104 ºF); inférieur à 85 %RH
(events d’aération non obstrués)
Ne pas installer dans les lieux suivants
• Lieux exposés à la lumière direct du soleil ou lumière
artificielle forte
• Lieux exposés à une forte humidité ou lieux peu
D3-4-2-1-7c_Fr
ventilés
ATTENTION: Ne placez aucune source de flamme
nue, telle que les bougies allumées, près de
l’appareil. Si une source de flamme nue devait
tomber accidentellement sur l’appareil, le feu se
repandrait sur l’appareil et pourrait causer un
D3-4-2-1-7a_Fr
incendie.
Ce produit est conforme à la directive relative aux
appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive
CE relative à la compatibilité electromagnétique
(89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et
D3-4-2-1-9a_Fr
93/68/CEE).
Table des matières
Particularités ............................................ 2
Réglage de la langue d’affichage sur
écran ....................................................... 12
Avant de commencer .............................. 3
Informations complémentaires ........... 13
Vérification des accessoires fournis .................. 3
Les différents organes et leurs rôles ..... 4
Appareil ............................................................... 4
Télécommande ................................................... 5
Panneau de raccordement ................................. 6
Nettoyage .......................................................... 13
Guide de dépannage ........................................ 13
Précautions relatives à l’utilisation .................. 15
Témoin STANDBY/ON (veille/marche) ............ 15
Caractéristiques techniques ............................. 16
Installation et raccordements ................ 8
Installation de l’écran à plasma ......................... 8
Raccordement du cordon d’alimentation ....... 10
Comment faire cheminer les câbles ................ 11
CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM)
Le Mode d’emploi est livré sous forme d’un fichier PDF (Format de Document Portable), placé sur le CD-Rom fourni
comme accessoire. Pour visualiser le fichier, le recours au lecteur Adobe Acrobat est nécessaire.
Pour les utilisateurs de Windows :
1
2
3
4
Placez le CD-ROM fourni comme accessoire dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur.
L’écran de menu doit apparaître automatiquement.
* Si l’écran de menu n’apparaît pas automatiquement, il peut être affiché de la façon suivante :
1 Double-cliquez sur l’icône [Poste de travail] sur le bureau de votre ordinateur.
2 Affichez le contenu du CD-ROM en double-cliquant sur le lecteur de CD-ROM où est chargé le CD-ROM.
3 Double-cliquez sur le fichier start_menu.pdf.
4 Lorsque le menu apparaît, continuez à l’étape 3 ci-après.
Quand le menu apparaît, cliquez sur l’icône correspondant au numéro de modèle de votre Écran à plasma.
Le fichier PDF du Mode d’emploi s’ouvrira.
Pour les utilisateurs de Macintosh :
1
2
3
4
5
Placez le CD-ROM fourni comme accessoire dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur.
Double-cliquez sur l’icône [PIONEER PLASMA-UM] apparaissant sur le bureau de votre ordinateur.
Parmi les fichiers affichés, double-cliquez sur start menu.pdf.
Lorsque le menu apparaît, cliquez sur l’icône correspondant au numéro de modèle de votre Écran à plasma.
Le fichier PDF du Mode d’emploi s’ouvrira.
Pour obtenir le logiciel Abode Acrobat Reader :
L’emploi du logiciel Adobe Acrobat Reader est nécessaire pour visualiser le manuel du Mode d’emploi, présent sur le
disque CD-ROM. Pour obtenir gratuitement le logiciel Acrobat Reader de la firme Adobe, assurez-vous que vous êtes
raccordé à Internet, puis :
1 Cliquez sur l’icône [Get Acrobat] présente sur l’écran de menu.
2 Téléchargez le logiciel Acrobat Reader depuis le site de téléchargement d’Abode et suivez les instructions
fournies sur l’écran pour l’installer sur votre ordinateur.
1
Fr
Français
Précautions de Sécurité ........................... i
Particularités
Français
¶ Découvrez le large panneau à plasma de 42 pouces
de conception nouvelle
Produisant des images plus claires et nettes dont le contraste est
élevé, le nouvel écran à plasma large de 42 pouces et de haute
précision (1024x768 / 16:9) surpasse les écrans antérieurs à
haute luminance.
¶ Interface à connecteur d’extension ES, rehaussant le
potentiel
L’écran est muni d’une interface à connecteur d’extension ES
incorporé, permettant l’insertion de cartes pour le branchement
de périphériques externes, ce qui accroît son potentiel
d’extension.
¶ Prise en compte d’une large gamme de signaux
d’ordinateur (analogique/numérique)
L’écran supporte l’affichage non compressé de signaux allant de
640x400 et 640x480 (VGA) à 1024x768 (XGA), ainsi que
l’affichage compressé de signaux de 1280x1024 (SXGA),
1400x1050 (SXGA+), et 1600x1200 (UXGA). De plus, les
réglages de rapport largeur / hauteur et de taille d’écran
supportés comprennent [POINT PAR POINT], [4:3] et [PLEIN
ÉCRAN] (*1).
* Les signaux pris en compte sont différents à INPUT1 et à
INPUT2.
*1 L’aspect du rapport largeur / hauteur et de la taille d’écran
varie selon le signal d’entrée.
¶ Configuration d’installation plus libre
– Possibilités élargies d’installation par un solide
design plus mince et plus léger –
Bien qu’il fournisse une image de 42 pouces, cet écran n’a que
98 mm d’épaisseur et il pèse seulement 30,5 kg. Et sa
conception dissipant efficacement la chaleur améliore les
conditions de fonctionnement. Associé à une construction solide,
le design mince et léger élargit considérablement l’éventail des
emplacements et des modes d’installation.
¶ Haute fiabilité pour des applications commerciales
Cet écran est très fiable et particulièrement approprié pour des
applications commerciales. Il permet notamment de supprimer la
luminance de crête en fonction du programme transmis et il
change la vitesse de son ventilateur en accord avec les
fluctuations de l’environnement de travail. Ces fonctions
assurent une sécurité et une endurance élevées lors
d’utilisations commerciales.
¶ Commodité accrue
La commodité est renforcée par l’inclusion de fonctions qui
rendent l’écran encore plus compatible avec votre ordinateur.
Citons la fonction AUTO SET UP [PARAMÉTRAGE AUTO.] de
réglage simplifié pour les branchements sur l’ordinateur et la
fonction POINT ZOOM (agrandissement partiel de l’image),
permettant d’afficher les détails précis d’une image sur l’écran.
¶ Design économe en énergie
L’écran dispose de diverses fonctions destinées à économiser
l’énergie, notamment une fonction de réglage automatique de la
luminosité par capteur de la lumière ambiante.
2
Fr
¶ Options disponibles (vendues séparément)
(Pour de plus amples détails concernant ces options,
consultez le revendeur.)
1 Pied de table :
Support pour écran PDP-42MXE10.
2 Suspension murale : Applique d’installation murale, conçue
comme support de fixation de l’appareil.
3 Système à 3 haut-parleurs, conçu spécialement pour les écrans
à plasma (largeur : 9 cm) :
Haut-parleurs 2 voies à disposition
verticale d’un tweeter de 5 cm et d’un
woofer de 8 cm.
4 Carte vidéo :
Cette carte d’extension permet de
regarder les signaux vidéo et les signaux
RVB analogiques d’ordinateur. Les cartes
utilisées dans les connecteurs
d’extension doivent être fabriquées ou
recommandées par Pioneer. L’emploi
d’autres cartes d’extension peut
provoquer des dysfonctionnements.
Avant de commencer
7 2 supports pour l’écran
Français
Vérification des accessoires
fournis
Assurez-vous que les accessoires suivants font partie de
la fourniture.
1 Télécommande
8 2 rondelles (petite)
2 2 piles AA (R6)
3 Chiffon de nettoyage (pour l’écran)
9 2 boulons hexagonaux
0 Support pour télécommande
Utilisez ce support
pour y ranger la
télécommande. Si vous
fixez ce support à
l’arrière de l’écran,
veiller à ne pas
obstruer les ouïes
d’aération.
4 5 colliers rapides
- 2 attaches de câble
5 2 noyaux en ferrite
÷
÷
Le présent mode d’emploi (CD-ROM)
Guide de démarrage
6 3 noyaux en ferrite
3
Fr
Les différents organes et leurs rôles
Appareil
Français
5
Appareil
2
STANDBY
ON
Panneau de commande de
l’écran à plasma
STANDBY/ON
6
MENU
DISPLAY
/ SET
7
8
INPUT SCREEN SIZE
9
0
– VOL +
-
3 4
1
Appareil
Panneau de commande de l’écran à plasma
1 Support pour l’écran
2 Capteur de télécommande
6 Touche
Dirigez le faisceau de télécommande vers ce capteur.
3 Capteur de lumière ambiante
Il mesure le niveau de lumière à l’intérieur du local. Il
est activé lorsque l’option [ÉCON.ÉNERGIE] est
réglée sur [AUTO].
4 Témoin STANDBY/ON (veille/marche)
Quand l’appareil fonctionne :
Le témoin s’allume en vert.
Le clignotement de ce témoin indique la présence de
messages d’erreur.
Ce témoin clignote en vert toutes les secondes
lorsque la fonction [GESTION D’ALIM.] est activée.
Quand l’appareil est en mode de veille :
Le témoin s’allume en rouge.
Le clignotement de ce témoin indique la présence de
messages d’erreur.
5 Poignées
STANDB/ON (veille/marche)
Appuyez sur cette touche pour mettre l’écran en
service ou en veille.
7 Touche MENU
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer les
menus s’affichant sur l’écran.
8 Touche DISPLAY/SET (écran/validation)
Elle sert à valider les sélections sur les menus de
l’écran et à modifier les paramètres.
Lorsqu’elle n’est pas indiquée par les menus sur
écran, cette touche permet d’afficher l’état de réglage
actuel.
9 Touche INPUT (’)
Sauf quand l’écran de menu est affiché, cette touche
agit pour changer l’entrée.
0 Touche SCREEN SIZE (‘)
Sauf quand l’écran de menu est affiché, cette touche
agit pour changer la taille de l’écran.
- Touches VOL +/– (}/])
Lorsqu’elles ne servent pour à la sélection des
rubriques de menu sur l’écran, ces touches permettent
d’ajuster le volume sonore.
4
Fr
Les différents organes et leurs rôles
1 Touche SCREEN SIZE
Télécommande
Français
Appuyez sur cette touche pour choisir le format de
l’image.
2 Touches INPUT
Appuyez ces touches pour choisir le signal d’entrée.
3 Touche MENU
1
0
-
2
=
Appuyez sur cette touche pour ouvrir ou fermer les
menus s’affichant sur l’écran.
4 Touches ADJUST (5/∞/3/2)
Utilisez ces touches pour naviguer dans les menus et
choisir des valeurs de réglage.
5 Touche SET
Appuyez sur cette touche pour définir une valeur ou
valider un choix.
3
~
4
!
6 Touche SUB INPUT
Pendant l’affichage multi-écran, utilisez cette touche
pour changer les entrées au sous-écran.
7 Touche SPLIT
5
6
7
8
@
#
$
9
%
Appuyez sur cette touche pour passer à l’affichage
multi-écran.
8 Touche MUTING
Appuyez sur cette touche pour couper les sons.
9 Touche ID NO. SET
Elle est utilisée par les installateurs professionnels.
0 Touche AUTO SET UP
Si vous utilisez l’entrée d’un signal d’ordinateur, cette
touche ajuste automatiquement les paramètres
[POSITION], [HORLOGE] et [PHASE] (horloge/phase)
aux valeurs optimales.
Manipulation du Télécommande
¶ Ne laissez pas tomber la télécommande et ne l’exposez
pas à de l’humidité.
¶ N’utilisez pas la télécommande en plein soleil, près d’un
appareil de chauffage, dans une atmosphère très humide.
¶ Si la portée de la télécommande a sensiblement diminué,
cela veut dire que les piles sont usagées. Remplacez alors
les piles dès que possible.
- Touche STANDBY/ON (
)
Appuyez sur cette touche pour mettre l’écran en
service ou en veille.
= Touche DISPLAY
Appuyez sur cette touche pour afficher le nom de
l’entrée et de mode de fonctionnement actuels.
~ Touche POINT ZOOM
Utilisez cette touche pour choisir et agrandir une
partie de l’écran.
! Touche FREEZE
Quand la fonction d’écran de mémo est validée, une
image fixe est affichée sur le sous-écran.
@ Touche SWAP
Lors d’un affichage multi-écran, utilisez cette touche
pour permuter entre l’écran principal et le sous-écran.
# Touche PIP SHIFT
A l’emploi du mode Image dans l’image avec un
affichage multi-écran, utilisez cette touche pour
déplacer la position du sous-écran.
$ Touches VOLUME (+/–)
Utilisez ces touches pour régler le niveau d’écoute.
% Touche CLEAR
Elle est utilisée par les installateurs professionnels.
5
Fr
Les différents organes et leurs rôles
Français
Portée de fonctionnement de la
télécommande
Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le capteur
situé sur la face avant de l’écran. La portée de la
télécommande va jusqu’à 7 mètres à un angle de 30˚
maximum de part et d’autre de l’axe du capteur.
Mise en place des piles de la
télécommande
Tout en appuyant sur le couvercle, faitesle glisser dans le sens de la flèche.
2 piles AA (R6)
ATTENTION
¶ Veillez à respecter les indications de polarité (+ et –)
gravées dans le logement des piles.
¶ Pour éviter que le boîtier de télécommande ne soit
endommagé par une fuite de l’électrolyte des piles, retirezen les piles si vous envisagez de ne pas l’utiliser pendant
un mois environ. Si les piles ont fuit, nettoyez
soigneusement le logement et utilisez un jeu de piles
neuves.
Lorsque vous diposez de piles / batteries usées,
veuillez vous conformer aux normes
gouvernementales ou environnementales en
D3-4-2-3-1_Fr
vigueur dans votre pays ou région.
7m
30˚
30˚
NON!
Capteur
En cas de difficulté à l’emploi de la
télécommande
¶ La télécommande risque de ne pas fonctionner si son
faisceau est interrompu par un objet placé devant l’écran.
¶ La portée de la télécommande diminue à mesure que les
piles se déchargent. Remplacez le plus tôt possible les
piles dès qu’elles sont usées.
¶ L’écran à plasma émet des rayons infrarouges. Si une
platine vidéo ou un autre composant, contrôlé par une
télécommande à infrarouge, est placé près de cet appareil,
la réception des signaux de la télécommande peut en être
perturbée ou rendue impossible. Dans ce cas, éloignez le
composant par rapport à l’écran à plasma.
¶ Selon les conditions d’installation, les rayons infrarouges,
émis par l’écran à plasma, peuvent perturber le
fonctionnement ou réduire la portée de la télécommande.
La puissance des rayons infrarouges, émis par l’écran, varie
selon l’image affichée.
¶ N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile
usagée.
¶ Certaines piles identiques par leur taille, diffèrent par leur
tension. N’utilisez pas deux types de pile différent.
¶ Ne chargez pas les piles ordinaires, ne les court-circuitez
pas, ne les jeter pas dans une flamme vive.
Panneau de raccordement
Le panneau de raccordement comporte deux prises
d’entrée vidéo et une prise de sortie vidéo. Des prises
d’entrée/sortie audio et de sortie de haut-parleurs sont
également prévues.
1 COMBINATION IN/OUT
Ne branchez jamais un composant sur ces prises
sans consulter au préalable le technicien
d’installation Pioneer.
Ces prises sont utilisées pour les réglages de
configuration de l’écran à plasma.
2 RS-232C
Ne branchez jamais un composant sur cette prise
sans consulter au préalable le technicien
d’installation Pioneer.
Cette prise est utilisée pour les réglages de
configuration de l’écran à plasma.
6
Fr
Français
Les différents organes et leurs rôles
9
IN
0
-
=
OUT
OUTPUT INPUT1 INPUT2
INPUT1
ANALOG RGB OUT
(D-Sub)
COMBINATION
1
RS-232C
AUDIO
2
345
3 AUDIO (OUTPUT) (Mini-prise stéréo)
Utilisez cette sortie pour appliquer à un amplificateur
audiovisuel ou un appareil similaire, les sons provenant
de l’appareil source qui est relié à cet écran à plasma.
Remarque : Aucun son n’est produit au niveau de la prise
AUDIO (OUTPUT) lorsque l’interrupteur MAIN POWER est
réglé sur OFF (hors tension) ou ON (veille).
4 AUDIO (INPUT1) (Mini-prise stéréo)
Utilisez cette prise pour disposer des sons appliqués
sur INPUT1.
Branchez sur cette prise la sortie son de l’appareil relié
à INPUT1.
5 AUDIO (INPUT2) (Mini-prise stéréo)
Utilisez cette prise pour disposer des sons appliqués
sur INPUT2.
Branchez sur cette prise la sortie son de l’appareil relié
à INPUT2.
6 ANALOG RGB OUT (INPUT1)
ANALOG RGB IN
(D-Sub)
6
7
INPUT2
DIGITAL RGB
(DVI-D)
AUDIO AUDIO
8
7 ANALOG RGB IN (INPUT1)
(mini-prise D-sub à 15 broches)
Utilisez ces prises pour le branchement d’un
ordinateur personnel (PC) ou d’un appareil similaire.
Choisissez la prise en fonction de la nature du signal
fourni par l’appareil connecté.
8 DIGITAL RGB (INPUT2) (prise DVI-D)
A utiliser pour raccorder un ordinateur.
Remarque : Cet appareil ne prend pas en compte
l’affichage de signaux vidéo protégés contre la copie.
9 Borne SPEAKER (R)
Pour le raccordement à l’enceinte droite.
Cette enceinte doit présenter une impédance de 6
Ohms.
0 Borne SPEAKER (L)
Pour le raccordement à l’enceinte gauche. Cette
enceinte doit présenter une impédance de 6 Ohms.
(mini-prise D-sub à 15 broches)
Utilisez la prise ANALOG RGB OUT (INPUT1) pour
appliquer le signal vidéo sur un monite ur extérieur ou
un autre appareil.
- AC IN
Remarque : Le signal vidéo n’est pas présent sur la prise
ANALOG RGB OUT (INPUT1) lorsque l’écran à plasma est
hors tension ou en veille.
= Interrupteur MAIN POWER
Utilisez cette prise pour connector un cordon
d’alimentation à une prise secteur.
Utilisez cet interrupteur pour mettre l’écran à plasma
sous tension ou hors tension.
7
Fr
Installation et raccordements
Français
Installation de l’écran à plasma
Installation de l’écran à plasma sur les supports
fournis
Fixez les supports sur la surface d’installation.
Utilisez des boulons M8 disponibles dans le commerce,
dont la longueur est supérieure de 25 mm à l’épaisseur
de la surface d’installation.
1
Au moyen de boulons M8 disponibles dans le
commerce, assurez la fixation des supports fournis
à la surface d’installation préalablement percées
de 4 trous convenables.
Installation à l’aide du support ou de la fixation
PIONEER en option
÷ Que ce soit à l’aide du support ou de la fixation, l’installation
de l’écran à plasma doit être réalisée par un technicien
compétent ou par le revendeur.
÷ Lors de l’installation, utilisez les boulons fournis avec le
support ou la fixation.
÷ Pour de plus amples détails concernant l’installation, reportezvous aux instructions qui accompagnent le support ou la
fixation.
Installation à l’aide d’accessoires autres que le
support ou la fixation PIONEER (vendus
séparément)
÷ Dans toute la mesure du possible, utilisez des pièces et des
accessoires fabriqués par PIONEER. PIONEER ne pourra être
tenue responsable des accidents et dommages qui
résulteraient de l’utilisation de pièces ou d’accessoires
fabriqués par des tiers.
÷ Pour effectuer une installation personnalisée, consultez le
revendeur ou un technicien compétent.
Avant
Accrochage de l’écran à plasma à un mur
517 mm
(Pas de vis d’orifice du boulon)
Arrière
110 mm
2
Installez toujours les supports d’écran fournis
en tenant compte des dimensions indiquées
sur l’illustration qui accompagne l’appareil.
Posez l’écran à plasma dans les supports.
L’écran à plasma possède des perçages destinés à
permettre sa fixation sur un mur, etc. Les perçages
prévus sont indiqués sur l’illustration fournie.
÷ L’écran à plasma doit être maintenu en 4 points
(minimum) placés au-dessus et au-dessous de l’axe
horizontal, et à droite et à gauche de l’axe vertical.
÷ Dans le cas des perçages a et b, utilisez des boulons
dont la longueur est telle qu’ils pénètrent dans l’écran à
plasma de 12 mm au moins et de 18 mm au plus.
Reportez-vous à la vue de côté sur l’illustration fournie.
÷ L’écran à plasma est muni d’une vitre qui interdit sa
pose sur une surface qui n’est pas plane.
ATTENTION
Pour éviter toute anomalie de fonctionnement, une surchauffe de
l’écran à plasma et un incendie, veillez, en fin d’installation, à ce
que les ouïes d’aération ne soient pas obstruées. Par ailleurs, de
l’air chaud étant évacué par les ouïes d’aération, l’accumulation
de poussières sur la surface d’installation et sa détérioration
progressive sont à considérer.
ATTENTION
3
Assurez la fixation de l’écran à plasma au moyen
de la rondelle et du boulon fournis.
Assurez-vous d’utiliser un boulon M8 (pas = 1,25 mm). (Seule
cette taille de boulon peut être utilisée.)
ATTENTION
Comme cet écran d’affichage pèse au moins 30 kg et qu’il est
très instable lorsqu’il est dressé sur son côté, nous conseillons
que le déballage, le transport et l’installation soient effectués par
2 personnes au moins.
Pour serrer, utilisez
une clé hexagonale
de 6 mm.
ATTENTION
Comme cet écran d’affichage pèse au moins 30 kg et qu’il est
très instable lorsqu’il est dressé sur son côté, nous conseillons
que le déballage, le transport et l’installation soient effectués par
2 personnes au moins.
8
Fr
ATTENTION
L’épaisseur de cet écran à plasma est très réduite. Veillez à ce
qu’il ne puisse pas se renverser s’il est soumis à des vibrations.
Installation et raccordements
NON !
N’essayez jamais de déplacer l’écran à plasma en ne le tenant
que par une de ses poignées.
Français
ATTENTION
÷ Seul un technicien spécialisé en installation ou un personnel
de service sera habilité à détacher ou à rattacher les poignées.
÷ Lors du déplacement de l’écran, il doit toujours être transporté
par deux personnes, saisissant les poignées arrière comme
illustré ici.
Ouïes d’aération (ventilateur)
Perçage b
Perçage b
Surface de pose
Fixation, etc.
Appareil
Perçage a
Axe
Perçage a
Boulon
Perçage a
12 à 18 mm
Boulon
Perçage b
Perçage b
Axe
Vue arrière
Perçage b
12 à 14 mm
Vue de côté
9
Fr
Français
Installation et raccordements
Raccordement du cordon
d’alimentation
Connectez le cordon d’alimentation après que la
connexion de tous les appareils est terminée.
Caractéristique du cordon d’alimentation du
PDP-42MXE10
Cordon .................. Aire transversale 3 mm2 x 1,0 mm2
(Conformément à CEE 13)
Connecteur ................................................. 10 A, 250 V
(Conformément à EN60320, feuille C13)
Fiche ....................... À usage international (10 A, 250 V)
Exemple:
R.U. : Fiche UK 13 A avec un fusible de 13 A
(Conformément à BS1363)
Europe : 10 A / 16 A 250 V (Conformément à CEE
7, 1 V)
ATTENTION
L’interrupteur MAIN POWER de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise
secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office
de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteur pour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
D3-4-2-2-2a_A_Fr
départ en vacances).
Remarque
Concernant le câble audio, fixer le noyau en ferrite fourni. Si vous
ne faites pas cela, le moniteur ne sera pas conforme aux normes
obligatoires CE ou C-Tick.
Enrouler le câble audio (non fourni) autour du noyau en ferrite
une fois, puis fixer le loquet.
Câble audio (non fourni)
ATTENTION
L’écran à plasma doit être alimenté par un cordon à deux
conducteurs plus un conducteur de masse.
Veillez à ce que la prise possède une broche de mise à la terre et
qu’elle soit convenablement câblée. En cas d’utilisation d’un
adaptateur, le conducteur de masse doit tout de même être relié
à la terre.
NON!
Alimentez l’écran à plasma à partir de la tension prescrite
(100 - 240 Volts CA, 50/60 Hz); tout autre tension peut provoquer
un incendie ou une secousse électrique.
Fixation des noyaux en ferrite
Pour éviter des parasites, fixez les noyaux en ferrite
fournis comme accessoires sur les bouts à connecteur du
cordon d’alimentation, comme indiqué sur l’illustration cidessous. Utilisez l’attache de câble fournie pour éviter un
glissement du noyau en ferrite sur le câble.
Noyau en ferrite
Attache de câble
À la prise
secteur
À la prise AC IN
Cordon d’alimentation
Le plus près possible
10
Fr
Noyau en ferrite
Installation et raccordements
Français
Comment faire cheminer les câbles
Des colliers rapides sont fournis avec cet écran à plasma
pour grouper les câbles ensemble. Après raccordements
des appareils, procédez aux opérations qui suivent.
* Vue de l’arrière de l’écran.
1
2
Groupez les câbles en utilisant les colliers rapides
fournis.
Introduisez la partie 1 dans un des perçages à l’arrière de
l’écran à plas ma puis insérez 2 à l’arrière de 1 pour
assurer la fixation.
Remarque
Les câbles peuvent cheminer d’un côté ou de l’autre.
Les colliers rapides sont conçus pour que l’ouverture soit
difficile. Fermez-les soigneusement.
Fixation des colliers rapides à l’écran à plasma
Pour fixer les colliers rapides sur l’unité principale :
Utilisez les trous indiqués par le signe & selon les
besoins.
* Vue de l’arrière de l’écran.
Pour retirer les colliers rapides
A l’aide d’une pince, tordez le collier de 90° puis tirez-le
vers vous. Avec le temps, le collier peut se détériorer et il
peut être nécessaire de la remplacer après que vous
l’avez retiré.
11
Fr
Français
Réglage de la langue d’affichage sur écran
L’anglais a été défini par défaut comme langue des
affichages sur écran. Pour passer à une autre langue, le
réglage doit être modifié. Procédez comme suit pour
effectuer ce changement.
4
Utilisez les touches 2/3 pour sélectionner
[OPTION].
MENU
STANDBY/
ON
SET
MENU
2/3
INPUT1
PICTURE
SCREEN
LANGUAGE
E N E R G Y S AV E
TIMER SETTING
S C R E E N M G T.
AUTO SETUP MODE
AUTO FUNCTION
PIP DETECT
SPLIT FREEZE
5
SETUP
OPTION
:ENGLISH
: S TA N D A R D
:INACTIVE
:OFF
:ACTIVE
:OFF
MENU
ENTER
EXIT
Utilisez les touches 5/∞ pour sélectionner
[LANGUAGE], puis appuyez sur la touche SET.
SET
5/∞
Télécommande
STANDBY/ON
MENU
DISPLAY
/ SET
INPUT SCREEN SIZE
– VOL +
LANGUAGE
STANDBY/ON
SET
5/∞
2/3
MENU
Panneau de commande de l’écran à plasma
1
2
3
SET
6
Réglez l’interrupteur MAIN POWER du panneau
arrière sur ON (marche).
Le témoin STANDBY/ON du panneau avant s’allume
en rouge.
Appuyez sur la touche STANDBY/ON pour mettre
l’écran sous tension.
Le témoin STANDBY/ON du panneau avant s’allume
en vert.
Appuyez sur la touche MENU pour obtenir la page
de menu.
MENU
ENGLISH
MENU
EXIT
Utilisez les touches 2/3 pour sélectionner la langue
souhaitée.
A chaque pression sur les touches 2/3, les langues
disponibles changent dans l’ordre suivant :
3 ENGLISH 2
3 FRANÇAIS 2
3 ITALIANO 2
3 ESPAÑOL 2
3 DEUTSCH 2
INPUT1
PICTURE
SCREEN
CONTRAST
BRIGHTNESS
H.ENHANCE
V. E N H A N C E
SETUP
:
:
:
:
OPTION
0
0
0
0
LANGUAGE
SET
7
PICTURE RESET
SET
:
SET
ENTER
MENU
EXIT
8
SET
:
FRANÇAIS
MENU
EXIT
Lorsque la langue souhaitée est affichée, appuyez
sur la touche SET.
La langue sélectionnée sera mémorisée et l’écran
repassera à celui de l’étape 4.
Lorsque les réglages sont terminés, appuyez sur la
touche MENU pour revenir à la page d’écran
normale.
Remarque
Lorsque la langue d’affichage sur écran a été réglée soit pour
INPUT1, soit pour INPUT2, elle sera la même pour l’autre entrée.
12
Fr
Informations complémentaires
Guide de dépannage
Le nettoyage régulier de l’écran à plasma prolonge sa
durée de vie et permet de maintenir ses performances.
La manière de nettoyer l’écran est indiquée ci-après.
Une erreur de commande peut parfois être interprétée
comme une anomalie de fonctionnement.
Si une indication est affichée sur l’écran, consultez le
tableau ci-dessous. Dans le cas contraire, et si vous
pensez que cet appareil est défectueux, procédez aux
vérifications de la page 14. Il peut arriver aussi que le
défaut provienne d’un autre élément de l’installation;
assurez-vous que ce n’est pas le cas. Si, en dépit de ces
contrôles, vous n’êtes pas en mesure d’obtenir un
fonctionnement satisfaisant, consultez le revendeur.
Avant tout nettoyage, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation.
Nettoyage du panneau de l’écran et du boîtier
de télécommande
N’utilisez aucun produit volatil tel que les essences ou les
diluants pour peinture, qui peuvent endommager la
finition de l’écran ou du boîtier de télécommande.
Nettoyez l’écran à plasma au moyen d’un chiffon sec et
doux. Dans le cas des taches tenaces, vous pouvez
utilisez un chiffon humecté d’une solution étendue de
détergent. Essorez soigneusement le chiffon avant de
frotter les taches. Essuyez ensuite la surface avec un
chiffon sec.
Mode d’autodiagnostic
Des messages peuvent apparaître à la partie inférieure de
l’écran pour signaler les conditions de fonctionnement ou
une anomalie dans les raccordements. Après vérification
du message, examinez les conditions de l’écran.
MESSAGE D’ERREUR
ATTENTION
FREQ. HORS STANDARD
ou
ATTENTION
SIGNAL NON RECONNU
ou
SIGNAL INCORRECT
¶ Le signal d’entrée actuel
n’est pas accepté par
l’appareil. Vérifiez le
Tableau des compatibilités
de signal d’ordinateur et
réglez en conséquence le
signal de sortie de
l’ordinateur.
DANGER
ALERTE TEMPÉRATURE
COUPURE ALIM. (**)
¶ Mettez l’écran hors tension.
¶ La température ambiante
dépasse 40 °C.
¶ Enlevez tout objet obstruant
les ouïes d’aération sur
l’écran à plasma.
DANGER
DÉFAUT VENTILATION
COUPURE ALIM. (**)
¶ Le ventilateur de
refroidissement fonctionne
mal. Mettez
immédiatement l’écran
hors tension, retirez la fiche
d’alimentation hors de la
prise secteur et consultez
un centre de service ou un
concessionnaire Pioneer.
¶ Une opération invalide a
été tentée. Vérifiez les
signaux d’entrée, les
raccordements et les
autres réglages.
COUPURE ALIM. (**)
Après avoir épousseté l’écran, frottez-le délicatement avec
le chiffon de nettoyage fourni ou un autre linge doux (coton,
flanelle, etc.). N’utilisez pas de mouchoir en papier ni de
chiffon rugueux. La surface de l’écran peut facilement être
rayée; ne frottez aucun objet dur sur cette surface.
Si vous nettoyez la surface de l’écran avec un linge
humide, des goutelettes d’eau de la surface risquent
d’entrer à l’intérieur et de provoquer une défaillance.
¶ Coupez l’alimentation
principale, attendez 1 à 2
minutes et remettez
l’appareil sous tension. Si la
difficulté subsiste, retirez la
fiche d’alimentation hors
de la prise secteur et
consultez un centre de
service ou un
concessionnaire Pioneer.
Nettoyage des ouïes d’aération
En règle générale, utilisez un aspirateur une fois par mois
pour nettoyer les ouïes, à l’arrière de l’écran à plasma (si
cela est possible, réglez au minimum la puissance de
l’aspirateur).
Pour éviter toute anomalie de fonctionnement, une
surchauffe de l’écran à plasma et un incendie, veillez à ce
que les ouïes d’aération ne soient pas obstruées.
Ouïes
CORRECTION
ERREUR
OPÉRATION INVALIDE
Nettoyage de la surface de l’écran
Ouïes
Ouïes
Ouïes
Français
Nettoyage
Dans le tableau ci-dessus, le contenu des messages
indiqués par (**) représente des chiffres.
13
Fr
Informations complémentaires
Anomalies générales
Français
Anomalies
• Absence d’alimentation.
• L’écran à plasma ne
fonctionne pas.
• La télécommande ne
fonctionne pas.
• L’image est tronquée.
• Les couleurs sont
anormales, délavées, trop
sombres, mal repérées.
• L’alimentation se coupe
soudainement.
• Absence d’image.
Remèdes possibles
• La fiche du cordon d’alimentation est-elle branchée sur une prise secteur?
• L’écran à plasma est-il sous tension grâce à l’interrupteur MAIN POWER?
• Des causes extérieures telles que l’éclairage, l’électricité statique, etc. peuvent provoquer une
anomalie de fonctionnement. En ce cas, mettez l’écran à plasma hors tension puis sous tension,
ou débranchez la fiche du cordon d’alimentation puis rebranchez-la 1 à 2 minutes plus tard.
• Les piles sont-elles correctement placées (polarités +, –)?
• Les piles sont-elles usagées? (Remplacez les piles.)
• Un objet fait-il obstacle au capteur du signal de télécommande?
• Dirigez la télécommande vers le capteur du signal de télécommande lors de son utilisation.
• Le format d’image choisi est-il convenable?
Choisissez une autre format d’image.
• Les valeurs choisies pour [ÉCRAN], par exemple le format de l’image, sont-elles correctes?
• La fonction POINT ZOOM est-elle en service?
• Réglez la tonalité des couleurs.
• La pièce est-elle trop éclairée?
L’image peut paraître sombre si la pièce est trop éclairée.
• La température intérieure de l’écran à plasma a augmenté. (Les ouïes d’aération sont obstruées.)
Dégagez les ouïes d’aération et nettoyez-les.
• La fonction [GESTION D'ALIM.] est-elle en service (réglée sur [MARCHE])?
• Les raccordements aux autres appareils sont-ils corrects?
• La mise en oeuvre a-t-elle été réalisée correctement après les raccordements?
• L’entrée choisie est-elle correcte?
• Le signal d’entrée est-il compatible?
• Les réglages [IMAGE] sont-ils corrects?
Anomalies qui n’en sont pas
Anomalies
• L’image a un format réduit.
Remèdes possibles
• Le format d’image choisi est-il correct?
• Les caractères affichés sont
déformés.
• Utilisez l’option [ÉCRAN] pour effectuer le réglage.
Si vous ne constatez aucune amélioration, l’écran à plasma peut limiter la zone d’affichage.
Vérifiez le compatibilités de signal d’ordinateur.
• Un son aigu est parfois émis
par l’écran à plasma.
• L’expansion et la contraction causés par la température ambiante peuvent provoquer l’émission
de bruits. Cela ne traduit pas une anomalie.
• Les portions lumineuses de
l’image semblent manquer
d’intensité.
• Si le niveau du signal d’entrée vidéo est trop élevé, les zones brillantes semblent perdre de leur
intensité.
Augmentez le niveau du contraste et vérifiez les réglages de l’image.
• Les taches ou du bruit se
forment sur l’écran.
• Cela peut provenir des brouillages dus à un moteur d’appareil domestique tel qu’un sèchecheveux, un aspirateur, une perceuse, ou encore du démarreur d’une voiture ou d’une moto, etc.,
ou d’un thermostat, etc. ou d’une enseigne lumineuse, ou d’une ligne électrique, etc.
• Des rayures se forment sur
l’écran.
• Cela peut provenir des ondes radio émises par une station de télévision, une station FM, un radioamateur, une radio publique (radio simple), etc., ou encore d’un ordinateur, d’un téléviseur, d’un
appareil audio, d’un appareil vidéo.
• Un fort champ électromagnétique peut provoquer une déformation de l’image ou une anomalie
similaire.
• L’écran à plasma émet des
bruits.
• Bruit normal du ventilateur et des composants coulissants internes de l’écran à plasma. Il ne
s’agit pas d’une anomalie.
• Changement de vitesse du
ventilateur.
• La vitesse du ventilateur change automatiquement en fonction des conditions ambiantes. Il ne
s’agit pas d’une anomalie.
• Le témoin ON (vert) ne
s’allume pas.
• Il se peut qu’en fonction des réglages effectués par l’installateur, le témoin ON ne s’allume pas
dans certains cas. Consultez le technicien chargé de l’installation.
14
Fr
Précautions relatives à l’utilisation
Persistance des images
• Afficher pendant une longue période la même image fixe peut
entraîner une persistance de cette image.
Cela se produit dans les cas suivants.
1. Persistance d’image due à une charge électrique
Si une image fixe très lumineuse est affichée pendant plus
d’une minute, une persistance de cette image peut apparaître
en raison d’une charge électrique résiduelle. Ce phénomène
s’atténue dès que des images animées sont affichées. La
durée du phénomène dépend de la luminosité et de la durée
de l’image initiale.
2. Image persistante due à une rémanence
Évitez d’afficher la même image sur l’Écran à Plasma de façon
continue pendant une longue période. Si la même image est
affichée en permanence pendant plusieurs heures ou moins
longtemps mais pendant plusieurs jours de suite, cette image
risque de rester en permanence sur l’écran par suite d’une
“brûlure” des matériaux fluorescents. Ce phénomène devient
moins notoire si des images animées sont affichées par la
suite, mais il ne disparaît pas complètement.
Le même genre de rémanence d’image peut également se
produire après une utilisation prolongée pendant plusieurs
heures ou une utilisation quotidienne sur de courtes périodes
d’un seul format d’écran [4:3] ou d’une image [POINT PAR
POINT]. A l’exception des cas où il y aurait risque d’infraction
des droits sur la propriété intellectuelle, il est conseillé d’éviter
la rémanence d’images en sélectionnant un format d’écran qui
affiche des images sur l’entièreté de l’écran.
• En outre, la fonction [ORBITER] et la fonction [ÉCON.ÉNERGIE]
peuvent aussi servir à réduire les risques d’images rémanentes.
Remarque
Des précautions spéciales devront être prises si vous
utilisez l’écran à plasma comme écran de surveillance ou
pour d’autres applications au cours desquelles une image
fixe sera affichée pendant longtemps. Avant d’utiliser
l’écran pour ce genre d’applications, renseignez-vous
auprès de votre concessionnaire.
Si vous utilisez cet appareil comme écran pour une caméra
de surveillance, il est conseillé de régler la fonction
[ÉCON.ÉNERGIE] sur [MODE3] ou [MODE2].
Fonction de protection de l’écran à plasma
La luminosité de l’écran décroît légèrement si une image fixe telle
qu’une photo ou une page d’ordinateur est affichée en
permanence. Cela est dû à la fonction de protection de l’écran à
plasma qui détecte les images fixes et diminue automatiquement
leur luminosité.
Cette fonction se met en service lorsque l’écran ne détecte
aucun mouvement ou seulement peu de mouvement pendant 3
minutes environ; cette fonction agit automatiquement et elle ne
peut pas être désactivée.
Défaillance des pixels
L’écran à plasma est composé d’un grand nombre d’éléments
d’image ou pixels minuscules, disposés selon un agencement de
haute précision. Mais dans certains cas, il arrive que quelques
pixels ne s’allument pas ou le fassent de façon imprévisible. Il
s’agit d’une conséquence inévitable du procédé de fabrication et
nullement d’un dysfonctionnement.
À propos de la lumière à infrarouge
En principe, l’écran à plasma reflète la lumière à infrarouge. Selon
l’environnement dans lequel l’écran est installé et utilisé, les
unités à commande par infrarouge d’autres équipements voisins
risquent de ne pas fonctionner correctement et des parasites
peuvent être produits dans les écouteurs sans fil. Dans ce cas,
déplacez l’équipement à un endroit où son capteur à infrarouge
ne sera pas affecté.
Interférence électromagnétique
Cet appareil respecte les normes officielles concernant les
interférences électromagnétiques, mais il peut toutefois produire
un faible niveau de bruits radioélectriques. Ces parasites peuvent
être apparents si des radios AM, ordinateurs ou équipements
vidéo sont utilisés trop près de l’écran. Dans ce cas, déplacez
l’équipement à un endroit où il ne sera pas affecté.
Bruit de lecteur
Lorsque l’appareil est sous tension, un léger bruit d’entraînement
peut être audible, mais ceci est normal et il ne s’agit pas d’une
défaillance.
Température d’écran à plasma
Si l’écran est utilisé pendant une durée prolongée, certaines de
ses pièces peuvent retenir la chaleur et l’écran peut devenir
chaud au toucher, mais ceci est normal et il ne s’agit pas d’une
défaillance.
Précautions complémentaires
• Si l’alimentation de l’écran à plasma est automatiquement
coupée, les causes possibles sont les suivantes.
1 La fonction [GESTION D'ALIM.] est-elle en service (réglée
sur [MARCHE])?
2 La température ambiante est supérieure à 40 °C.
Utilisez cet écran à une température ambiante inférieure à
40 °C.
3 La température interne s’est élevée de façon anormale du
fait d’un obstruction des ouiës de refroidissement, d’une
surchauffe des composants électroniques internes ou à
cause d’autres facteurs.
Si l’alimentation est automatiquement coupée pour une raison
autre que celles-ci, il peut s’agir d’une anomalie de
fonctionnement. En ce cas, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation et consultez le revendeur.
• La luminosité de l’écran à plasma est très élevée; être trop prêt
peut provoquer une fatigue visuelle. Nous vous suggérons de
vous placer à environ 3 à 6 m de l’écran.
• Pour protéger le panneau et les circuits internes, cet écran est
muni d’un ventilateur qui se met en/hors service et qui change
sa vitesse de façon automatique en fonction de la température
ambiante. (Notez que le son du ventilateur change selon sa
vitesse de rotation.) Utilisez cet écran à une température
ambiante inférieure à 40 °C.
Témoin STANDBY/ON (veille/marche)
Pendant que la fonction [GESTION D’ALIM.] agit, ce témoin
clignote en vert à intervalle d’une seconde environ.
Ce témoin reste allumé (en vert) lorsque les conditions de
fonctionnement sont normales. Toutefois, il se peut qu’en fonction
des réglages effectués par l’installateur, le témoin (vert) ne
s’allume pas, alors que l’appareil est sous tension.
Si la lampe verte affiche un motif clignotant autre que celui cidessus, un message d’erreur apparaît. Consultez les messages sur
écran, vérifiez les conditions ambiantes (température, etc.) et
prenez les mesures qui s’imposent.
Si la difficulté subsiste, débranchez la fiche du cordon d’alimentation
et consultez votre revendeur ou un centre de service.
En outre, si l’alimentation se coupe d’elle-même, si l’appareil ne
peut pas être mis sous tension ou si ce témoin clignote en rouge,
il peut s’agir d’un dysfonctionnement. Débranchez immédiatement
la fiche du cordon d’alimentation et consultez votre revendeur ou
un centre de service.
15
Fr
Français
Informations complémentaires
Informations complémentaires
Français
Caractéristiques techniques
INPUT2
Entrée
Généralités
Panneau électroluminescent
............................... Panneau à plasma AC de type 42 V
92,16 cm (L) x 51,53 cm (H) x 105,59 cm (diagonale)
Nombre de pixels ............................................. 1024 x 768
Alimentation ............................... 100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Courant nominal ............................................. 3,0 A - 1,3 A
Consommation en veille ........................................... 1,5 W
Dimensions hors tout
.................................. 1022 mm (L) x 610 mm (H) x 98 mm
(P : Poignées non comprises)
(avec le support)
...................... 1218 mm (L) x 737 mm (H) x 300 mm (P)
Poids ...................................................................... 30,5 kg
(avec le support) ..................................................... 31,1 kg
Entrée/sortie
Vidéo
INPUT1
Entrée
Sortie
Mini D-sub 15 broches (connecteur femelle)
Signal RVB (Compatible G ON SYNC)
RVB ... 0,7 Vcc/75 Ohms/pas de synchro
HD/VS, VD ... Niveau TTL/polarités positive
et négative/2,2 kOhms
G ON SYNC
... 1 Vcc/75 Ohms/synchro négative
* Compatibilité Microsoft “Plug & Play”
(VESA DDC1/2B)
Mini D-sub 15 broches (connecteur femelle)
75 Ohms/avec tampon
Audio
Entrée
Sortie
Connecteur DVI-D à 24 broche
Signal RVB numérique (DVI conforme au
signal TMDS)
* Compatibilité Microsoft “Plug & Play”
(VESA DDC 2B)
Entrée audio (pour INPUT1)
Mini-prise stéréo
G/D ... 500 mV eff./plus de 10 kOhms
Entrée audio (pour INPUT2)
Mini-prise stéréo
G/D ... 500 mV eff./plus de 10 kOhms
Sortie audio
Mini fiche stéréo
G/D ... 500 mV eff. (maximum)/moins de 5 kOhms
Enceinte
G/D ... 6 Ohms/8 W + 8 W (sur 6 Ohms)
Commande
RS-232C ... D-sub 9 broches (connecteur mâle)
COMBINATION IN/OUT ... Mini DIN 6 broches (x 2)
Accessoires
Télécommande ................................................................ 1
Support pour télécommande ........................................... 1
Piles AA R6 ...................................................................... 2
Chiffon de nettoyage (pour l’écran) .................................. 1
Colliers rapides ................................................................. 5
Supports pour l’écran ....................................................... 2
Rondelles ......................................................................... 2
Boulons hexagonaux (M8x40) .......................................... 2
Noyaux en ferrite .............................................................. 2
Noyaux en ferrite .............................................................. 3
Attaches de câble ............................................................. 2
Mode d’emploi (CD-ROM) ............................................... 1
Guide de démarrage ......................................................... 1
÷ Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées
sans avis préalable à fin d’amélioration.
16
Fr
Deutsch
Bedienungsanleitung
Sicherheitsmaßnahmen
Herzlichen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses
PIONEER-Produktes entschieden haben.
Bevor Sie Ihr Plasma-Display benutzen, lesen Sie bitte
sorgfältig die „Sicherheitsmaßnahmen“ und diesen
„Bedienungsanleitung“, um sich über den
ordnungsgemäßen Umgang mit Ihrem Plasma-Display zu
informieren.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Sie wird Ihnen in Zukunft nützliche Dienste leisten.
Hinweis zur Installation:
Dieses Produkt ist für die Installation durch einen Fachmann
bestimmt. Der Käufer muss dieses Produkt entweder von einem
qualizifierten Techniker oder vom Fachhändler installieren und
einrichten lassen. PIONEER übernimmt keinerlei Haftung für
Schäden, die auf unsachgemäße Installation oder Befestigung,
zweckentfremdeten Gebrauch, Nachgestaltung oder
Naturkatastrophen zurückzuführen sind.
Hinweis für den Fachhändler:
Achten Sie nach der Installation darauf, dem Kunden diese
Anleitung auszuhändigen und ihm die Handhabung des Produkts
zu erklären.
Mischen Sie dieses Produkt, wenn Sie es entsorgen wollen, nicht mit gewöhnlichen Haushaltsabfällen. Es gibt ein getrenntes Sammelsystem
für gebrauchte elektronische Produkte, über das die richtige Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung gemäß der bestehenden
Gesetzgebung gewährleistet wird.
Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten der EU, in der Schweiz und in Norwegen können ihre gebrauchten elektronischen Produkte an vorgesehenen
Sammeleinrichtungen kostenfrei zurückgeben oder aber an einen Händler zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues Produkt kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der korrekten Verfahrensweise der Entsorgung an die örtliche
Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das zu entsorgende Produkt der notwendigen Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung unterzogen
wird, und so mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vermieden werden.
i
Ge
Sicherheitsmaßnahmen
WICHTIG
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Deutsch
Das Blitzsymbol in einem Dreieck weist den
Benutzer darauf hin, dass eine
Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen
im Geräteinneren, die eine gefährliche
Spannung führen, besteht. Die Spannung
kann so hoch sein, dass sie die Gefahr eines
elektrischen Schlages birgt.
ACHTUNG:
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN,
DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER
DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM
GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE
VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE.
ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM
QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST.
WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht wasserdicht.
Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und
Stromschlag dieses Gerät weder Regen noch Nässe
aussetzen, und keine Behälter mit Flüssigkeiten,
z.B. Blumenvasen und -töpfe, Kosmetikbehälter
und Medizinflaschen, in die Nähe des Gerätes
D3-4-2-1-3_Ge
bringen.
Sicherheitsmaßnahmen
Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, sollte das
Gerät in einem Mindestabstand von 10 cm von anderen Geräten,
Wänden usw. aufgestellt werden. Vermeiden Sie die
nachstehenden Installationsarten, die die Ventilationsschlitze
blockieren könnten. Dadurch könnte im Inneren des Gerätes ein
Wärmestau entstehen, der wiederum einen Brandausbruch
verursachen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in engen Räumen mit unzureichender
Belüftung auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf Teppich bzw. Teppichboden
auf.
• Decken Sie das Gerät nicht mit Decken o. ä. ab.
• Legen Sie das Gerät nicht auf die Seite
• Stellen Sie das Gerät nicht auf den Kopf.
• Wenn Sie eine spezielle Installation beabsichtigen, z.B.
unmittelbar an einer Wand, in horizontaler Position usw.,
lassen Sie sich vorher von lhrem Pioneer-Fachhändler beraten.
Der Design Sichtabstand fuer dieses Produkt ist 2000mm.
Das Geräuschaufkommen beträgt weniger als 70dB.(ISO7779/
DIN45635)
WARNUNG: Keine Licht- oder Wärmequellen mit
offener Flamme, z.B. brennende Kerzen, auf dieses
Gerät stellen. Falls eine solche Quelle offener
Flammen umfällt, kann dies einen Brand
D3-4-2-1-7a_Ge
verursachen.
WARNUNG:
VOR DEM ERSTMALIGEN ANSCHLUSS DES GERÄTES
AN EINE NETZSTECKDOSE BITTE DEN FOLGENDEN
HINWEIS SORGFÄLTIG BEACHTEN.
In verschiedenen Ländern wird eine
unterschiedliche Netzspannung verwendet.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme
dieses Gerätes, dass die örtliche Netzspannung mit
der auf dem Typenschild an der Rückwand des
Gerätes angegebenen Nennspannung (230 V oder
D3-4-2-1-4_Ge
120 V) übereinstimmt.
i
ii
Ge
D3-4-2-1-1_Ge
Die unten abgebildeten Symbole befinden sich auf
Aufklebern, die am Gerät angebracht sind. Sie
dienen dazu, Benutzer und Wartungspersonal auf
potentielle Gefahrenquellen aufmerksam zu
machen.
WARNUNG
VORSICHT:
Bei der Aufstellung dieses Geräts ist darauf
zu achten, dass Netzsteckdose und Netzstecker leicht
zugänglich sind.
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck weist
den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen in den Dokumenten
hin, die dem Gerät beiliegen.
Dieses Symbol warnt vor einer gefährlichen
oder unsicheren Vorgehensweise, die
Verletzungen und Sachschäden verursachen
kann.
VORSICHT
Dieses Symbol warnt vor einer gefährlichen
oder unsicheren Vorgehensweise, die
schwere Verletzungen mit möglicherweise
tödlichem Ausgang zur Folge haben kann.
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur und -feuchtigkeit:
0 °C bis 40 °C; weniger als 85 % rel. Luftfeuchte
(Lüftungsöffnungen nicht blockiert)
Nicht an folgenden Orten aufstellen:
• Orte, die direktem Sonnenlicht oder starkem
künstlichen Licht ausgesetzt sind
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder schlechter
D3-4-2-1-7c_Ge
Belüftung
WARNUNG
Dieses Gerät ist mit einem dreipoligen Netzstecker
ausgestattet, der einen dritten Erdungsstift besitzt
und ausschließlich für den Anschluss an eine
Schuko-Steckdose vorgesehen ist. Dabei handelt es
sich um eine Sicherheitsvorrichtung, die auf keinen
Fall umgangen oder außer Kraft gesetzt werden
D3-4-2-1-6_Ge
darf.
Dieses Produkt entspricht den
Niederspannungsrichtlinien (73/23/EEC, geändert
durch 93/68/EEC), den EMV-Richtlinien (89/336/EEC,
geändert durch 92/31/EEC und 93/68/EEC). D3-4-2-1-9a_Ge
Inhaltsverzeichnis
Merkmale ................................................. 2
Einstellen der Sprache der
eingeblendeten Menüs ......................... 12
Vor der Inbetriebnahme ......................... 3
Zusätzliche Informationen ................... 13
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ......... 3
Bezeichnungen und
Funktionen der Teile ............................... 4
Reinigung .......................................................... 13
Störungsbeseitigung ........................................ 13
Vorsichtshinweise zum Gebrauch ................... 15
STANDBY/ON-Anzeige ..................................... 15
Technische Daten .............................................. 16
Plasma-Display .................................................... 4
Fernbedienung .................................................... 5
Anschlussleiste ................................................... 6
Installation und Anschlüsse ................... 8
Aufstellung .......................................................... 8
Anschluss des Netzkabels ................................ 10
Verlegung der Kabel ......................................... 11
CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM)
Die Bedienungsanleitung ist als PDF-Datei (Portable Document Format) auf der mitgelieferten CD-ROM enthalten. Zum
Anzeigen dieser Datei wird die Anwendung Adobe Acrobat Reader benötigt.
Für Windows-Benutzer:
1
2
3
4
Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk Ihres PC ein.
Daraufhin erscheint die Menüanzeige automatisch auf dem Bildschirm.
* Falls die Menüanzeige nicht automatisch erscheint, kann sie anhand des folgenden Verfahrens aufgerufen
werden:
1 Doppelklicken Sie auf das Symbol [Arbeitsplatz] im Desktop.
2 Doppelklicken Sie auf das Symbol des CD-ROM-Laufwerks, in das die CD-ROM eingelegt ist, um ihren Inhalt
anzuzeigen.
3 Doppelklicken Sie auf die Datei start_menu.pdf.
4 Sobald das Menü erscheint, fahren Sie mit Schritt 3 unten fort.
Nach Erscheinen des Menüs klicken Sie auf das Symbol, das der Modellnummer Ihres Plasma-Displays
entspricht.
Daraufhin wird die PDF-Datei der Bedienungsanleitung geöffnet.
Für Macintosh-Benutzer:
1
2
3
4
5
Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk Ihres Macintosh ein.
Doppelklicken Sie auf das Symbol [PIONEER PLASMA-UM] im Desktop.
Doppelklicken Sie in der angezeigten Dateiliste auf start_menu.pdf.
Nach Erscheinen des Menüs klicken Sie auf das Symbol, das der Modellnummer Ihres Plasma-Displays
entspricht.
Daraufhin wird die PDF-Datei der Bedienungsanleitung geöffnet.
Herunterladen von Adobe Acrobat Reader:
Die Anwendung Adobe Acrobat Reader wird benötigt, um die auf der CD-ROM enthaltene PDF-Datei der
Bedienungsanleitung auf dem Bildschirm anzeigen zu können. Wenn Sie einen Internet-Anschluss besitzen und mit dem
Internet verbunden sind, können Sie Acrobat Reader anhand des folgenden Verfahrens gratis herunterladen:
1 Klicken Sie auf das Symbol [Get Acrobat] in der Menüanzeige.
2 Laden Sie Acrobat Reader von der Adobe-Website herunter, und folgen Sie dann den Anweisungen, die auf
dem Bildschirm erscheinen, um die Anwendung auf Ihrem Computer zu installieren.
1
Ge
Deutsch
Sicherheitsmaßnahmen .......................... i
Merkmale
¶ Neu entwickelter 42-Zoll-Plasma-Breitbildschirm
Dieser neue, breite 42-Zoll-Hochpräzisions-Plasma-Bildschirm
(1024 x 768 Pixel/Bildseitenverhältnis 16:9) erweitert die Grenzen
herkömmlicher Displays hoher Leuchtdichte, so dass ein helleres,
gestochen scharfes Bild mit höherem Kontrast erzielt wird.
Deutsch
¶ ES-Steckplatz-Schnittstelle für verbesserte
Ausbaumöglichkeiten
Dieses Display ist mit einer ES-Steckplatz-Schnittstelle
ausgerüstet, die den Einbau von Karten für den Anschluss
externer Geräte gestattet, wodurch sich eine Reihe neuer
Erweiterungsmöglichkeiten ergeben.
¶ Unterstützung eines breiten Bereichs von
Computersignalen (analog/digital)
Dieses Display unterstützt die nichtkomprimierte Anzeige von
Computersignalen mit Auflösungen von 640 x 400 und 640 x 480
(VGA) Pixeln bis hin zu 1024 x 768 (XGA), sowie die komprimierte
Anzeige von Computersignalen mit einer Auflösung von 1280 x
1024 (SXGA), 1400 x 1050 (SXGA+) und 1600 x 1200 (UXGA)
Pixeln. Zu den unterstützten Bildseitenverhältnissen und
Bildschirmformaten gehören [PUNKT FÜR PUNKT], [4:3] und
[VOLL] (*1).
* Die Eingänge INPUT1 und INPUT2 unterstützen jeweils
unterschiedliche Signale.
*1 Die Darstellungsweise von Bildseitenverhältnis und
Bildschirmformat richtet sich nach dem jeweiligen
Eingangssignal.
¶ Frei wählbare Aufstellungskonfiguration
– Erweiterte Aufstellungsmöglichkeiten dank
flacherer, leichterer, äußerst widerstandsfähiger
Ausführung –
Trotz seines großdimensionierten 42-Zoll-Bildschirms besitzt
dieses Display eine Tiefe von nur 98 mm und wiegt ganze 30,5 kg.
Gleichzeitig gewährleistet die Wärme effizient abstrahlende
Konstruktion umgebungsfreundliche Betriebsumgebungen. Das
flachere Design und das leichte Gewicht in Verbindung mit einer
äußerst widerstandsfähigen Konstruktion führen zu einer
drastischen Erweiterung der Aufstellungsmöglichkeiten.
¶ Hohe Zuverlässigkeit bei kommerziellen Anwendungen
Dieses Gerät verfügt über eine Reihe von Einrichtungen, die für
eine hohe Zuverlässigkeit beim Einsatz zu gewerblichen Zwecken
bürgen, einschließlich der Möglichkeiten, Spitzenleuchtwerte
entsprechend dem Bildmaterial zu begrenzen und die VentilatorDrehzahl automatisch Änderungen der Umgebungstemperatur
anzupassen. Derartige Einrichtungen tragen zu einer hohen
Betriebssicherheit und Widerstandsfähigkeit des Displays beim
kommerziellen Einsatz bei.
¶ Erhöhter Bedienungskomfort
Verschiedene Funktionen zur Steigerung des Bedienungskomforts
erleichtern den Betrieb dieses Displays in Verbindung mit einem
Personalcomputer. Dazu gehören eine [AUTO SET UP]-Funktion
für automatische Einrichtung nach Anschluss an den Computer
sowie eine POINT ZOOM-Funktion, mit deren Hilfe sich
Bildausschnitte vergrößern lassen, um wichtige Details genauer
betrachten zu können.
¶ Energiesparende Konstruktion
Dieses Display verfügt über eine Reihe von energiesparenden
Einrichtungen, einschließlich einer automatischen
Helligkeitsfunktion mit Umgebungslichtsensor.
2
Ge
¶ Sonderzubehör (Weitere Einzelheiten hierzu
erfahren Sie von Ihrem Fachhändler.)
1 Tischständer:
Display-Ständer PDP-42MXE10
2 Wandmontagesatz:
Diese Wandmontagehalterung dient zur
Befestigung des Gerätes an einer Wand.
3 Speziell für Plasma-Displays konzipiertes Lautsprechersystem
(Breite: 9 cm):
Diese Lautsprecher sind als vertikales 2-WegeSystem ausgelegt, das einen 5-cm-Hochtöner
und einen 8-cm-Tieftöner umfasst.
4 Videokarte:
Diese Erweiterungskarte gestattet die
Wiedergabe von Videosignalen und analogen
RGB-Signalen.
Karten, die in den Erweiterungssteckplätzen
installiert werden, sollten von Pioneer
hergestellt bzw. für den Einsatz in diesem
Display empfohlen sein. Bei Verwendung
anderer Karten können Funktionsstörungen
auftreten.
Vor der Inbetriebnahme
Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
7 Display-Ständer (x 2)
Deutsch
Bitte vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass
die nachstehend aufgeführten Zubehörteile vollständig
vorhanden sind.
1 Fernbedienung
8 Unterlegscheibe (x 2)
2 Mignonzelle (R6, Größe „AA“) (x 2)
9 Innensechskantschraube (x 2)
0 Halter für Fernbedienung
3 Reinigungstuch (für Bildschirm)
In diesen Halter kann
die Fernbedienung
eingesetzt werden.
Beim Anbringen des
Halters an der
Rückwand des Gerätes
dürfen die
Ventilationsschlitze
nicht blockiert werden.
4 Schnellverschluss-Kabelband (x 5)
- Kabelband (x 2)
5 Ferritkern (x 2)
¶ Vorliegende Bedienungsanleitung (CD-ROM)
¶ Startleitfaden
6 Ferritkern (x 3)
3
Ge
Bezeichnungen und Funktionen der Teile
Plasma-Display
5
Deutsch
Plasma-Display
2
STANDBY
ON
Bedienfeld des
Plasma-Displays
STANDBY/ON
6
MENU
DISPLAY
/ SET
7
8
INPUT SCREEN SIZE
9
0
– VOL +
-
3 4
1
Plasma-Display
Bedienfeld des Plasma-Displays
1 Display-Ständer
2 Fernbedienungs-Signalsensor
6
Richten Sie den Geberteil der Fernbedienung auf
diesen Signalsensor, um das Plasma-Display zu
betätigen.
7 MENU (Menütaste)
Durch Drücken dieser Taste wird die Menüanzeige in
den Bildschirm eingeblendet und wieder vom
Bildschirm gelöscht.
3 Umgebungslichtsensor
Dieser Sensor misst die Lichtstärke der Beleuchtung
am Aufstellungsort. Der Sensor ist freigegeben,
wenn der Eintrag [ENERGIESPARMODUS] auf
[AUTO] eingestellt ist.
8 DISPLAY/SET (Anzeigeparameter-Taste/Eingabetaste)
4 STANDBY/ON-Anzeige
Im Betriebsmodus:
Die Anzeige leuchtet grün.
Durch Blinken dieser Anzeige wird auf
Fehlerzustände hingewiesen.
Bei aktivierter [ENERGIEMGT.]-Funktion blinkt die
Anzeige mit einer Frequenz von 1 Sekunde.
Im Bereitschaftsmodus:
Die Anzeige leuchtet rot.
Durch Blinken dieser Anzeige wird auf
Fehlerzustände hingewiesen.
5 Tragegriffe
4
Ge
STANDBY/ON (Bereitschafts-/Einschalttaste)
Durch Drücken dieser Taste wird das Plasma-Display
in den Bereitschafts- oder Betriebsmodus geschaltet.
9
Diese Taste wird zum Einstellen bestimmter
Geräteparameter in Menüanzeigen sowie zum
Registrieren der neuen Einstellungen verwendet.
Sofern diese Taste nicht in einer Menüanzeige mit einer
anderen Funktion belegt ist, dient sie zum Überprüfen
der aktuellen Anzeigeparameter.
INPUT (’) (Eingangswahltaste)
Sofern diese Taste nicht in einer Menüanzeige mit
einer anderen Funktion belegt ist, dient sie zum
Umschalten des Eingangs.
0 SCREEN SIZE (‘) (Bildschirmformat-Taste)
-
Sofern diese Taste nicht in einer Menüanzeige mit
einer anderen Funktion belegt ist, dient sie zum
Umschalten des Bildschirmformats.
VOL +/– (}/]) (Lautstärke-Regeltasten)
Sofern diese Tasten nicht in einer Menüanzeige mit
einer anderen Funktion belegt sind, dienen sie zur
Einstellung des Lautstärkepegels.
Bezeichnungen und Funktionen der Teile
4 ADJUST (5/∞/3/2) (Einstelltasten)
Fernbedienung
Diese Tasten dienen zum Navigieren in den
verschiedenen Menüs und zum Ändern von
Einstellungen.
5 SET (Eingabetaste)
0
2
Deutsch
1
Diese Taste wird zum Einstellen bestimmter
Geräteparameter und zum Registrieren der neuen
Einstellungen verwendet.
6 SUB INPUT (Nebenbildeingangs-Taste)
Bei Mehrbildanzeige dient diese Taste zum
Umschalten der Eingänge auf Nebenbilder.
=
7 SPLIT (Bildschirmaufteilungs-Taste)
Nach Drücken dieser Taste wird auf Mehrbildanzeige
umgeschaltet.
3
~
4
!
8 MUTING (Stummschaltungs-Taste)
Diese Taste dient zum Stummschalten des Tons.
9 ID NO. SET (Kennnummern-Einstelltaste)
Diese Taste wird bei der Installation vom technischen
Personal benutzt.
0 AUTO SET UP (Taste für automatische Einstellung)
5
6
7
8
@
#
$
9
%
Wenn diese Taste bei Zuleitung des Signals eines
Personalcomputers gedrückt wird, werden die
[POSITION] der Bildschirmanzeige sowie Frequenz
[CLOCK] und [PHASE] des internen Taktsignals
automatisch auf die optimalen Werte eingestellt.
- STANDBY/ON (Bereitschafts-/Einschalttaste) (
)
Durch Drücken dieser Taste wird das Plasma-Display
in den Bereitschafts- oder Betriebsmodus geschaltet.
= DISPLAY (Anzeigeparameter-Taste)
Nach Drücken dieser Taste werden der momentan
gewählte Eingang und das aktuelle Bildschirmformat
angezeigt.
Hinweise zum Gebrauch der Fernbedienung
÷ Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen, und schützen
Sie sie vor Nässe.
÷ Vermeiden Sie einen Gebrauch der Fernbedienung an
einem Ort, der direkter Sonneneinstrahlung oder
Wärmestrahlung von einem Heizgerät ausgesetzt ist oder
an dem eine hohe Luftfeuchtigkeit herrscht.
÷ Bei abnehmender Batteriespannung verringert sich die
Reichweite der Fernbedienung allmählich. Wechseln Sie in
einem solchen Fall beide Batterien möglichst bald aus.
1 SCREEN SIZE (Bildschirmformat-Taste)
Diese Taste dient zur Wahl des gewünschten
Bildschirmformats.
2 INPUT (Eingangswahltasten)
Diese Taste dienen zur Wahl des gewünschten
Eingangs.
3 MENU (Menütaste)
Durch Drücken dieser Taste wird die Menüanzeige in
den Bildschirm eingeblendet und wieder vom
Bildschirm gelöscht.
~ POINT ZOOM (Bildausschnitt-Vergrößerungstaste)
Nach Drücken dieser Taste kann ein gewünschter
Bildausschnitt vergrößert werden.
! FREEZE (Standbild-Taste)
@
Bei aktivierter Standbild-Funktion wird ein Standbild
als Nebenbild angezeigt.
SWAP (Bildwechseltaste)
Bei Mehrbildanzeige dient diese Taste zum
Vertauschen der Eingangssignalquellen von Hauptbild
und Nebenbild.
# PIP SHIFT (Nebenbild-Verschiebungstaste)
Im Bild-im-Bild-Modus der Mehrbildanzeige-Funktion
dient diese Taste zum Verschieben der
Anzeigeposition des Nebenbilds auf dem Bildschirm.
$ VOLUME (+/–) (Lautstärke-Regeltasten)
Diese Tasten dienen zur Einstellung des
Lautstärkepegels.
% CLEAR (Löschtaste)
Diese Taste wird bei der Installation vom technischen
Personal benutzt.
5
Ge
Bezeichnungen und Funktionen der Teile
Deutsch
Reichweite der Fernbedienung
Um das Plasma-Display zu betätigen, richten Sie den
Geberteil der Fernbedienung auf den FernbedienungsSignalsensor an der Frontplatte des Plasma-Displays.
Die Reichweite der Fernbedienung beträgt maximal 7
Meter vor dem Plasma-Display innerhalb eines Winkels
von jeweils 30 Grad links und rechts neben dem
Sensor.
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
Den Deckel leicht eindrücken und zum
Abnehmen in Pfeilrichtung schieben.
2 Mignonzellen
(R6, Größe
“AA”)
VORSICHT
÷ Legen Sie die Batterien polaritätsgerecht (+ und –)
entsprechend den Markierungen im Inneren des
Batteriefachs ein.
÷ Wenn die Fernbedienung längere Zeit (länger als einen
Monat) nicht verwendet werden soll, entfernen Sie die
Batterien, um ein Auslaufen von Elektrolyt im Batteriefach
zu vermeiden. Falls Elektrolyt ausgelaufen ist, achten Sie
bitte darauf, das Innere des Batteriefachs gründlich zu
reinigen, bevor Sie frische Batterien einlegen.
7m
Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien
sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften
und Umweltschutzbestimmungen strikt
D3-4-2-3-1_Ge
einzuhalten.
30°
30°
FernbedienungsSignalsensor
Mögliche Probleme beim Gebrauch der
Fernbedienung
¶ Falls sich ein Hindernis zwischen der Fernbedienung und
dem Plasma-Display befindet, arbeitet die Fernbedienung
u.U. nicht.
¶ Bei abnehmender Batteriespannung verringert sich die
Reichweite der Fernbedienung allmählich. Wechseln Sie in
einem solchen Fall beide Batterien möglichst bald aus.
¶ Das Plasma-Display gibt Infrarotstrahlen ab. Wird ein
Videorecorder oder ein anderes über eine InfrarotFernbedienung betätigtes Gerät in der Nähe des PlasmaDisplays aufgestellt, so kann die Übermittlung der Signale
der anderen Fernbedienung gestört oder ganz unterbrochen
werden. In einem solchen Fall stellen Sie das andere Gerät
in einer größeren Entfernung vom Plasma-Display auf.
¶ Je nach Aufstellungsbedingungen kann es vorkommen,
dass der Betrieb dieser Fernbedienung von den
Infrarotstrahlen beeinträchtigt wird, die vom Plasma-Display
abgegeben werden, so dass der Empfang der
Fernbedienungssignale gestört wird oder sich die
Reichweite der Fernbedienung verringert. Die Intensität der
vom Bildschirm abgegebenen Infrarotstrahlen ist je nach
dem momentan angezeigten Bild verschieden.
6
Ge
VERBOTEN!
÷ Legen Sie stets zwei frische Batterien ein.
÷ Trockenzellen können selbst bei gleicher Größe eine
unterschiedliche Nennspannung aufweisen. Verwenden
Sie nicht Batterien verschiedener Sorten oder Fabrikate
gemeinsam.
÷ Versuchen Sie auf keinen Fall, die mitgelieferten
Trockenzellen aufzuladen, kurzzuschließen oder zu zerlegen,
und werfen Sie sie nicht in ein Feuer.
Anschlussleiste
An der Anschlussleiste sind zwei Video-Eingangsbuchsen
und eine Video-Ausgangsbuchse vorgesehen. Außerdem
sind Audio-Eingangsbuchsen/Ausgangsbuchsen und
Lautsprecherklemmen vorhanden.
1 COMBINATION IN/OUT (Kombi-Eingang/Ausgang)
Stellen Sie AUF KEINEN FALL ohne vorherige
Konsultation des technischen Personals von
Pioneer einen Anschluss an diesen Buchsen her!
Diese Buchsen werden für Setup-Justierungen des
Plasma-Displays verwendet.
2 RS-232C (RS-232C-Schnittstelle)
Stellen Sie AUF KEINEN FALL ohne vorherige
Konsultation des technischen Personals von
Pioneer einen Anschluss an dieser Buchse her!
Diese Buchse wird für Setup-Justierungen des
Plasma-Displays verwendet.
Deutsch
Bezeichnungen und Funktionen der Teile
9
IN
0
-
=
OUT
OUTPUT INPUT1 INPUT2
INPUT1
ANALOG RGB OUT
(D-Sub)
COMBINATION
1
RS-232C
AUDIO
2
345
3 AUDIO (OUTPUT) (Stereo-Minibuchse) (Audio-
4 AUDIO (INPUT1) (Stereo-Minibuchse) (Audio-Eingang 1)
Diese Buchse dient zur Eingabe des Tonsignals, wenn
der Eingang INPUT1 gewählt ist.
Verbinden Sie diese Buchse mit der AudioAusgangsbuchse des an INPUT1 des Plasma-Displays
angeschlossenen Gerätes.
5 AUDIO (INPUT2) (Stereo-Minibuchse) (Audio-Eingang 2)
Diese Buchse dient zur Eingabe des Tonsignals, wenn
der Eingang INPUT2 gewählt ist.
Verbinden Sie diese Buchse mit der AudioAusgangsbuchse des an INPUT2 des Plasma-Displays
angeschlossenen Gerätes.
6 ANALOG RGB OUT (INPUT1) (15-polige Mini-D-
6
7
INPUT2
DIGITAL RGB
(DVI-D)
8
7 ANALOG RGB IN (INPUT1)
Ausgang)
Von dieser Buchse kann das Tonsignal der gewählten,
an das Plasma-Display angeschlossenen Signalquelle
an einen AV-Verstärker oder ein ähnliches Gerät
ausgegeben werden.
Hinweis: Bei Einstellung des MAIN POWER-Schalters auf
„OFF“ oder „ON“ (Energiesparmodus) erfolgt keine
Tonausgabe über die Buchse AUDIO (OUTPUT).
ANALOG RGB IN
(D-Sub)
AUDIO AUDIO
8
(15-polige Mini-D-Sub-Buchse)
(Video-Eingang 1)
Diese Buchse dient zum Anschluss eines
Personalcomputers oder ähnlichen Gerätes.
Vergewissern Sie sich, dass die vorgenommenen
Anschlüsse mit dem Signalausgabe-Format des
angeschlossenen Gerätes übereinstimmen.
DIGITAL RGB (INPUT2) (DVI-D-Buchse) (VideoEingang 2)
An diese Buchse kann ein Personalcomputer
angeschlossen werden.
Hinweis: Dieses Gerät unterstützt keine Anzeige von
Videosignalen, die mit Kopierschutz codiert sind.
9 SPEAKER (R) (Klemmen für rechten Lautsprecher)
An diese Klemmen wird der rechte externe Lautsprecher
angeschlossen. Schließen Sie einen Lautsprecher mit
einer Impedanz von 6 Ohm an.
0 SPEAKER (L) (Klemmen für linken Lautsprecher)
An diese Klemmen wird der linke externe Lautsprecher
angeschlossen. Schließen Sie einen Lautsprecher mit
einer Impedanz von 6 Ohm an.
Sub-Buchse) (Video-Ausgangsbuchse)
Verwenden Sie die Buchse ANALOG RGB OUT
(INPUT1) zur Ausgabe des Videosignals an einen
externen Monitor oder an ein anderes Gerät.
- AC IN (Netzeingang)
Hinweis: Wenn der MAIN POWER-Schalter des PlasmaDisplays ausgeschaltet ist oder sich dieses im
Bereitschaftszustand befindet, wird das Videosignal nicht von
der Buchse ANALOG RGB OUT (INPUT1) ausgegeben.
= MAIN POWER (Hauptschalter)
Schließen Sie das eine Ende eines separat zu
besorgenden Netzkabels an diesen Netzeingang, das
andere Ende an eine Netzsteckdose an.
Mit diesem Schalter wird die Stromzufuhr des PlasmaDisplays ein- und ausgeschaltet.
7
Ge
Installation und Anschlüsse
Aufstellung unter Verwendung von PIONEERSonderzubehör (Ständer oder Montagehalterung)
Aufstellung
Deutsch
Aufstellung unter Verwendung der
mitgelieferten Display-Ständer
Befestigen Sie die Display-Ständer im Lieferumfang des
Plasma-Displays an den dafür vorgesehenen
Montageflächen an der Unterseite.
Verwenden Sie zur Befestigung M8-Schrauben (im
Fachhandel erhältlich), die um 25 mm länger sind als die
Dicke der Montagefläche.
1
Befestigen Sie jeden der beiden mitgelieferten DisplayStänder mit den oben beschriebenen M8-Schrauben an
den 4 an der Montagefläche vorgesehenen Bohrungen.
÷ Bitte beauftragen Sie Ihren Fachhändler oder einen Fachmann
mit der Aufstellung des Plasma-Displays bzw. mit der Montage
der Montagehalterung.
÷ Bei der Aufstellung bzw. Montage sind unbedingt die
Schrauben im Lieferumfang des Ständers bzw. der
Montagehalterung zu verwenden.
÷ Einzelheiten zur Aufstellung bzw. Montage finden Sie in der
Anleitung, die dem Ständer der Montagehalterung beiliegt.
Aufstellung unter Verwendung von anderem
Sonderzubehör als PIONEER-Ständer oder
-Montagehalterung
÷ Bitte verwenden Sie möglichst nur PIONEER-Originalteile und
-Sonderzubehör. PIONEER übernimmt keinerlei Haftung für
Unfälle oder Sachschäden, die auf den Gebrauch von Teilen
und Sonderzubehör anderer Fabrikate in Verbindung mit
diesem Plasma-Display zurückzuführen sind.
÷ Falls eine kundenspezifische Aufstellung gewünscht wird,
konsultieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder einen
qualifizierten Monteur.
Vorne
Wandmontage
Hinten
110 mm
2
517 mm
(Länge der Gewindebohrung)
Stellen Sie die mitgelieferten Display-Ständer
unbedingt den im beigefügten Schema
gezeigten Maßen entsprechend auf.
Setzen Sie das Plasma-Display in die DisplayStänder ein.
Dieses Plasma-Display ist mit Bohrungen versehen, die
eine Wandmontage usw. ermöglichen. Die Lage der zur
Montage zu verwendenden Bohrungen ist dem
beigefügten Schema zu entnehmen.
÷ Achten Sie darauf, das Plasma-Display an mindestens 4
Stellen oberhalb und unterhalb der Mittellinie sowie
links und rechts daneben zu befestigen.
÷ Verwenden Sie Schrauben, die lang genug sind, um von
der Montagefläche aus um 12–18 mm in Bohrung a und
b eingeschoben werden zu können. Siehe die
Seitenansicht des beigefügten Schemas.
÷ Da dieses Plasma-Display Bauteile aus Glas enthält, muss
es an einer flachen, ebenen Oberfläche montiert werden.
VORSICHT
3
Befestigen Sie das Plasma-Display mit den
mitgelieferten Innensechskantschrauben und
Unterlegscheiben an den Display-Ständern.
Achten Sie zur Vermeidung von Funktionsstörungen, Überhitzung
und Brandausbruch darauf, dass die Ventilationsschlitze bei der
Aufstellung nicht blockiert werden. Da Heißluft aus den
Ventilationsschlitzen tritt, ist zu beachten, dass die Wand oder
andere Oberfläche hinter dem Plasma-Display
Abnutzungserscheinungen ausgesetzt ist und dass sich dort
Schmutzansammlungen bilden können.
VORSICHT
Bitte achten Sie darauf, ausschließlich M8-Schrauben (mit einer
Gewindesteigung von 1,25 mm) zu verwenden. (Schrauben
anderer Größen sind ungeeignet.)
Die Schrauben mit einem 6-mmInnensechskantschlüssel anziehen.
VORSICHT
Das Gewicht dieses Displays beträgt mindestens 30 kg, und da
das Gerät eine geringe Tiefe besitzt, ist es sehr unstabil, wenn es
verkantet abgesetzt wird. Daher sollte das Gerät stets von zwei
Personen ausgepackt, getragen und bei der Aufstellung
gehandhabt.
8
Ge
VORSICHT
Das Gewicht dieses Displays beträgt mindestens 30 kg, und da
das Gerät eine geringe Tiefe besitzt, ist es sehr unstabil, wenn es
verkantet abgesetzt wird. Daher sollte das Gerät stets von zwei
Personen ausgepackt, getragen und bei der Aufstellung
gehandhabt.
VORSICHT
Das flache Design dieses Gerätes macht es für mechanische
Schwingungen und Erschütterungen anfällig. Bitte treffen Sie
daher geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass das
Plasma-Display umkippt.
Installation und Anschlüsse
VORSICHT
VERBOTEN!
÷ Die Tragegriffe dürfen nur von Pioneers technischem Personal
demontiert und erneut am Gerät montiert werden.
Das Plasma-Display darf auf keinen Fall getragen werden, indem
es nur an einem einzigen Tragegriff ergriffen wird.
Deutsch
÷ Das Display muss stets von zwei Personen getragen werden,
wobei die Tragegriffe an der Rückseite wie unten gezeigt zu
ergreifen sind.
Ventilationsschlitze (Ventilator)
Bohrung b
Bohrung b
Montagefläche
Montagehalterung usw.
PlasmaDisplay
Mittellinie
Schraube
Bohrung a
Bohrung a
Bohrung a
12–18 mm
Schraube
Bohrung b
Bohrung b
Mittellinie
Rückansicht
Bohrung b
12–14 mm
Seitenansicht
9
Ge
Installation und Anschlüsse
Anschluss des Netzkabels
Deutsch
Schließen Sie ein separat zu besorgendes Netzkabel erst
an, nachdem alle anderen Anschlüsse hergestellt worden
sind.
Netzkabel-Spezifikationen für PDP-42MXE10
Kabel .................. Querschnittsfläche 3 mm2 x 1,0 mm2
(gemäß Norm CEE 13)
Steckverbinder ............................................ 10 A, 250 V
(gemäß Norm EN60320, Blatt C13)
Netzstecker ....... Internationale Ausführung (10 A, 250 V)
Beispiele geeigneter Netzkabel:
Großbritannien:
UK 13-A-Stecker mit 13-ASicherung (gemäß Norm
BS1363)
Kontinentaleuropa: 10 A / 16 A, 250 V (gemäß
Norm CEE 7, 1 V)
ACHTUNG
Der MAIN POWER-Schalter dieses Gerätes trennt
das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um das
Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass
stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose
gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer
Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um
Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker
vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich
von der Netzsteckdose getrennt werden.
D3-4-2-2-2a_A_Ge
Hinweis
Schließen Sie den mitgelieferten Ferritkern an das Audiokabel an.
Bei Unterlassen entspricht der Monitor nicht den verbindlichen
CE- oder C-Tick-Standards.
Binden Sie das Audiokabel (nicht mitgeliefert) einmal um den
Ferritkern und befestigen Sie dann die Sicherung.
Audiokabel (nicht mitgeliefert)
VORSICHT
Aus Sicherheitsgründen muss ein dreiadriges Netzkabel mit
Erdungspol für dieses Plasma-Display verwendet werden.
Achten Sie stets darauf, das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
geerdete dreipolige Netzsteckdose anzuschließen, damit eine
einwandfreie Erdung des Kabels gewährleistet ist. Bei
Verwendung eines Umrüststeckers ist das Netzkabel an eine
Netzsteckdose mit Erdungsklemme anzuschließen und die
Erdungsleitung fest mit der Erdungsklemme zu verschrauben.
VERBOTEN!
Schließen Sie das Plasma-Display ausschließlich an eine
Netzsteckdose an, die die vorgeschriebene Netzspannung (100 V
bis 240 V Wechselspannung, 50/60 Hz) führt. Anderenfalls
besteht die Gefahr von Brand und elektrischem Schlag.
Befestigen der Ferritkerne
Zur Unterdrückung von Rauschen sind die mitgelieferten
Ferritkerne wie in den nachstehenden Abbildungen
gezeigt an beiden Enden des Netzkabels in Steckernähe
zu befestigen. Verwenden Sie die mitgelieferten
Kabelbänder, um ein Verrutschen der Ferritkerne am
Netzkabel zu verhindern.
Ferritkern
An
Netzsteckdose
Kabelband
An Netzeingang
(AC IN)
Netzkabel
Möglichst nah
10
Ge
Ferritkern
Installation und Anschlüsse
Zum Lieferumfang dieses Plasma-Displays gehören
Schnellverschluss-Kabelbänder, die zum Bündeln der
Kabel dienen. Nachdem alle Anschlüsse hergestellt
worden sind, verlegen Sie die Kabel anhand des
nachstehend erläuterten Verfahrens.
1
Deutsch
Verlegung der Kabel
* Ansicht von der Rückseite des Plasma-Displays
2
Fassen Sie die verschiedenen Kabel mit Hilfe der
mitgelieferten Schnellverschluss-Kabelbänder
zusammen.
Schieben Sie Teil 1 in das dafür vorgesehene Loch an der
Rückseite des Gerätes und stecken Sie dann Stift 2 in
das Loch an der Rückseite von Teil 1, um das Kabelband
zu sichern.
Schnellverschluss-Kabelbänder sind so ausgelegt, dass
sie nach dem Anbringen nur noch schwer gelöst werden
können. Gehen Sie daher bei der Befestigung sorgfältig
vor.
Hinweis
Kabel können wahlweise auf der rechten oder linken Seite
verlegt werden.
Befestigen der Schnellverschluss-Kabelbänder
am Plasma-Display:
Verwenden Sie die in der nachstehenden Abbildung mit &
gekennzeichneten Löcher nach Bedarf zur Befestigung.
* Ansicht von der Rückseite des Plasma-Displays
Entfernen der Schnellverschluss-Kabelbänder
Drehen Sie den Verschluss mit einer Zange um 90 Grad
und ziehen Sie das Kabelband dann nach außen, um den
Verschluss zu öffnen. Im Lauf der Zeit kann es
vorkommen, dass sich ein Kabelband abnutzt und beim
Entfernen beschädigt wird.
11
Ge
Einstellen der Sprache der eingeblendeten Menüs
4
Betätigen Sie 2/3 zur Wahl von [OPTION].
MENU
INPUT1
PICTURE
SCREEN
LANGUAGE
E N E R G Y S AV E
TIMER SETTING
S C R E E N M G T.
AUTO SETUP MODE
AUTO FUNCTION
PIP DETECT
SPLIT FREEZE
Deutsch
In der Standardeinstellung des Displays ist Englisch als
Sprache für die eingeblendeten Menüs eingestellt. Um
eine andere Sprache zu wählen, muss die Einstellung des
betreffenden Eintrags der Menüanzeige geändert
werden. Dazu gehen Sie wie folgt vor.
STANDBY/
ON
SET
5
SETUP
OPTION
:ENGLISH
: S TA N D A R D
:INACTIVE
:OFF
:ACTIVE
:OFF
MENU
ENTER
EXIT
Betätigen Sie 5/∞ zur Wahl von [LANGUAGE],
und drücken Sie dann SET.
MENU
2/3
SET
5/∞
LANGUAGE
SET
Fernbedienung
STANDBY/ON
MENU
DISPLAY
/ SET
6
INPUT SCREEN SIZE
– VOL +
2
3
Bringen Sie den MAIN POWER-Schalter an der
Anschlussleiste in die Stellung „ON“, um die
Stromzufuhr des Plasma-Displays einzuschalten.
Die STANDBY/ON-Anzeige an der Frontplatte leuchtet
rot auf.
Drücken Sie STANDBY/ON, um das PlasmaDisplay in den Betriebsmodus zu schalten.
Die STANDBY/ON-Anzeige an der Frontplatte leuchtet
grün auf.
Betätigen Sie MENU, um die Menüanzeige
aufzurufen.
3 ENGLISH 2
MENU
SETUP
:
:
:
:
OPTION
0
0
0
0
PICTURE RESET
12
Ge
LANGUAGE
SET
8
EXIT
SET
3 ESPAÑOL 2
3 DEUTSCH 2
:
DEUTSCH
MENU
EXIT
Wenn die gewünschte Sprache angezeigt wird,
drücken Sie SET.
Die gewählte Einstellung der Sprache wird
gespeichert, wonach das in Schritt 4 gezeigte Menü
auf den Bildschirm zurückkehrt.
Drücken Sie nach beendeter Einstellung MENU,
um die Menüanzeige vom Bildschirm zu löschen.
INPUT1
PICTURE
SCREEN
CONTRAST
BRIGHTNESS
H.ENHANCE
V. E N H A N C E
SET
3 FRANÇAIS 2
3 ITALIANO 2
7
ENGLISH
MENU
Betätigen Sie 2/3 zur Wahl der gewünschten
Sprache.
Bei jeder Betätigung von 2/3 wird in der folgenden
Reihenfolge zwischen den verschiedenen
Einstellungen umgeschaltet:
STANDBY/ON
SET
5/∞
2/3
MENU
Bedienfeald des Plasma-Displays
1
:
SET
ENTER
MENU
EXIT
Hinweis
Wenn die Sprache der eingeblendeten Menüs für einen der
beiden Eingänge, INPUT1 oder INPUT2, eingestellt wurde, wird
der andere Eingang ebenfalls auf die gleiche Sprache eingestellt.
Zusätzliche Informationen
Störungsbeseitigung
Eine regelmäßige Reinigung dieses Plasma-Displays trägt
zu einer Verlängerung seiner Lebensdauer bei und
gewährleistet eine gleichbleibend hohe Leistung.
Nachstehend werden die empfohlenen Vorgehensweisen
zum Reinigen des Bildschirms und anderer Bauteile des
Gerätes beschrieben.
In vielen Fällen lässt sich eine vermeintliche
Funktionsstörung durch eine einfache Überprüfung anhand
der Tabellen in diesem Abschnitt beheben.
Bitte überprüfen Sie zunächst, ob eine Fehlermeldung auf
dem Bildschirm erscheint. Falls ja, schlagen Sie bitte in der
nachstehenden Tabelle nach, um die geeignete
Abhilfemaßnahme zu ermitteln. Wenn keine Meldung
angezeigt wird, schlagen Sie bitte in der Tabelle auf Seite
14 nach, in der verschiedene Störungen aufgelistet sind. Da
die Störung auch von einem anderen Gerät verursacht
werden kann, sollten Sie alle an das Plasma-Display
angeschlossenen Geräte, z.B. Videorecorder usw.,
ebenfalls überprüfen. Falls sich die Störung auf diese Weise
nicht beheben lässt, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Achten Sie vor der Reinigung unbedingt darauf, den
Netzstecker aus der Netzsteckdose zu ziehen.
Reinigen des Gerätegehäuses und der
Fernbedienung
Verwenden Sie auf keinen Fall Lösungsmittel wie Benzol oder
Farbverdünner zur Reinigung. Derartige Substanzen greifen
das Finish an und können ein Anlösen der Lackierung des
Gehäuses und der Fernbedienung zur Folge haben.
Reiben Sie das Gehäuse und die Fernbedienung sacht mit
einem trockenen, weichen Tuch ab. Bei starker Verschmutzung
feuchten Sie ein weiches Tuch mit einer neutralen
Reinigungsmittellösung an, wringen Sie es gründlich aus,
wischen Sie die Schmutzflecken damit ab und reiben Sie
anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch nach.
Reinigen des Bildschirms
Reiben Sie den Bildschirm nach dem Abstauben des
Plasma-Displays mit dem mitgelieferten Reinigungstuch
oder einem weichen Tuch (aus Baumwolle, Flanell usw.)
sacht ab. Verwenden Sie weder Papiertücher noch einen
rauhen Lappen zum Reinigen des Bildschirms. Da die
Oberfläche leicht zerkratzt werden kann, darf der
Bildschirm nicht mit einem harten Gegenstand berührt
werden. Bei Verwendung eines feuchten Tuchs zum
Reinigen der Bildschirmoberfläche besteht die Gefahr, dass
Wassertröpfchen in das Geräteinnere gelangen und eine
Funktionsstörung verursachen.
Verschiedene Fehlermeldungen können am unteren
Bildschirmrand erscheinen, wenn ein Bedienungsfehler
gemacht oder ein falscher Anschluss hergestellt wurde. In
einem solchen Fall ergreifen Sie unter Bezugnahme auf die
nachstehende Tabelle die jeweils geeignete Abhilfemaßnahme.
Reinigen Sie die Ventilationsschlitze an der Rückwand des
Plasma-Displays etwa einmal im Monat mit einem
Staubsauger, um Staubansammlungen zu entfernen
(schalten Sie den Staubsauger dazu auf seine niedrigste
Leistungsstufe).
Wird Staub nicht in regelmäßigen Abständen aus den
Ventilationsschlitzen entfernt, so führt dies zu einem
Wärmestau im Geräteinneren, was eine Funktionsstörung
oder einen Brand zur Folge haben kann.
Ventilationsschlitze
Ventilationsschlitze
FEHLERMELDUNG
ABHILFEMASSNAHME
VORSICHT
OUT OF RANGE
oder
VORSICHT
UNZULÄSSIGES SIGNAL
oder
FALSCHES SIGNAL
¶ Das momentan zugeleitete Signal
ist nicht mit diesem Gerät
kompatibel. Überprüfen Sie die
„Tabelle zur Kompatibilität der PCSignale“, und ändern Sie die
Ausgangssignal-Einstellung des
Personalcomputers entsprechend.
WARNUNG
TEMPERATURWARNUNG
HERUNTERFAHREN (**)
¶ Schalten Sie den MAIN POWERSchalter aus.
¶ Beträgt die Umgebungstemperatur
mehr als 40 °C?
¶ Entfernen Sie ggf. Gegenstände,
die die Ventilationsschlitze an der
Rückwand des Plasma-Displays
blockieren.
WARNUNG
LÜFTERFEHLER
HERUNTERFAHREN (**)
¶ Eine Funktionsstörung des
Ventilators liegt vor. Schalten Sie
unverzüglich die Stromzufuhr aus,
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose und nehmen Sie
Kontakt mit einer PIONEERKundendienststelle oder Ihrem
Fachhändler auf.
FEHLER
EINGABEFEHLER
¶ Ein Bedienungsfehler wurde
gemacht. Überprüfen Sie die
Eingangssignale, Anschlüsse und
Einstellungen.
HERUNTERFAHREN (**)
Reinigen der Ventilationsschlitze
Ventilationsschlitze
Hinweise zur SelbstdiagnoseFunktion
¶ Schalten Sie den MAIN POWERSchalter aus, warten Sie 1 bis 2
Minuten, und schalten Sie die
Stromzufuhr dann wieder ein. Falls
die gleiche Meldung danach erneut
erscheint, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose
und nehmen Sie Kontakt mit einer
PIONEER-Kundendienststelle oder
Ihrem Fachhändler auf.
Die in der obigen Tabelle in Klammern gesetzten
Ventilationsschlitze Sternzeichen (**) vertreten die Stelle von Ziffern in der
tatsächlich angezeigten Fehlermeldung.
13
Ge
Deutsch
Reinigung
Zusätzliche Informationen
Allgemeine Störungen
Deutsch
Störung
• Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
• Das Gerät kann nicht
betätigt werden.
• Die Fernbedienung
funktioniert nicht.
• Teile des Bilds fehlen.
• Ungewöhnliche Färbung des
Bilds, Farbtöne sind zu hell
oder zu dunkel, oder Farben
sind versetzt.
• Das Gerät schaltet sich
plötzlich aus.
• Kein Bild.
Mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen
• Ist das Netzkabel von der Netzsteckdose getrennt?
• Befindet sich der MAIN POWER-Schalter in Stellung „ON“?
• Dies kann auf externe Einflüsse, z.B. Gewitter, statische Elektrizität usw., zurückzuführen sein.
Schalten Sie den MAIN POWER-Schalter einmal aus und wieder ein oder ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose, warten Sie 1 bis 2 Minuten, und schließen Sie das Netzkabel
dann erneut an.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterien polaritätsgerecht (+ und –) eingelegt wurden.
• Sind die Batterien erschöpft? (Wechseln Sie die Batterien ggf. aus.)
• Ist der Fernbedienungs-Signalsensor durch irgendein Hindernis verdeckt?
• Richten Sie den Geberteil der Fernbedienung zur Betätigung des Plasma-Displays auf den
Fernbedienungs-Signalsensor an der Frontplatte.
• Ist das korrekte Bildschirmformat gewählt worden?
Wählen Sie ggf. ein geeignetes Bildschirmformat.
• Sind die Einstellungen im [BILDSCHIRM]-Modus, z.B. für die Bildposition, korrekt vorgenommen
worden?
• Ist die POINT ZOOM-Funktion aktiviert?
• Justieren Sie die Bildqualität im BILD-Modus.
• Ist der Raum zu hell beleuchtet?
In einer zu hellen Umgebung wirkt die Bildschirmanzeige u.U. dunkel.
• Im Geräteinneren ist ein Wärmestau aufgetreten. (Die Ventilationsschlitze sind u.U. blockiert.)
Entfernen Sie ggf. die blockierenden Gegenstände oder reinigen Sie die Ventilationsschlitze.
• Ist der Menüeintrag [ENERGIEMGT.] auf [EIN] eingestellt worden?
• Sind die Anschlüsse an andere Geräte korrekt hergestellt worden?
• Wurde das Setup nach dem Anschluss korrekt ausgeführt?
• Wurde der korrekte Eingang gewählt?
• Wird ein Signal zugeleitet, mit dem das Plasma-Display nicht kompatibel ist?
• Ist die [BILD] korrekt eingestellt worden?
Probleme, bei denen es sich nicht um Funktionsstörungen handelt
Störung
• Die Bildschirmanzeige ist zu
klein.
• Buchstaben-Zersplitterung
auf dem Bildschirm.
• Knackgeräusche sind
gelegentlich vom Gehäuse zu
hören.
• Die hellen Bildstellen wirken
verblasst.
• Flecken erscheinen im Bild,
oder das Bild ist verrauscht.
• Streifen erscheinen auf dem
Bildschirm.
• Geräusche sind aus dem
Geräteinneren zu hören.
• Die Ventilator-Drehzahl
ändert sich.
• Die (grüne) ON-Anzeige
leuchtet nicht.
14
Ge
Mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen
• Ist das korrekte Bildschirmformat gewählt worden?
• Nehmen Sie eine Justierung im [BILDSCHIRM]-Modus der Menüanzeige vor.
Falls sich das Problem auf diese Weise nicht beseitigen lässt, beschränkt das Plasma-Display u.U.
den anzeigbaren Bereich. Überprüfen Sie die “Tabelle zur Kompatibilität der PC-Signale”.
• Starke Schwankungen der Umgebungstemperatur können dazu führen, dass sich das
Gerätegehäuse ausdehnt bzw. zusammenzieht, was von Knackgeräuschen begleitet ist. Dabei
handelt es sich nicht um eine Funktionsstörung.
• Wenn der Eingangspegel des Videosignals zu hoch ist, kann es vorkommen, dass sich die
Helligkeit der hellen Bildstellen zu verringern scheint.
Erhöhen Sie den Kontrast und überprüfen Sie das Bild.
• Diese Störungen können durch HF-Einstreuungen erzeugt werden, z.B. von Haushaltsgeräten mit
Elektromotoren wie Fön, Staubsauger oder Bohrmaschine, von der Zündanlage eines Autos oder
Motorrads, von Schaltern an Thermostaten usw., von Leuchtreklamen, Hochspannungsleitungen
usw.
• Diese Störung kann durch HF-Wellen erzeugt werden, die von einem Fernsehsender, UKWSender, Amateurfunkgerät, von einer Funksprechanlage (für öffentliche Durchsagen) usw. oder
von einem in der Nähe befindlichen Personalcomputer, Fernsehgerät, einer Video- oder
Audiokomponente aufgefangen werden.
• Ein starkes elektromagnetisches Feld kann Bildverzerrungen und ähnliche Störungen
verursachen.
• Normale Betriebsgeräusche des Ventilators und beweglicher Bauteile im Inneren des PlasmaDisplays. Dabei handelt es sich nicht um eine Funktionsstörung.
• Die Ventilator-Drehzahl ändert sich automatisch entsprechend den Umgebungsbedingungen.
Dabei handelt es sich nicht um eine Funktionsstörung.
• Je nach den bei der Installation des Plasma-Displays durch das technische Personal von Pioneer
vorgenommenen Einstellungen leuchtet die ON-Anzeige in bestimmten Fällen nicht auf. Bitte
konsultieren Sie das technische Personal.
Zusätzliche Informationen
Leuchtstoffhaftung und Geisterbilder
÷ Durch Anzeige eines unveränderten Bilds, z.B. eines Standbilds,
über längere Zeit hinweg kann ein Geisterbild entstehen.
Geisterbilder können in den beiden folgenden Situationen
auftreten.
1. Geisterbilder durch elektrische Restaufladung
Wenn ein Bildmuster mit einem sehr hohen Spitzenleuchtwert
länger als 1 Minute angezeigt wird, kann eine elektrische
Restaufladung ein Geisterbild erzeugen. Ein solches
Geisterbild verschwindet vom Bildschirm, sobald die
Wiedergabe von Laufbildern wieder beginnt. Das Zeitintervall
bis zum Verschwinden des Geisterbilds richtet sich nach der
Leuchtkraft des Standbilds und der Dauer seiner Anzeige.
2. Geisterbilder (Nachbilder) durch Einbrennen
Vermeiden Sie es, das gleiche Bild unverändert längere Zeit
über an diesem Plasma-Display anzeigen zu lassen. Wenn das
gleiche Bildmuster mehrere Stunden hintereinander oder auch
täglich jeweils für kurze Zeit angezeigt wird, kann ein
Geisterbild aufgrund von Einbrennen des fluoreszierenden
Materials auf dem Bildschirm zurückbleiben. In einem solchen
Fall wird das Geisterbild durch die anschließende Wiedergabe
von Laufbildern zwar abgeschwächt, doch verschwindet es
nicht mehr vollständig. Die gleiche Art von Geisterbild kann
auch in den Bildschirm eingebrannt werden, wenn das Bild
mehrere Stunden hintereinander unverändert oder täglich
jeweils für kurze Zeit im Bildschirmformat [4:3] oder [PUNKT
FÜR PUNKT] angezeigt wird. Außer in Fällen, in denen dies zu
einer Verletzung von Urheberrechten führen würde, empfiehlt
es sich zur Vermeidung eines Einbrennens von Nachbildern,
ein Bildschirmformat zu wählen, in dem das Bild den
gesamten Bildschirm ausfüllt.
• Zusätzlich können die Funktionen [ORBITER] und
[ENERGIESPARMODUS] zur Reduzierung des Risikos eines
Einbrennens von Geisterbildern verwendet werden.
Hinweis
Besondere Vorsicht ist in diesem Zusammenhang geboten,
wenn das Plasma-Display als Monitor zu
Überwachungszwecken oder in anderen Situationen
eingesetzt wird, in denen das gleiche Bild längere Zeit über
unverändert auf dem Bildschirm verbleibt. Bitte konsultieren
Sie Ihren Fachhändler, bevor Sie dieses Plasma-Display zu
einem derartigen Anwendungszweck einsetzen.
Bei Einsatz dieses Gerätes als Monitor für eine
Überwachungskamera empfiehlt es sich, den Eintrag
[ENERGIESPARMODUS] auf [MODUS3] oder [MODUS2]
einzustellen.
Hinweise zur Schutzfunktion des Plasma-Displays
Bei längerer Anzeige eines Bilds ohne nennenswerte Bewegung,
z.B. eines Fotos oder Computerbilds, verringert sich die Helligkeit
der Bildschirmanzeige geringfügig. Dies beruht auf das
Ansprechen einer Schutzfunktion, die derartige Bilder
automatisch erfasst, um den Bildschirm zu schonen; es handelt
sich dabei nicht um eine Funktionsstörung.
Die Bildschirmschoner-Funktion wird aktiviert, wenn ca. 3
Minuten lang keine oder nur eine sehr geringfügige Bewegung
auf dem Bildschirm erfasst wird; bei dieser Funktion handelt es
sich um eine vollautomatische Einrichtung, die nicht deaktiviert
werden kann.
Pixel-Ausfall
Der Bildschirm dieses Plasma-Displays besteht aus einer großen
Anzahl winziger Pixelelemente, die in einer HochpräzisionsAnordnung zusammengefasst sind. Trotzdem kann es
vorkommen, dass ein oder mehrere Pixel überhaupt nicht oder
fehlerhaft aufleuchten. Dieses Phänomen ist technisch bedingt;
es handelt sich dabei nicht um eine Funktionsstörung des
Gerätes.
Dieses Plasma-Display strahlt Infrarotlicht ab. Dies kann je nach
den Bedingungen am Aufstellungsort beim Betrieb des Displays
dazu führen, dass die Übermittlung von Infrarotsignalen der
Fernbedienungen anderer Geräte in der Nähe gestört oder
Rauschen in kabellosen Kopfhörern gehört wird. In einem
solchen Fall verändern Sie den Aufstellungsort des gestörten
Gerätes so, dass die einwandfreie Funktion seines
Infrarotsensors nicht durch dieses Display beeinträchtigt wird.
Elektromagnetische Einstreuungen
Dieses Gerät entspricht zwar den einschlägigen Normen zur
Funkentstörung, doch kann es ein gewisses Ausmaß an HFRauschen erzeugen. Dieses Rauschen macht sich ggf.
bemerkbar, wenn ein MW-Tuner, Personalcomputer oder
Videogerät in zu großer Nähe des Displays aufgestellt ist. In
einem solchen Fall verändern Sie den Aufstellungsort des
gestörten Gerätes so, dass sein Betrieb nicht durch
elektromagnetische Einstreuungen von diesem Display
beeinträchtigt wird.
Antriebsgeräusch
Nach dem Einschalten des Plasma-Displays macht sich
möglicherweise ein gewisses Antriebsgeräusch bemerkbar; dies
ist jedoch normal und kein Anzeichen einer Funktionsstörung.
Temperatur des Plasma-Displays
Nach längerem Betrieb des Plasma-Displays erwärmen sich
bestimmte Teile des Gerätes beträchtlich, so dass dieses bei
Berührung heiß ist; dies ist jedoch normal und kein Anzeichen
einer Funktionsstörung.
Zusätzliche Vorsichtshinweise
÷ Wenn sich das Gerät während des Betriebs automatisch
ausschaltet, kann dies auf eine der folgenden Ursachen
zurückzuführen sein.
1 Der Menüeintrag [ENERGIEMGT.] ist auf [EIN] eingestellt
worden.
2 Die Umgebungstemperatur überschreitet 40 °C. Bitte
betreiben Sie das Plasma-Display an einem Ort, an dem
Temperaturen von weniger als 40 °C herrschen.
3 Die Temperatur im Geräteinneren ist aufgrund einer
Blockierung der Ventilationsschlitze, einer Überhitzung von
internen elektronischen Bauteilen oder aus einem anderen
Grund auf einen zu hohen Wert angestiegen.
Wenn sich das Gerät aus einem anderen Grund ausgeschaltet
hat, liegt u.U. eine Funktionsstörung vor. Trennen Sie in einem
solchen Fall das Netzkabel von der Netzsteckdose und nehmen
Sie Kontakt mit einer PIONEER-Kundendienststelle oder Ihrem
Fachhändler auf.
÷ Der Plasma-Bildschirm dieses Gerätes besitzt eine hohe
Leuchtstärke, die beim Betrachten aus großer Nähe zu einer
Ermüdung der Augen führen kann.
Daher wird ein Mindestabstand von 3 bis 6 Metern beim
Betrachten empfohlen.
÷ Zum Schutz von Bildschirm und eingebauten Schaltungen ist
dieses Display mit einem Ventilator ausgerüstet, der sich
automatisch ein- und ausschaltet, wobei die Drehzahl der
Umgebungstemperatur entsprechend automatisch geändert
wird (das Betriebsgeräusch des Ventilators ändert sich
ebenfalls gemäß der Drehzahl). Das Plasma-Display sollte
möglichst an einem Ort betrieben werden, an dem die
Umgebungstemperatur weniger als 40 °C beträgt.
STANDBY/ON-Anzeige
Bei aktivierter [ENERGIEMGT.]-Funktion blinkt diese Anzeige grün in
Abständen von ca. 1 Sekunde.
Unter normalen Bedingungen leuchtet diese Anzeige konstant grün.
Je nach den bei der Installation des Plasma-Displays durch das
technische Personal von Pioneer vorgenommenen Einstellungen
leuchtet die grüne Anzeige jedoch u.U. selbst beim Einschalten der
Stromzufuhr nicht auf.
15
Ge
Deutsch
Vorsichtshinweise zum Gebrauch
Hinweis zur Abstrahlung von Infrarotlicht
Deutsch
Zusätzliche Informationen
Falls die grüne Anzeige mit einer anderen als der oben
angegebenen Frequenz blinkt, dient dies dazu, den Benutzer auf
einen Fehlerzustand hinzuweisen. Überprüfen Sie in einem solchen
Fall die Fehlermeldung, die ggf. in den Bildschirm eingeblendet wird
sowie die Umgebungsbedingungen (Temperatur, usw.), und
ergreifen Sie die geeigneten Abhilfemaßnahmen.
Falls sich die Störung auf diese Weise nicht beseitigen lässt, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, und nehmen Sie dann
bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler oder einer Kundendienststelle
auf.
Falls sich das Plasma-Display selbsttätig ausschaltet, sich nicht
einschalten lässt oder diese Anzeige ständig rot blinkt, liegt eine
Funktionsstörung vor. Ziehen Sie den Netzstecker in einem solchen
Fall unverzüglich aus der Netzsteckdose, und nehmen Sie dann
bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler oder einer Kundendienststelle
auf.
Technische Daten
Allgemeine Daten
Lichtemittierendes Feld
.................................... AC-Plasma-Display des Typs 42V
92,16 cm (B) x 51,53 cm (H) x 105,59 cm (diagonal)
Anzahl der Pixel ................................................ 1024 x 768
Spannungsversorung .... 100–240 V Wechselspannung, 50/60 Hz
Nennstrom .................................................. 3,0 A bis 1,3 A
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand .......... 1,5 W
Außenabmessungen ..... 1022 mm (B) x 610 mm (H) x 98 mm
(T: ausschließlich der Tragegriffe)
(einschließlich Display-Ständer)
......................... 1218 mm (B) x 737 mm (H) x 300 mm (T)
Gewicht .................................................................. 30,5 kg
(einschließlich Display-Ständer) .............................. 31,1 kg
Eingänge/Ausgänge
Video
INPUT1
Eingang 15-polige Mini-D-Sub-Buchse
RGB-Signal (G ON SYNC-kompatibel)
RGB ... 0,7 Vss, 75 Ω, keine Synchronisation
HD/VS, VD ... TTL-Pegel,
positive und negative Polarität,
2,2 kΩ
G ON SYNC
... 1 Vss, 75 Ω, negative Synchronisation
*Der Eingang INPUT1 ist mit der „Plug &
Play“-Funktion von Microsoft
(VESA DDC1/2B) kompatibel.
Ausgang 15-polige Mini-D-Sub-Buchse
75 Ω, mit Puffer
16
Ge
INPUT2
Eingang 24-polige DVI-D-Buchse
Digitales RGB-Signal
(DVI-kompatibles TMDS-Signal)
* Der Eingang INPUT2 ist mit der „Plug &
Play“-Funktion von Microsoft
(VESA DDC2B) kompatibel.
Audio
Eingang AUDIO INPUT (für INPUT1)
Stereo-Minibuchse
L/R ... 500 mV eff., höher als 10 kΩ
AUDIO INPUT (für INPUT2)
Stereo-Minibuchse
L/R ... 500 mV eff., höher als 10 kΩ
Ausgang AUDIO OUTPUT
Stereo-Minibuchse
L/R ... 500 mV eff. (maximal), geringer als 5 kΩ
SPEAKER
L/R ... 6 Ω, 8 W + 8 W (an 6 Ω)
Steuerung
RS-232C ... 9-polige D-Sub-Steckbuchse
COMBINATION IN/OUT
... 6-polige Mini-DIN-Buchse x 2
Mitgeliefertes Zubehör
Fernbedienung ................................................................. 1
Halter für Fernbedienung ................................................. 1
Mignonzellen (R6, Größe „AA“) ....................................... 2
Reinigungstuch (für Bildschirm) ....................................... 1
Schnellverschluss-Kabelbänder ........................................ 5
Display-Ständer ................................................................ 2
Unterlegscheiben ............................................................. 2
Innensechskantschrauben (M8 x 40) ............................... 2
Ferritkerne ........................................................................ 2
Ferritkerne ........................................................................ 3
Kabelbänder ..................................................................... 2
Bedienungsanleitung (CD-ROM) ...................................... 1
Startleitfaden .................................................................... 1
÷ Änderungen der technischen Daten und äußeren Aufmachung
im Sinne der ständigen Produktverbesserung bleiben jederzeit
vorbehalten.
Italiano
Guida iniziale
Grazie per aver dato la preferenza a questo prodotto
PIONEER.
Prima di usare il monitor si prega di leggere attentamente
le “Precauzioni di sicurezza” e la “Guida iniziale” per
apprendere l’uso corretto del monitor.
Conservare il manuale in un luogo sicuro per ogni
eventuale riferimento futuro.
Nota sulle operazioni di installazione:
Questo prodotto viene venduto presumendo che venga installato
da personale qualificato, con sufficiente capacità e competenza.
Richiedere sempre ad uno specialista di installazioni, o al
rivenditore, di procedere all’installazione e messa in opera
dell’apparecchio. La PIONEER non può assumersi responsabilità
per danni causati da errori nell’installazione o nel montaggio, da
usi errati, da modifiche o da disastri naturali.
Nota per i rivenditori:
Al termine dell’installazione ricordarsi di consegnare questo
manuale al cliente, e di spiegare al cliente stesso le modalità di
uso del prodotto.
Se si vuole eliminare questo prodotto, non gettarlo insieme ai rifiuti domestici. Esiste un sistema di raccolta differenziata in conformità alle
leggi che richiedono appositi trattamenti, recupero e riciclo.
I privati cittadini dei venticinque paesi membri dell’UE, di Svizzera e Norvegia, possono restituire senza alcun costo i loro prodotti elettronici usati ad
appositi servizi di raccolta o a un rivenditore (se si desidera acquistarne uno simile).
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di prendere contatto con le autorità locali per il corretto metodo di smaltimento.
In questo modo, si è sicuri che il proprio prodotto eliminato subirà il trattamento, il recupero e il riciclo necessari per prevenire gli effetti potenzialmente
negativi sull’ambiente e sulla vita dell’uomo.
i
It
Precauzioni di sicurezza
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Italiano
Il simbolo del lampo con terminale a forma
di freccia situato all’interno di un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di una “tensione pericolosa”
non isolata nella struttura del prodotto che
potrebbe essere di un’intensità tale da
provocare scosse elettriche all’utilizzatore.
ATTENZIONE:
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL
COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO
PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE
POSSA ESSERE EFFETTUATA
DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ,
RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A
PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
AVVERTENZA: Questo appareccchio non e’
impermeabile. Non sistemare vicino ad esso nessun
oggetto contenente acqua, come vasi, contenitori
di prodotti di bellezza o flaconi di medicinali.
D3-4-2-1-3_It
Il punto esclamativo in un triangolo
equilatero serve ad avvisare l’utilizzatore
della presenza di importanti istruzioni di
funzionamento e manutenzione riportate nel
libretto allegato al prodotto.
I seguenti simboli si trovano su adesivi applicati
al prodotto. Essi richiamano l’attenzione
dell’operatore e del personale di manutenzione
alle norme di sicurezza circa l’uso di questo
apparecchio.
ATTENZIONE:
IN SEDE DI POSIZIONAMENTO
DELL’APPARECCHIO VERIFICARE CHE LA SPINA E LA PRESA
DI RETE SIANO FACILMENTE ACCESSIBILI.
Per garantire un’adeguata dispersione del calore, allontanare
leggermente l’apparecchio da altre apparecchiature, pareti, ecc.
(in genere a più di 10 cm). Evitare le seguenti installazioni in cui
l’intasamento dello sfiato e l’accumulo interno di calore possono
provocare il rischio di incendi.
• Non installare l’apparecchio in spazi ristretti con ventilazione
limitata
• Non posizionare l’apparecchio su un tappeto
• Non coprire l’apparecchio con panni, ecc.
• Non posizionare l’apparecchio su un lato
• Non capovolgere l’apparecchio
• In caso di installazioni speciali, ad es. montaggio accanto ad
una parete, posizionamento in orizzontale, ecc., rivolgersi
preventivamente al proprio rivenditore Pioneer.
AVVERTENZA: Non sistemate nessun oggetto con
fiamma viva, come candele accese, vicino
all’apparecchio. Se un tale oggetto dovesse cadere
accidentalmente sull’apparecchio, il fuoco potrebbe
espandersi sull’apparecchio con pericolo d’incendio.
D3-4-2-1-7a_It
AVVERTENZA
Questo prodotto, essendo munito di un tipo di
spina a tre poli con messa a terra, una spina avente
cioè un terzo polo di terra, si adatterà soltanto ad
una presa dotata di messa a terra. Questo per una
misura di sicurezza. Se non riuscite ad inserire la
spina nella vostra presa di corrente, contattate il vs.
elettricista per sostituire la presa di corrente
probabilmente obsoleta. Non modificare la misura
D3-4-2-1-6_It
di sicurezza data dalla messa a terra.
i
ii
It
D3-4-2-1-1_It
ATTENZIONE
Questo simbolo si riferisce a pratiche pericolose
o insicure che possono causare gravi infortuni
anche mortali.
AVVERTENZA
Questo simbolo si riferisce a pratiche pericolose
o non sicure che possono causare lesioni
personali o danni a cose.
Condizioni ambientali di funzionamento
Umidità e temperatura di funzionamento:
0 ºC – +40 ºC (+32 ºF – +104 ºF); inferiore a 85 %RH
(feritoie di raffreddamento non ostruite)
Non posizionare nei seguenti luoghi:
• luoghi esposti alla luce diretta del sole o a forti
sorgenti di luce artificiale
• luoghi esposti a condizioni di alta umidità o scarsa
D3-4-2-1-7c_It
ventilazione
AVVERTENZA:
PRIMA DI COLLEGARE L’UNITÀ PER LA PRIMA VOLTA,
LEGGERE LA SEZIONE SEGUENTE CON ATTENZIONE.
Il voltaggio per l’alimentazione è diverso a secondo
dei paesi e delle regioni, quindi assicuratevi che
l’alimentazione elettrica del posto dove l’unità sarà
utilizzata possiede il voltaggio richiesto (E.G., 230 V
D3-4-2-1-4_It
o 120 V) indicato sul pannello anteriore.
Questo prodotto è conforme alla direttiva sul basso
voltaggio (73/23/CEE emendata 93/68/CEE), direttive
EMC 89/338/CEE, emendata 92/31/CEE e 93/68/CEE.
D3-4-2-1-9a_It
Indice
Caratteristiche ......................................... 2
Predisposizione della lingua di
visualizzazione sullo schermo ............. 12
Informazioni generali .............................. 3
Informazioni addizionali ....................... 13
Verifica degli accessori in dotazione ................. 3
Denominazione e funzioni delle parti ... 4
Apparecchio principale ....................................... 4
Telecomando ....................................................... 5
Pannello dei collegamenti .................................. 6
Pulizia ................................................................. 13
Diagnostica ........................................................ 13
Precauzioni per l’uso ........................................ 15
Spia di apparecchio in attesa o acceso
(STANDBY/ON) .................................................. 16
Dati tecnici ......................................................... 16
Italiano
Precauzioni di sicurezza .......................... i
Installazione e collegamenti .................. 8
Installazione del pannello al plasma ................. 8
Collegamento del cavo di alimentazione ........ 10
Istradamento dei cavi ....................................... 11
CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM)
Le Istruzioni per l’uso dell'apparecchio si trovano in forma di file Adobe PDF (Portable Document Format) all’interno del
CD-ROM in dotazione. Per aprire il file è necessario Adobe Acrobat Reader.
Per utenti Windows:
1
2
3
4
Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM.
La schermata del menu dovrebbe apparire automaticamente.
* Se la schermata del menu non dovesse apparire automaticamente, può venire visualizzata nel modo seguente.
1 Fare un doppio clic sull’icona [Risorse del Computer] del desktop del proprio computer.
2 Visualizzare il contenuto del CD-ROM facendo clic sull’icona dell‘unità CD-ROM in cui è caricato.
3 Fare doppio clic sul file start_menu.pdf.
4 Quando appare il menu, continuare con la fase 3 che segue.
Quando appare il menu, fare clic sull’icona che corrisponde al numero di modello del display al plasma.
Il file PDF delle Istruzioni per l’uso si apre.
Per utenti Macintosh:
1
2
3
4
5
Inserire il CD-ROM in dotazione nell’unità CD-ROM.
Fare doppio clic sull’icona [PIONEER PLASMA-UM] del desktop.
Fra i file del disco, fare doppio clic sul file start_menu.pdf.
Quando appare il menu, fare clic sull’icona che corrisponde al numero di modello del display al plasma.
Il file PDF delle Istruzioni per l’uso si apre.
Per ottenere Adobe Acrobat Reader:
L’applicativo Adobe Acrobat Reader è necessario per riprodurre le Istruzioni per l’uso contenute nel CD-ROM. Per
ottenere Acrobat Reader gratuitamente, collegarsi a Internet e quindi:
1 Fare clic sull’icona [Get Acrobat] della schermata del menu.
2 Scaricare Acrobat Reader dal sito di Adobe e seguire le istruzioni sullo schermo per installarlo nel proprio
computer.
1
It
Caratteristiche
¶ Pannello panoramico al plasma da 42 " , di nuova
ideazione
Il nuovo pannello panoramico al plasma da 42 " (da 1024 x 768;
rapporto 16:9), di alta precisione, migliora ulteriormente le
prestazioni dei precedenti pannelli ad alta luminanza, producendo
immagini più luminose e più nitide, e dotate di maggior
contrasto.
¶ Fessura di interfaccia per espansione (ES), con un
aumentato potenziale
Italiano
Il pannello è dotato di una fessura, incorporata, di interfaccia per
espansione (ES) che permette l’installazione di schede per il
collegamento di dispositivi esterni, fornendo così un aumentato
potenziale di espansione del sistema.
¶ Compatibile con una larga gamma di segnali da
computer (analogici e digitali)
Consente la visualizzazione non compressa di segnali di
risoluzione da 640 x 400 e 640 x 480 (VGA) a 1024 x 768 (XGA),
e la visualizzazione compressa di segnali di risoluzione da 1280 x
1024 (SXGA), 1400x1050 (SXGA+) e da 1600 x 1200 (UXGA).
Inoltre, i rapporti di visualizzazione e le predisposizioni delle
dimensioni dello schermo consentite sono dei formati [DOT BY
DOT] (“punto per punto”), [4:3] e [FULL] (“a tutto schermo”)
(*1).
* I segnali compatibili sono diversi per i due ingressi INPUT1 e
INPUT2.
*1 I rapporti di visualizzazione e l'aspetto delle dimensioni dello
schermo differiscono a seconda del segnale di ingresso.
¶ Configurazione per libera installazione
– Maggiori possibilità di installazione grazie ad un
disegno più sottile, più leggero e di più lunga
resistenza –
Pur fornendo una immagine da grande schermo da 42”, il
pannello ha una spessore di appena 98 mm e pesa solo 30,5 kg.
Allo stesso tempo, il disegno a grande dispersione di calore
migliora enormemente le condizioni ambientali di funzionamento.
Il disegno del pannello, più sottile e più leggero, unito ad una
struttura ad alta resistenza, allarga incredibilmente la gamma dei
possibili luoghi e sistemi di installazione.
¶ Alta affidabilità per applicazioni commerciali
Il pannello è dotato della capacità di eliminare la luminanza di
picco in concomitanza con la visione del programma, e della
possibilità di modificare la velocità della ventola di
raffreddamento in relazione ai cambiamenti delle condizioni
ambientali, tutte caratteristiche che lo rendono particolarmente
affidabile in applicazioni commerciali di vario tipo, garantendone
la sicurezza e la lunga durata anche nelle difficili condizioni
operative frequenti in caso di uso a scopi commerciali.
¶ Ulteriori facilitazioni nell’uso
La comodità per l’utente risulta notevolmente migliorata grazie
all’introduzione di caratteristiche che rendono l’apparecchio
ancora più compatibile con il computer. Fra queste si possono
menzionare la funzione [AUTO SET UP] (“predisposizione
automatica”) per la regolazione dello schermo al tocco di un sol
tasto, e la funzione POINT ZOOM (“zoom localizzato”), che
consente di ingrandire certe parti specifiche dell’immagine dello
schermo per meglio visualizzare dati dettagliati di
programmazioni importanti.
¶ Design per il risparmio energetico
Il display possiede varie funzioni di risparmio energetico,
compresa la regolazione automatica della luminosità grazie a
sensori dell'illuminazione ambientale.
2
It
¶ Linea opzionale (venduta a parte)
Per dettagli rivolgersi al rivenditore dal quale è
stato acquistato l’apparecchio.
1 Appoggi da tavolo: Appoggi da tavolo per il pannello PDP42MXE10
2 Dispositivo per installazione a muro:
Staffa per installazione alla parete,
progettata per sostenere l’apparecchio in
tutta sicurezza.
3 Diffusori progettati specificamente per display al plasma
(larghezza: 9 cm):
unità diffusori a due vie con tweeter da 5
cm e woofer da 8 cm disposti
verticalmente.
4 Schede video:
Le schede video consentono la visione di
segnali video e di segnali analogici RGB da
computer.
Le schede utilizzate nelle fessure di
espansione devono essere schede prodotte
o consigliate dalla Pioneer. L’uso di schede
di espansione di tipo diverso può portare a
disfunzioni dell’apparecchio.
Informazioni generali
Verifica degli accessori in
dotazione
7 Appoggi per il pannello (x 2)
Controllare che i seguenti accessori siano stati forniti
insieme alla scheda.
1 Telecomando
Italiano
8 Rondelle (x 2)
2 Batterie tipo AA (o R6) (x 2)
9 Bulloni a brugola esagonale (x 2)
3 Panno per la pulizia (per lo schermo)
0 Porta-telecomando
Per riporre il
telecomando. Se
applicato sul retro
dell’apparecchio, fare
attenzione a non
coprire i fori di
ventilazione.
4 Fermacavi ad uso rapido (x 5)
- Lacci di arresto (x 2)
5 Nuclei in ferrite (x 2)
÷
÷
Questo manuale di istruzioni (CD-ROM)
Guida iniziale
6 Nuclei in ferrite (x 3)
3
It
Denominazione e funzioni delle parti
5
Apparecchio principale
Italiano
Apparecchio
principale
2
STANDBY
ON
Pannello dei comandi
dell’apparecchio principale
STANDBY/ON
6
MENU
DISPLAY
/ SET
7
8
INPUT SCREEN SIZE
9
0
– VOL +
-
3 4
1
Apparecchio principale
Pannello dei comandi dell’apparecchio principale
1 Appoggi per il pannello
2 Sensore del telecomando
6 Tasto della modalità di attesa (
3
4
5
4
It
Per comandare l’apparecchio puntare il telecomando
verso questo sensore.
Sensore della luminosità dell’ambiente
Questo sensore misura il livello di luminosità della
stanza nella quale si sta utilizzando il pannello. Il
sensore è operativo se la funzione di [RISP.ENERGIA]
è stata disposta sulla posizione [AUTO].
Spia di apparecchio in attesa o acceso
(STANDBY/ON)
A unità in funzione:
L’indicatore diviene verde.
La spia lampeggiante indica la presenza di un
messaggio di errore.
Nel caso in cui sia stata attivata la funzione di gestione
dell’alimentazione ([ALIMENTAZIONE]) la spia
lampeggia in verde ad intervalli di un secondo.
A unità in modalità di attesa:
L’indicatore diviene rosso.
La spia lampeggiante indica la presenza di un
messaggio di errore.
Manici
7
8
STANDBY/ON)
Per commutare l’apparecchio dalla modalità di attesa
alla modalità operativa e viceversa.
Tasto del menù (MENU)
Premerlo per visualizzare o disattivare il menù sullo
schermo.
Tasto di visualizzazione e impostazione
(DISPLAY/SET)
Usarlo per confermare le selezioni effettuate nel menù
su schermo, e per modificare le predisposizioni.
Qualora non utilizzato per i menù visualizzati sullo
schermo il tasto serve a visualizzare le condizioni
operative correnti del pannello.
9 Tasto di ingresso (INPUT ’)
Salvo quando sullo schermo è visualizzato un menù,
questo tasto serve per cambiare l’ingresso.
0 Tasto delle dimensioni dello schermo
-
(SCREEN SIZE ‘)
Salvo quando sullo schermo è visualizzato un menù,
questo tasto serve per cambiare le dimensioni dello
schermo.
Tasti di regolazione del volume [VOL +/– (}/])]
Salvo diversa indicazione per l’uso con le voci del
menù su schermo, questi tasti sono utilizzati per la
regolazione del volume sonoro.
Denominazione e funzioni delle parti
5 Tasto di conferma (SET)
Telecomando
Per la regolazione o la conferma delle varie
predisposizioni dei parametri dell’apparecchio.
6 Tasto di sotto-ingresso (SUB INPUT)
0
2
=
7 Tasto di suddivisione (SPLIT)
Agire su questo tasto per commutare la
visualizzazione multischermi.
Italiano
1
Nel corso della visualizzazione multischermi, usare
questo tasto per modificare l’ingresso allo schermo
secondario.
8 Tasto di silenziamento (MUTING)
Per il silenziamento del volume.
9 Tasto di impostazione numero identità
(ID NO. SET)
Tasto usato solo da installatori professionisti.
3
~
4
!
0 Tasto di predisposizione automatica (AUTO SET UP)
5
6
7
8
@
#
$
- Tasto della modalità di attesa (
9
%
= Tasto di visualizzazione (DISPLAY)
In caso di ingresso di segnali provenienti da un
computer, con questo tasto si predispongono
automaticamente i parametri [POSIZIONE],
[SINCRONISMO] e [FASE] ai valori ottimali.
STANDBY/ON)
Per commutare l’apparecchio dalla modalità di attesa
alla modalità operativa e viceversa.
Per la visualizzazione degli ingressi all’apparecchio e
delle modalità attivate al momento.
~ Tasto di localizzazione dello zoom (POINT ZOOM)
Per selezionare ed ingrandire una certa parte dello
schermo.
Avvertenze per l’uso del telecomando
¶ Fare attenzione a non lasciar cadere il telecomando e a non
esporlo ad umidità eccessiva.
¶ Non usare il telecomando in luoghi esposti alla diretta luce
del sole, a calore intenso proveniente da termosifoni o
radiatori, e ad umidità eccessiva.
¶ Se il raggio di azione del telecomando diminuisce
visibilmente, le batterie sono probabilmente scariche. In tal
caso sostituirle tutte con altre nuove, al più presto possibile.
1 Tasto delle dimensioni dello schermo (SCREEN SIZE)
Per la selezione delle dimensioni di uso desiderate.
2 Tasti di ingresso (INPUT)
Per la selezione del tipo di ingresso desiderato.
3 Tasto del menù (MENU)
Premerlo per visualizzare o disattivare il menù sullo
schermo.
4 Tasti di regolazione (ADJUST 5, ∞, 3 e 2)
Per lo spostamento del cursore all’interno del menù e
la regolazione dei vari parametri dell’apparecchio.
! Tasto di blocco dell’immagine (FREEZE)
Quando la funzione della schermata di promemoria è
attivata, viene visualizzata nella schermata secondaria
un’immagine ferma.
@ Tasto di scambio (SWAP)
Nel corso della visualizzazione multischermi, usare
questo tasto per passare dallo schermo principale allo
schermo secondario e viceversa.
# Tasto di spostamento di posizione (PIP SHIFT)
Nel corso dell’uso della funzione di visualizzazione
immagine nell’immagine durante la visualizzazione
multischermi, usare questo tasto per spostare la
posizione dello schermo secondario.
$ Tasti del volume (VOLUME + e –)
Per la regolazione del volume.
% Tasto di cancellazione (CLEAR)
Tasto usato solo da installatori professionisti.
5
It
Denominazione e funzioni delle parti
Gamma utile di funzionamento
del telecomando
Inserimento delle batterie nel
telecomando
Per l’uso del telecomando, puntarlo in direzione del
sensore ubicato sul pannello anteriore del monitor al
plasma. Il telecomando può funzionare sino ad una
distanza massima dal monitor di circa 7 m ed entro una
deviazione di circa 30° rispetto alla perpendicolare che
unisce il telecomando al monitor.
Premere leggermente e far scivolare
nella direzione della freccia.
Italiano
Due batterie tipo
AA (o R6)
AVVERTENZE
¶ Inserire le batterie facendo attenzione ad orientarne
correttamente le polarità positiva (+) e negativa (–).
¶ Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un lungo
periodo di tempo (un mese o più), togliere le batterie per
evitare possibili fuoriuscite di elettrolito. In caso di perdite
di elettrolito dalle batterie, ripulire accuratamente l’interno
del vano portabatterie, ed inserire poi le batterie nuove.
7m
Quando recuperate le pile / batterie usate, fate
riferimento alle norme di legge in vigore nel vs.
paese in tema di protezione dell’ambiente.
30°
D3-4-2-3-1_It
30°
Sensore del
telecomando
Nei casi seguenti l’uso del telecomando può
risultare difficoltoso
NO!
¶ Non usare insieme batterie vecchie e nuove.
¶ Batterie anche dello stesso formato possono avere
tensioni diverse. Non usare insieme batterie di tipo
diverso.
¶ Non caricare, mettere in cortocircuito, smontare o gettare
nel fuoco le batterie.
¶ Presenza di oggetti che si frappongono al percorso dei raggi
infrarossi dal telecomando all’apparecchio.
¶ Progressivo esaurimento delle batterie. La distanza utile per
l’impiego del telecomando diminuisce. Sostituire
tempestivamente le batterie scariche.
¶ Emissione di raggi infrarossi dallo schermo del monitor.
Sempre per la stessa ragione, installando nelle vicinanze di
questo monitor un videoregistratore, o un altro
componente, comandato a raggi infrarossi, la ricezione, da
parte di quest’ultimo, dei segnali di comando provenienti
dal proprio telecomando può risultare difficile o addirittura
impossibile. In tali casi si consiglia di allontanare il
componente dal monitor al plasma.
¶ A seconda delle condizioni circostanti, il telecomando può
subire l’influenza dei raggi infrarossi emessi dallo schermo
del monitor al plasma. Questa situazione può impedire o
limitare la ricezione, da parte del sensore, dei raggi
infrarossi emessi dal telecomando. L’entità dei raggi
infrarossi emessi dallo schermo del monitor varia a seconda
dell’immagine visualizzata.
6
It
Pannello dei collegamenti
Il pannello al plasma è dotato di 2 terminali di ingresso e di
1 terminale di uscita video. Sono disponibili anche dei
terminali di ingresso e di uscita audio, e dei terminali di
uscita per gli altoparlanti.
1 Prese specifiche COMBINATION IN/OUT
Non effettuare mai alcun collegamento a questi
connettori senza aver prima consultato il tecnico
esperto di installazioni della Pioneer.
Questi connettori sono utilizzati per le regolazioni di
messa a punto del pannello al plasma.
2 RS-232C
Non effettuare mai alcun collegamento a questo
connettore senza aver prima consultato il tecnico
esperto di installazioni della Pioneer.
Questo connettore viene utilizzato per le regolazioni di
messa a punto del pannello al plasma.
9
IN
0
-
Italiano
Denominazione e funzioni delle parti
=
OUT
OUTPUT INPUT1 INPUT2
INPUT1
ANALOG RGB OUT
(D-Sub)
COMBINATION
1
RS-232C
AUDIO
2
345
3 Presa di uscita audio (AUDIO)
6 Presa di uscita analogica (ANALOG RGB OUT)
(INPUT1, attacco per spina mini D-sub a 15 poli)
Usare il connettore ANALOG RGB OUT (INPUT1) per
l’uscita di un segnale video verso un monitor esterno,
o un altro simile componente.
Nota: Il segnale video non viene emesso dal connettore
ANALOG RGB OUT (INPUT1) se l’interruttore principale del
pannello a plasma è completamente disattivato o si trova in
posizione di attesa.
8
8 Presa di ingresso digitale (DIGITAL RGB) (INPUT2,
presa del tipo DVI-D)
Da usare per il collegamento di un computer.
Nota: Questo apparecchio non consente la
visualizzazione di segnali video coperti da protezione
contro la copia.
9 Terminale destro (R) per altoparlanti (SPEAKER)
Per il collegamento di un altoparlante esterno per il
canale destro.
Collegare un altoparlante da 6 Ω di impedenza.
5 Presa di ingresso audio (AUDIO) (INPUT2,
minipresa stereo)
Usata per l’ingresso del sonoro in caso di selezione
dell’ingresso INPUT2. Collegarvi la spina del sonoro in
uscita dai componenti collegati agli ingressi INPUT2 di
questo apparecchio.
7
(INPUT1, attacco per spina mini D-sub a 15 poli)
Per il collegamento di un personal computer o di altri
simili apparecchi. Verificare che il collegamento
effettuato corrisponda al formato del segnale in uscita
dal componente collegato.
4 Presa di ingresso audio (AUDIO) (INPUT1,
minipresa stereo)
Usata per l’ingresso del sonoro in caso di selezione
dell’ingresso INPUT1.
Collegarvi la spina del sonoro in uscita dai componenti
collegati agli ingressi INPUT1 di questo apparecchio.
6
INPUT2
DIGITAL RGB
(DVI-D)
7 Presa di ingresso analogica (ANALOG RGB IN)
(OUTPUT, minipresa stereo)
Usato per l’uscita del sonoro del componente sorgente
selezionato collegato al pannello a plasma, o a un
amplificatore AV, o ad un altro componente simile.
Nota: Nel caso in cui l’interruttore principale di accensione
MAIN POWER si trovi sulla posizione OFF o ON (posizione di
attesa), dalla presa di uscita AUDIO (OUTPUT) non proviene
alcun suono.
ANALOG RGB IN
(D-Sub)
AUDIO AUDIO
0 Terminale sinistro (L) per altoparlanti (SPEAKER)
Per il collegamento di un altoparlante esterno per il
canale sinistro.
Collegare un altoparlante da 6 Ω di impedenza.
- Presa di ingresso di corrente alternata (AC IN)
=
Collegarvi il cavo di alimentazione a corrente alternata
la cui altra estremità si trova inserita in una presa di
alimentazione di rete.
Interruttore principale (MAIN POWER)
Per l’attivazione e la disattivazione del pannello a plasma.
7
It
Installazione e collegamenti
Installazione del pannello al plasma
Installazione per mezzo degli appoggi in dotazione
Italiano
Fissare accuratamente alla superficie di installazione gli
appoggi forniti in dotazione.
Per il fissaggio si possono utilizzare dei comuni bulloni M8,
che siano di almeno 25 mm più lunghi dello spessore della
superficie sulla quale si intende effettuare l’installazione.
1
Fissare gli appoggi sulla superficie di installazione
avvitando dei normali bulloni M8 (disponibili sul
mercato) nei quattro fori già precedentemente
preparati.
Installazione per mezzo degli appoggi opzionali
PIONEER, o per mezzo della staffa
÷ Il montaggio della staffa e l’installazione dell’apparecchio
devono essere effettuati da personale specializzato, o dal
rivenditore presso il quale è stato fatto l’acquisto.
÷ Per l’installazione usare solamente i bulloni forniti in dotazione
con gli appoggi o con la staffa.
÷ Per dettagli sull’installazione vedere il manuale di istruzioni
fornito insieme agli appoggi o alla staffa.
Installazione per mezzo di accessori diversi dagli
appoggi opzionali PIONEER, o dalla staffa
÷ Ove possibile, procedere all’installazione usando parti ed
accessori di produzione PIONEER. La PIONEER non si assume
responsabilità per incidenti o danni derivanti dall’uso di parti ed
accessori prodotti da altri fabbricanti.
÷ Per installazioni di tipo particolare, rivolgersi al venditore
dell’apparecchio, o a personale specializzato in installazioni.
Davanti
Montaggio alla parete
517 mm (passo della filettatura del
foro del bullone)
Dietro
110 mm
2
Procedere sempre all’installazione degli appoggi,
forniti per il pannello al plasma, in conformità con le
dimensioni indicate nell’illustrazione.
Inserire l’apparecchio sugli appoggi.
L’apparecchio è stato dotato di fori per bulloni che ne
consentono il montaggio alla parete, o in altri modi. La
posizione dei fori forniti per l’installazione è indicata in figura.
÷ Fissare sempre lo schermo in almeno quattro punti,
sopra e sotto e a destra e a sinistra delle linee centrali
orizzontale e verticale.
÷ Usare bulloni di lunghezza sufficiente a consentirne
l’inserimento nell’apparecchio per un minimo di 12 ed un
massimo di 18 mm a misurare dalla superficie di
inserimento, sia per i fori “a” sia per i fori “b”. Vedere in
proposito il diagramma laterale riportato qui di seguito.
÷ Dal momento che l’apparecchio è di vetro, deve essere
installato su una superficie perfettamente piana, senza
deformazioni.
AVVERTENZA
Per evitare disfunzioni, il surriscaldamento dell’apparecchio e
conseguenti possibili principi di incendio, controllare che
l’installazione sia fatta in modo tale da non bloccare le aperture di
ventilazione presenti sull’apparecchio. Tenere inoltre presente
che il flusso di aria calda emesso dalle aperture di ventilazione
può causare l’accumulo di sporcizia e il deterioramento della
superficie della parete vicino alla quale l’apparecchio viene
installato.
3
Bloccare l’apparecchio per mezzo delle rondelle e
bulloni forniti in dotazione.
AVVERTENZA
Usare solamente bulloni M8 (passo = 1,25 mm). Non si possono
usare bulloni di altro tipo.
AVVERTENZA
Per l’avvitamento
utilizzare una
chiave esagonale
da 6 mm.
L'apparecchio pesa circa 30 kg e lo scarso spessore lo rende
instabile se appoggiato su un lato. Per tali ragioni si consiglia di
procedere sempre in due al disimballaggio, trasporto ed
installazione dell'apparecchio.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
L'apparecchio pesa circa 30 kg e lo scarso spessore lo rende
instabile se appoggiato su un lato. Per tali ragioni si consiglia di
procedere sempre in due al disimballaggio, trasporto ed
installazione dell'apparecchio.
8
It
L’apparecchio è molto sottile e delicato. Prendere ogni possibile
precauzione per bloccarlo accuratamente in posizione e
proteggerlo da scosse e vibrazioni.
Installazione e collegamenti
AVVERTENZE
NO!
÷ La manopole per il trasporto non devono essere tolte o
rimontate da nessuno ad eccezione dei tecnici specializzati
addetti all’installazione e del personale di servizio qualificato.
Non tentare MAI, per nessun motivo, di trasportare il pannello
tenendolo per una sola delle manopole.
Italiano
÷ L’eventuale trasporto del pannello deve sempre essere
effettuato da due persone, che tengono le manopole per il
trasporto nel modo indicato nell’illustrazione.
Fessure di ventilazione
Foro b
Foro b
Superficie di
applicazione
Staffa di
montaggio,
ecc.
Apparecchio
principale
Foro a
Linea centrale
Foro a
Bullone
Foro a
Da 12 a 18 mm
Bullone
Foro b
Foro b
Linea centrale
Vista posteriore
Foro b
Da 12 a 14 mm
Vista laterale
9
It
Installazione e collegamenti
Installazione dei nuclei in ferrite
Collegamento del cavo di
alimentazione
Al termine di tutti gli altri collegamenti, procedere al
collegamento del cavo di alimentazione.
Italiano
Caratteristiche del cavo di alimentazione del
PDP-42MXE10:
Cavo ............................... sezione di 3 mm2 x 1,0 mm2
(norme CEE 13)
Connettore ........................................... da 10 A, 250 V
(norme EN60320, foglio C13)
Spina ............................................... tipo internazionale
(da 10 A, 250 V)
Esempio:
Regno Unito: spina UK da 13 A con fusibile da 13 A
(norme BS1363)
Europa:
spina da 10 a 16 A, da 250 V
(norme CEE 7, 1 V)
AVVERTENZE
Per una efficiente protezione, il pannello al plasma usa un cavo di
alimentazione a tre cavi con terminale per messa a terra.
Collegare sempre la spina ad una presa a tre connettori e
controllare che il cavo sia messo a terra in modo corretto. Se si fa
uso di un adattatore per la spina di alimentazione, usare una presa
di corrente con messa a terra, ed avvitarvi il cavo di messa a terra.
NO!
Per l’alimentazione non usare corrente a tensioni diverse da
quelle indicate (corrente alternata a tensione da 100 a 240 V, 50/
60 Hz), onde evitare possibili incendi o folgorazioni.
Per prevenire i rumori e i disturbi, installare i nuclei in
ferrite in dotazione ad ambedue le estremità del cavo di
alimentazione come mostrato nell’illustrazione. Per
evitare che i nuclei in ferrite possano scivolare lungo il
cavo, fermarli con gli appositi lacci in dotazione.
Nucleo di ferrite
Laccio di arresto
Alla presa di
corrente di
rete
Cavo di
alimentazione
a corrente
alternata
Alla presa di ingresso
dell’alimentazione
(AC IN)
Più vicino
possibile
AVVERTENZA
L’interruttore principale (MAIN POWER)
dell’apparecchio non stacca completamente il flusso di
corrente elettrica dalla presa di corrente alternata di
rete. Dal momento che il cavo di alimentazione
costituisce l’unico dispositivo di distacco
dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il
cavo stesso deve essere staccato dalla presa di
corrente alternata di rete per sospendere
completamente qualsiasi flusso di corrente. Verificare
quindi che l’apparecchio sia stato installato in modo da
poter procedere con facilità al distacco del cavo di
alimentazione dalla presa di corrente, in caso di
necessità. Per prevenire pericoli di incendi, inoltre, il
cavo di alimentazione deve essere staccato dalla presa
di corrente alternata di rete se si pensa di non utilizzare
l’apparecchio per periodi di tempo relativamente lunghi
D3-4-2-2-2a_A_It
(ad esempio, durante una vacanza).
Nota
Collegate il nucleo in ferrite in dotazione al cavo audio. In caso
contrario, il monitor non sarà conforme agli standard prescritti CE
o C-Tick.
Avvolgete il cavo audio (non in dotazione) attorno al nucleo in
ferrite una sola volta, quindi stringete.
Cavo audio (non in dotazione)
Nucleo in ferrite
10
It
Installazione e collegamenti
Istradamento dei cavi
I fermacavi ad uso rapido sono acclusi a questo display al
plasma per affastellare insieme i cavi. Al termine del
collegamento di tutti i componenti agire come segue per
istradare i cavi in modo appropriato.
Italiano
* Vista dalla parte posteriore del pannello.
1
2
Ordinare i cavi in fasci, fermandoli con gli appositi
fermacavi ad uso rapido.
Inserire la parte 1 nell’apposito foro presente sul lato
posteriore dell’apparecchio, inserire poi la parte 2 nel
foro sul retro della parte 1, e spingere sino a quando
scatta in posizione.
I fermacavi ad uso rapido sono costruiti in modo da
essere difficilmente riapribili una volta messi in posizione.
Fare attenzione alla chiusura.
Nota
I cavi possono essere istradati sia verso sinistra, sia verso destra.
Montaggio dei fermacavi ad uso rapido al
pannello a plasma
Usare i fori contrassegnati dal segno & , come necessario.
* Vista dalla parte posteriore del pannello.
Distacco dei fermacavi ad uso rapido
Con un paio di pinze inclinare il fermaglio di 90° e tirarlo
verso l’esterno. In certi casi, con il passare del tempo, il
fermaglio può essersi deteriorato al punto da rovinarsi nel
corso delle operazioni di distacco.
11
It
Predisposizione della lingua di visualizzazione sullo schermo
La lingua di visualizzazione sullo schermo è stata predisposta
in fabbrica sull’inglese. Per passare all’uso di un’altra delle
lingue disponibili è necessario modificare le predisposizioni
dello schermo. Per tale modifica agire come segue.
4
Agire opportunamente sui tasti 2 e 3 sino a
selezionare la voce [OPTION] (“opzioni”).
MENU
Italiano
STANDBY/
ON
SET
MENU
2/3
INPUT1
PICTURE
SCREEN
LANGUAGE
E N E R G Y S AV E
TIMER SETTING
S C R E E N M G T.
AUTO SETUP MODE
AUTO FUNCTION
PIP DETECT
SPLIT FREEZE
5
SETUP
OPTION
:ENGLISH
: S TA N D A R D
:INACTIVE
:OFF
:ACTIVE
:OFF
MENU
ENTER
EXIT
Agire opportunamente sui tasti 5 e ∞ sino a
selezionare la voce [LANGUAGE] (“lingua”) e
premere poi il tasto SET.
SET
5/∞
Telecomando
STANDBY/ON
MENU
DISPLAY
/ SET
INPUT SCREEN SIZE
– VOL +
STANDBY/ON
SET
5/∞
2/3
MENU
Quadro dei comandi del pannello al plasma
1
2
3
LANGUAGE
SET
6
Attivare l’apparecchio portando su ON
l’interruttore MAIN POWER ubicato sul lato
posteriore del pannello al plasma.
La spia STANDBY/ON del lato anteriore si illumina in
rosso.
Agire sul tasto STANDBY/ON per accendere
l’apparecchio.
La spia STANDBY/ON del lato anteriore si illumina in
verde.
Agire sul tasto MENU sino a visualizzare lo
schermo del menù.
MENU
ENGLISH
MENU
EXIT
Agire opportunamente sui tasti 2 e 3 sino a
selezionare la lingua desiderata.
Ad ogni successiva pressione dei tasti 2 e 3, la lingua
visualizzata passa attraverso tutte le lingue disponibili,
nell’ordine seguente:
3 ENGLISH 2
3 FRANÇAIS 2
3 ITALIANO 2
3 ESPAÑOL 2
3 DEUTSCH 2
INPUT1
PICTURE
SCREEN
CONTRAST
BRIGHTNESS
H.ENHANCE
V. E N H A N C E
SETUP
:
:
:
:
OPTION
0
0
0
0
LANGUAGE
SET
7
PICTURE RESET
SET
:
SET
ENTER
MENU
EXIT
8
SET
:
I TA L I A N O
MENU
EXIT
Una volta raggiunta e visualizzata la lingua
desiderata, premere il tasto SET.
La lingua selezionata viene memorizzata e lo schermo
ritorna alle condizioni visualizzate al precedente punto 4.
Terminate le predisposizioni, agire di nuovo sul
tasto MENU per tornare alla normale immagine
dello schermo.
Nota
12
It
Predisponendo la lingua di visualizzazione per uno dei due ingressi
INPUT1 o INPUT2, anche la lingua di visualizzazione per l’altro
ingresso viene automaticamente predisposta alla stessa lingua.
Informazioni addizionali
Diagnostica
Una regolare pulizia contribuisce a prolungare la durata e
le prestazioni di questo apparecchio. Per la pulizia del
pannello e delle parti relative si consiglia di procedere nel
modo descritto qui di seguito.
Quella che a prima vista sembra una disfunzione può, in
molti casi, essere corretta con alcuni rapidi controlli.
Controllare anzitutto se vi sono indicazioni o avvertenze
visualizzate sullo schermo. Se presenti, vedere qui sotto la
spiegazione dei singoli messaggi ed il relativo rimedio. Se
non è visualizzata alcuna indicazione, controllare se il
problema è compreso fra quelli descritti nelle tabelle
riportate a pag. 14. Il problema può anche essere causato
da un altro componente collegato al complesso. Controllare
anche gli altri componenti, quali videoregistratori o simili,
usati in combinazione con questo apparecchio. Se non si
riesce a risolvere il problema anche dopo tutte queste
verifiche, rivolgersi al rivenditore.
Prima della pulizia ricordarsi di staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete.
Pulizia del corpo del pannello e del telecomando
Per la pulizia non utilizzare mai, e per nessun motivo,
agenti chimici quali benzina o solventi. L’uso di tali liquidi
può causare il deterioramento o il distacco della vernice
dal pannello o dal telecomando.
Strofinare il pannello e il telecomando dolcemente con un
panno morbido. In caso di sporco eccessivo, o
particolarmente ostinato, inumidire un panno morbido in
una soluzione debole di un detergente neutro, strizzare
bene il panno, ed usarlo per strofinare il componente. Usare
poi un panno asciutto per asciugare le parti ancora umide.
Pulizia dello schermo
Dopo la pulizia, pulire il pannello con la dovuta cura usando
il panno in dotazione o un altro panno morbido (in cotone,
flanella, ecc.). Non far uso di fazzolettini di carta, o di panni
ruvidi. La superficie si riga facilmente, e non deve quindi
essere strofinata o urtata con oggetti duri.
Se si pulisce la superficie del pannello con un panno
inumidito, le gocce di acqua sulla sua superficie possono
entrare nel prodotto e causare guasti.
Pulizia delle bocche di ventilazione
Di norma si consiglia di provvedere con cadenza mensile
all’eliminazione della polvere che si accumula sulle fessure di
ventilazione ubicate sul retro dell’apparecchio, utilizzando un
aspirapolvere regolato sulla minima potenza di aspirazione.
L’uso continuo dell’apparecchio senza provvedere alla sua
pulizia porta ad un aumento della sua temperatura interna,
con conseguenti possibili incendi o danni.
Fessure di
ventilazione
Modalità di autodiagnosi
I messaggi che compaiono sulla parte inferiore dello
schermo indicano disfunzioni operative o di collegamento.
Leggere attentamente il messaggio e controllare poi le
condizioni dell’apparecchio.
MESSAGGIO DI ERRORE
RIMEDIO
ATTENZIONE
FUORI PORTATA
o
ATTENZIONE
SEGNALE NON SUPPORT
o
SEGNALE ERRATO
÷ Il segnale in ingresso non può
essere accettato
dall’apparecchio. Vedere alla
tabella di compatibilità dei
segnali da computer, e
predisporre il segnale in uscita
dal computer in conformità con
la tabella.
÷ Spegnere l’apparecchio.
÷ Controllare che la temperatura
ambiente non sia superiore a
40 °C.
÷ Togliere gli oggetti che si trovino
eventualmente a bloccare le
fessure di ventilazione del
pannello al plasma.
÷ Il ventilatore di raffreddamento
non funziona regolarmente.
Spegnere immediatamente
l’apparecchio, togliere la spina
del cavo di alimentazione dalla
presa di corrente alternata di
rete, e rivolgersi al rivenditore o
a un centro di servizio Pioneer.
÷ Si sta tentando di effettuare
una operazione non corretta o
non ammessa. Controllare i
segnali in ingresso, i
collegamenti ed altre
predisposizioni.
÷ Spegnere l’apparecchio,
attendere 1 o 2 minuti e
riaccenderlo. Se il problema
persiste, staccare
l’apparecchio dalla sorgente di
alimentazione e rivolgersi al
rivenditore o a un centro di
servizio Pioneer.
AVVERTENZA
ALLARME CALORE
SPENTO (**)
AVVERTENZA
GUASTO VENTOLA
SPENTO (**)
Fessure di
ventilazione
ERRORE
CHIAVE ERRATA
SPENTO (**)
Fessure di
ventilazione
Fessure di
ventilazione
Nella tabella di cui sopra, il doppio asterisco (**) rappresenta
delle cifre che compaiono insieme al messaggio.
13
It
Italiano
Pulizia
Informazioni addizionali
Problemi di carattere generale
Problema
• L’apparecchio non si
accende.
• Non si riesce a far funzionare
l’apparecchio.
Italiano
• Il telecomando non funziona.
• L’immagine si interrompe.
• Colori strani, colori slavati,
colori troppo scuri, o colori
sfalsati.
• L’apparecchio si spegne
all’improvviso.
• Nessuna immagine
visualizzata.
Possibili soluzioni
• Il cavo di alimentazione è probabilmente staccato.
• Controllare che l’interruttore di attivazione principale MAIN POWER sia stato attivato.
• Fenomeni esterni quali lampi, elettricità statica, e simili, possono causare disfunzioni operative. In
tal caso, spegnere l’interruttore principale MAIN POWER o, in alternativa, staccare il cavo di
alimentazione dalla sorgente di corrente alternata di rete, attendere 1 o 2 minuti, e provvedere poi
a riaccendere l’apparecchio o a ricollegare il cavo di alimentazione.
• Verificare che le batterie siano state inserite con le polarità (+ e –) orientate correttamente.
• Le batterie possono essere esaurite. Se del caso sostituirle.
• Può esservi un oggetto frapposto che impedisce al sensore di ricevere il segnale del telecomando.
• Utilizzare il telecomando puntandolo in direzione del sensore che riceve i segnali.
• Controllare che le dimensioni selezionate per lo schermo siano corrette. Se del caso modificare le
dimensioni selezionate per lo schermo.
• Controllare che le regolazioni della modalità [SCHERMO], quali ad esempio le dimensioni
dell’immagine, siano state fatte in modo corretto.
• Si sta probabilmente facendo uso della funzione di zoom a puntamento (POINT ZOOM) su una
certa zona dell’immagine.
• Regolare la tonalità dell’immagine.
• La stanza è probabilmente troppo luminosa. In un ambiente molto luminoso l’immagine può
apparire eccessivamente scura.
• La temperatura interna dell’apparecchio è salita oltre i livelli di guardia (fessure di ventilazione
probabilmente bloccate). Provvedere ad eliminare la causa del blocco delle fessure di ventilazione,
o procedere alla pulizia.
• La funzione [ALIMENTAZIONE] si trova forse attivata [ACCESO].
• Verificare che i collegamenti agli altri componenti siano corretti.
• Controllare che la messa a punto effettuata dopo i collegamenti sia stata fatta correttamente.
• Controllare che l’ingresso selezionato sia corretto.
• Verificare che non si stia ricevendo un segnale in ingresso non compatibile.
• Verificare che la regolazione [IMMAGINE] sia corretta.
Problemi comunemente scambiati per guasti
Problema
• Lo schermo viene
visualizzato in piccole
dimensioni.
• Lettere visualizzate spezzate.
• Suono acuto talvolta
proveniente dall’apparecchio.
• Le porzioni luminose
dell’immagine sembrano
perdere di intensità.
• Sullo schermo compaiono
macchie o disturbi.
• Sullo schermo compaiono
delle strisce.
• Si percepiscono dei rumori
dall’interno dell’apparecchio.
• La velocità della ventola
varia.
• La spia ON (verde) non si
illumina.
14
It
Possibili soluzioni
• Controllare che le dimensioni dello schermo selezionate siano quelle corrette.
• Regolare la modalità [SCHERMO] del menù su schermo. Se non si notano miglioramenti,
l’apparecchio sta forse limitando la gamma visualizzabile. Controllare la tabella di compatibilità del
segnale in ingresso dal personal computer.
• Espansioni o contrazioni dovute a cambiamenti della temperatura circostante possono talora
venire percepite come rumori provenienti dal mobile del pannello. Non si tratta di una disfunzione.
• Se il livello del segnale video in ingresso è troppo alto, le zone più chiare dell’immagine sembrano
perdere di luminosità. In tal caso aumentare il livello di regolazione del contrasto, e controllare
nuovamente l’immagine.
• Possono essere causati da interferenze radio provenienti da dispositivi dotati di motori quali
asciugacapelli, aspirapolveri, trapani elettrici, sistemi di accensione di autovetture o motocicli,
ecc., o dall’accensione di apparecchiature quali termostati e luci al neon, o anche da scariche
provenienti dalle linee di trasporto di corrente elettrica ad alta tensione, e da altro ancora.
• Possono essere causate da interferenze radio provenienti da stazioni TV, stazioni radio FM,
stazioni di radioamatori, trasmittenti radio pubbliche, e simili, o da computer, TV o componenti
video o audio presenti nelle vicinanze.
• Un forte campo magnetico può causare disturbi di questo tipo.
• Il normale suono della ventola di raffreddamento e delle parti scorrevoli operanti all’interno del
pannello al plasma . Non si tratta di una disfunzione.
• La velocità della ventola cambia automaticamente in relazione alle condizioni dell’ambiente. Non si
tratta di una disfunzione.
• La spia ON può non accendersi in certi casi, a seconda delle predisposizioni effettuate da parte del
tecnico che ha eseguito l’installazione. Rivolgersi al tecnico stesso.
Informazioni addizionali
Permanenza delle immagini sul pannello
÷ Visualizzando sul pannello la stessa immagine per lungo
tempo, in particolare se si tratta di immagini ferme, essa può
permanere sullo schermo anche in tempi successivi. Questo
fenomeno si verifica nei due casi seguenti.
1.Permanenza di una immagine dovuta al persistere
di un carico elettrico
Se vengono visualizzate per periodi superiori ad 1 minuto delle
immagini ad alta luminanza, esse possono permanere sullo
schermo anche successivamente, a causa del carico elettrico
residuo. Queste immagini “fantasma”, però, scompaiono
subito non appena si visualizzano sullo schermo delle immagini
in movimento. Il tempo necessario per la scomparsa delle
immagini dipende dal livello di luminanza delle immagini
visualizzate e dalla durata di visualizzazione delle stesse.
2.Permanenza di una immagine dovuta a
“bruciatura” (immagine ritardata)
Evitare di visualizzare in modo continuo e per un lungo periodo
di tempo la stessa immagine sullo schermo del pannello al
plasma. Se la stessa immagine viene visualizzata per parecchie
ore, o tutti i giorni anche se per brevi periodi, sullo schermo
può rimanere un’ombra di immagine, permanente, dovuta alla
bruciatura e conseguente “incollamento” sullo schermo dei
materiali fluorescenti. Queste immagini possono diminuire di
intensità se, dopo la loro visualizzazione, viene riprodotto del
materiale in movimento, ma non scompaiono mai del tutto.
Lo stesso genere di “bruciatura” da immagine permanente può
verificarsi anche a seguito di un uso prolungato per molte ore, o
dell’uso ricorrente quotidiano, anche se per brevi periodi, delle
dimensioni dello schermo [4:3] o [DOT BY DOT]. Ad eccezione
dei casi in cui possano verificarsi violazioni dei diritti alla
proprietà intellettuale, si consiglia di evitare la possibilità di
“bruciature” dovute alla permanenza di immagini fisse,
selezionando delle dimensioni dello schermo che visualizzano le
immagini sull’intero schermo.
• Tenere inoltre presente che, per evitare questi problemi, si può
far uso delle funzioni di [ORBITER] e [RISP.ENERGIA] che
riducono il pericolo di formazione di immagini fisse.
Nota
Particolare attenzione deve essere fatta se il pannello al
plasma viene utilizzato come monitor per la sorveglianza, o
in altre applicazioni dove la stessa immagine fissa tende a
rimanere sullo schermo per lunghi periodi di tempo. Prima
di usare il monitor per questi tipi di applicazioni, chiedere
consiglio al rivenditore.
Se si usa questo apparecchio come monitor per la
sorveglianza, si raccomanda di portare la modalità
[RISP.ENERGIA] su [MODO 3]o [MODO 2].
Funzione di protezione del pannello al plasma
La luminosità del pannello diminuisce leggermente nel caso di
visualizzazione continuativa di una immagine poco movimentata o
di una fotografia. Questo fenomeno deriva dalla funzione di
protezione del pannello al plasma, che rileva immagini ferme e
regola automaticamente la luminosità del pannello per
proteggerlo da possibili danni. Non si tratta quindi di una
disfunzione.
La funzione di protezione del pannello al plasma si attiva se il
sistema non rileva che poco o nessun movimento sullo schermo
per un periodo di tre minuti circa; la funzione è automatica e non
può venire disattivata.
Questo pannello a plasma è composto di un numero molto alto di
pixel allineati in modo estremamente preciso, ma
occasionalmente un numero ridotto di pixel possono non
accendersi o non funzionare in modo corretto. Questo è un limite
preciso della tecnologia di oggi, e non un guasto.
I raggi infrarossi
In linea di principio, un pannello al plasma irradia raggi infrarossi.
A seconda dell’ambiente in cui esso viene installato ed usato, i
telecomandi a raggi infrarossi di altri apparecchi vicini possono
non funzionare correttamente, e del rumore può comparire in
cuffie senza fili. In tali casi, allontanare l’apparecchio influenzato
in misura sufficiente da eliminare le interferenze sui raggi
infrarossi.
Italiano
Precauzioni per l’uso
Pixel non funzionali
Interferenze elettromagnetiche
Questo apparecchio è costruita in accordo con gli standard
internazionali sulle interferenze elettromagnetiche, ma potrebbe
produrre ugualmente produrre un basso livello di rumore
elettromagnetico. Esso potrebbe essere di disturbo durante l’uso
di radio in AM, computer o apparecchi video troppo vicini al
pannello al plasma. In tali casi, allontanare l’apparecchio
influenzato in misura sufficiente da eliminare le interferenze.
L’unità disco è rumorosa
Quando quest'unità è accesa, l’unità disco inevitabilmente causa
rumore; questo però non è un guasto.
Temperatura del display al plasma
Se il display viene usato per lungo tempo, alcune sue parti
possono riscaldarsi e l’apparecchio essere caldo al tatto; Questo
è normale e non un guasto.
Ulteriori precauzioni
÷ L’improvviso spegnimento automatico dell’apparecchio nel
corso dell’uso può essere dovuto ad una delle seguenti ragioni.
1 La funzione [ALIMENTAZIONE] si trova forse attivata
[ACCESO].
2 La temperatura ambiente ha superato i 40 °C.
Per quanto possibile, utilizzare l’apparecchio in ambienti la
cui temperatura non superi i 40 °C.
3 La temperatura interna è salita a livelli anormali a causa del
bloccaggio delle fessure di ventilazione che ha provocato il
surriscaldamento delle parti elettroniche interne, o a causa di
altri fattori.
Se l’apparecchio si spegne automaticamente per ragioni
diverse da quelle sopracitate, potrebbe essersi verificata una
qualche disfunzione. In tal caso staccare il cavo di
alimentazione dell’apparecchio, e rivolgersi al rivenditore o ad
un centro di servizio autorizzato.
÷ Il pannello al plasma di questo apparecchio è molto luminoso e la
visione continua a distanza ravvicinata può causare un
affaticamento della vista. Si consiglia di guardare lo schermo da
una distanza adeguata (da 3 a 6 metri).
÷ Per proteggere i pannelli e la circuitazione interna,
l’apparecchio è dotato di una ventola di raffreddamento
predisposta per attivazione e disattivazione automatica, e per
modifica automatica della velocità di rotazione della ventola, in
relazione alle condizioni di temperatura dell’ambiente (la
rumorosità della ventola cambia quindi a seconda della velocità
di rotazione). Per quanto possibile, utilizzare l’apparecchio in
ambienti la cui temperatura non superi i 40 °C.
15
It
Informazioni addizionali
Italiano
Spia di apparecchio in attesa o
acceso (STANDBY/ON)
Durante la funzione [ALIMENTAZIONE] questo indicatore
lampeggia di luce verde ad intervalli di 1 secondo circa.
Questo indicatore è normalmente sempre acceso (verde). Tuttavia,
in relazione al tipo di predisposizioni effettuate dal tecnico che ha
eseguito l’installazione, in certi casi la spia verde può non
illuminarsi anche accendendo l’apparecchio.
Il lampeggiamento della spia verde in una forma diversa da quella
sopra descritta indica un messaggio di errore. Vedere la sezione
dei messaggi delle visualizzazioni su schermo, controllare le
condizioni ambientali (temperatura, ecc.) e prendere i
provvedimenti del caso.
Se il problema persiste, staccare il cavo di alimentazione
dell’apparecchio e rivolgersi ad un rivenditore o ad un centro di
servizio.
Altrimenti, se quest’unità si spegne da sola, si rifiuta di
accendersi o se questo indicatore lampeggia di luce verde,
potrebbe esserci un guasto. Scollegare immediatamente il cavo
di alimentazione e consultare il proprio negoziante di fiducia o un
centro assistenza.
Dati tecnici
Generalità
Pannello luminoso ............... Pannello al plasma a corrente
alternata da 42 V
92,16 cm (largh.) x 51,53 cm (alt.)
x 105,59 cm (diagonale)
Numero di pixel ................................................ 1024 x 768
Alimentazione
...................... corrente alternata da 100 a 240 V, 50/60 Hz
Corrente tarata .......................................... da 3,0 A a 1,3 A
Consumo di corrente in modalità di attesa ............... 1,5 W
Dimensioni esterne
........................ 1022 mm (largh.) x 610 mm (alt.) x 98 mm
(prof., manici esclusi)
Dimensioni esterne compresi gli appoggi
........... 1218 mm (largh.) x 737 mm (alt.) x 300 mm (prof.)
Peso ....................................................................... 30,5 kg
Peso compresi gli appoggi ..................................... 31,1 kg
Ingresso e uscita
Video
INPUT1
Ingresso Minispina D-sub a 15 poli (connettore femmina)
Segnale RGB (compatibile con G ON SYNC)
RGB ... 0,7 Vp-p, 75 Ω, non sincronizzato
HD/VS, VD ... livello TTL,
polarità positiva e negativa,
2,2 kΩ
G ON SYNC
... 1 Vp-p, 75 Ω, sincronizzazione
negativa
*Compatibile con il sistema “Plug & Play”
della Microsoft (VESA DDC1/2B)
16
It
Uscita
Minipresa D-sub a 15 poli (connettore
femmina), 75 Ω, con buffer
INPUT2
Ingresso Connettore a 24 poli DVI-D
Segnale RGB digitale (segnale TMDS
compatibile con il sistema DVI)
*Compatibile con il sistema “Plug & Play”
della Microsoft (VESA DDC2B)
Audio
Ingresso AUDIO INPUT (per INPUT1)
Minispine stereo
L/R ... 500 m (Vrms), oltre 10 kΩ
AUDIO INPUT (per INPUT2)
Minispine stereo
L/R ... 500 m (Vrms), oltre 10 kΩ
Uscita
AUDIO OUTPUT
Minispine stereo
L/R ... 500 m (Vrms), meno di 5 kΩ
SPEAKER (“altoparlanti”)
L/R ... 6 Ω, 8W + 8W ( a 6 Ω)
Comandi
RS-232C ... connettore D-sub a 9 poli
(connettore maschio)
COMBINATION IN/OUT
... due connettori mini DIN a 6 poli
Accessori
Telecomando .................................................................... 1
Porta-telecomando ........................................................... 1
Batterie tipo AA (o R6) ..................................................... 2
Panno per la pulizia (per lo schermo) ............................... 1
Fermacavi ad uso rapido .................................................. 5
Appoggi per il pannello ..................................................... 2
Rondelle ........................................................................... 2
Bulloni a brugola esagonale (M8 x 40) ............................. 2
Nuclei in ferrite ................................................................. 2
Nuclei in ferrite ................................................................. 3
Lacci di arresto ................................................................. 2
Istruzioni per l’uso (CD-ROM) .......................................... 1
Guida iniziale .................................................................... 1
÷ A seguito di continui miglioramenti, i dati tecnici e l’aspetto
dell’apparecchio possono subire modifiche senza preavviso.
Nederlands
Startgids
Hartelijk dank voor het kopen van dit PIONEER product.
Voordat U uw Plasmascherm gebruikt leest U a.u.b. eerst
zorgvuldig de “Veiligheidsvoorschriften” en deze
“Startgids” zodat u weet hoe U de Plasmascherm correct
kan bedienen.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats. U kunt ze
in de toekomst nog nodig hebben.
Opmerkingen betreffende de
installatie:
Dit product wordt verkocht ervan uitgaande dat het geïnstalleerd
wordt door bevoegd vakpersoneel met voldoende vaardigheden
en competentie ter zake. U moet het product altijd laten
installeren en gebruiksklaar maken door een installatie-specialist
of uw dealer. PIONEER kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade veroorzaakt door fouten bij de installatie of montage,
oneigenlijk gebruik, wijzigingen of natuurrampen.
Opmerking voor dealers:
Vergeet niet deze handleiding na de installatie aan de klant te
overhandigen en de klant uit te leggen hoe hij of zij met het
product dient om te gaan.
Deponeer dit product niet bij het gewone huishoudelijk afval wanneer u het wilt verwijderen. Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven
verzamelsysteem voor de juiste behandeling, het opnieuw bruikbaar maken en de recycling van gebruikte elektronische producten.
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en Noorwegen kunnen particulieren hun gebruikte elektronische producten gratis bij de daarvoor bestemde
verzamelplaatsen of een verkooppunt (indien u aldaar een gelijkwaardig nieuw product koopt) inleveren.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemd land bevindt kunt u contact opnemen met de plaatselijke overheid voor informatie over de juiste verwijdering
van het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde product op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t gerecycleerd en het niet
schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
i
Du
Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJK
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Nederlands
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
aandacht van de gebruikers te trekken op
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG)
NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE
BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE
DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND
WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD
PERSONEEL TE BEDIENEN.
WAARSCHUWING: Het toestel is niet waterdicht;
het toestel niet blootstellen aan regen of vocht om
brand of een elektrische shock te vermijden. Plaats
ook geen waterhoudende voorwerpen, zoals vazen,
bloempotten, cosmetische containers en flessen met
geneesmiddelen, enz. in de nabijheid van dit toestel.
D3-4-2-1-3_Du
OPGELET:
BIJ HET INSTALLEREN VAN HET TOESTEL
MOET U ER OP LETTEN DAT DE STEKKER EN HET
STOPCONTACT GEMAKKELIJK BEREIKT KUNNEN WORDEN.
Om een voldoende afkoeling te waarborgen moet het
toestel op een kleine afstand van andere apparaten en
van muren geplaatst worden. (Normaal op een afstand
van meer dan 10 cm.) Vermijd de volgende plaatsingen
waardoor de ventilatoren kunnen blokkeren en waardoor
er zich binnen in het toestel warmte-accumulatie kan
voordoen die tot brand kan leiden.
• Probeer niet het toestel in nauwe, slecht geventileerde
openingen te plaatsen.
• Plaats het toestel niet op een tapijt.
• Dek het niet af met kleden e.d.,
• Plaats het niet op zijn kan.
• Plaats het niet ondersteboven.
• Wanneer U een speciale montage voorziet, zoals dicht
bij een muur, in horizontale positie enz., raadpleeg dan
eerst uw Pioneer dealer.
WAARSCHUWING: Geen naakte vlammen, zoals
brandende kaarsen, op het toestel plaatsen. Indien
bij ongeval een naakte vlam op het toestel zou
vallen kan, door het verspreiden ervan over het
D3-4-2-1-7a_Du
toestel, vuur ontstaan.
WAARSCHUWING
Dit toestel is uitgerust met een drie-draden stekker
(met aarding), waarbij de derde pin dus voor de
aarding dient en aansluit op een daarvoor voorzien
stopcontact. Dit is een veiligheidskenmerk. Indien
u de stekker niet in het stopcontact kunt steken,
contacteer dan uw elektricien om het verouderde
stopcontact te vervangen. Verwijder de
D3-4-2-1-6_Du
aardbeveiliging van de stekker niet.
i
ii
Du
Het uitroepteken in een gelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.
D3-4-2-1-1_Du
De volgends symbolen vindt U terug op labels
die op het toestel werden aangebracht. Zij maken
de bedienaar en de onderhoudsmechanici attent
op mogelijke gevaren.
WAARSCHUWING
Dit symbool verwijst naar een gevaarlijke of
onveilige handeling die een ernstig
lichamelijk letsel of de dood kan veroorzaken.
OPGELET
Dit symbool verwijst naar een gevaarlijke of
onveilige handeling die een lichamelijk letsel
of stoffelijke schade kan veroorzaken.
Plaats van gebruik
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
0 °C – +40 °C (+32 °F – +104 °F); minder dan 85 % RH
(ventilatie niet geblokkeerd)
Niet installeren op de volgende plaatsen:
• Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke
kunstmatige belichting
• Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht
D3-4-2-1-7c_Du
verluchte plaats
WAARSCHUWING:
GELIEVE DEZE ONDERRICHTINGEN GOED TE LEZEN
VOORALEER HET TOESTEL VOOR DE EERSTE KEER
OP HET ELEKTRISCHE NET AAN TE SLUITEN.
Aangezien de stroomsterkte verschilt van land tot
land, dient erop gelet dat de geleverde stroom op
de plaats van gebruik overeenstemt met de nodige
stroomsterkte zoals aangegeven op de achterkant
D3-4-2-1-4_Du
van het toestel (vb 230 V of 120 V).
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
(73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMCrichtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en
D3-4-2-1-9a_Du
93/68/EEG).
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften .......................... i
Kenmerken ............................................... 2
Instellen van de taal voor het
beeldschermdisplay .............................. 12
Voor u verder gaat .................................. 3
Aanvullende informatie ........................ 13
Controleren van de meegeleverde
accessoires .......................................................... 3
Benaming en functie van de
onderdelen ............................................... 4
Schoonmaken ................................................... 13
Oplossen van problemen ................................. 13
Voorzorgsmaatregelen betreffende
het gebruik ......................................................... 15
STANDBY/ON indicator .................................... 15
Technische gegevens ........................................ 16
Hoofdtoestel ........................................................ 4
Afstandsbediening .............................................. 5
Aansluitingenpaneel ........................................... 6
Nederlands
Installatie en aansluitingen .................... 8
Installatie van het toestel ................................... 8
Aansluiten van het netsnoer ............................ 10
Leiden van de kabels ........................................ 11
CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM)
De Gebruiksaanwijzing staat ook in de vorm van een PDF (Portable Document Format) bestand op de bijgeleverde CDROM. Om dit bestand te kunnen bekijken, hebt u Adobe Acrobat Reader nodig.
Voor Windows gebruikers:
1
2
3
4
Steek de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM station van uw computer.
Het menuscherm zal automatisch verschijnen.
* Als het menuscherm niet automatisch verschijnt, kunt u het als volgt weergeven:
1 Dubbelklik op het pictogram [Deze computer] op het bureaublad van uw computer.
2 Laat de inhoud van de CD-ROM verschijnen door dubbelklikken op het CD-ROM station waarin de CD-ROM is
geplaatst.
3 Dubbelklik op het bestand start_menu.pdf.
4 Wanneer het menu verschijnt, gaat u door naar stap 3 hieronder.
Wanneer het menu verschijnt, klikt u op het pictogram dat overeenkomt met het modelnummer van uw
plasmascherm.
Het PDF-bestand van de Gebruiksaanwijzing wordt geopend.
Voor Macintosh gebruikers:
1
2
3
4
5
Steek de bijgeleverde CD-ROM in het CD-ROM station van uw computer.
Dubbelklik op het pictogram [PIONEER PLASMA-UM] op het bureaublad van uw computer.
In de weergegeven bestanden dubbelklikt u op start_menu.pdf.
Wanneer het menu verschijnt, klikt u op het pictogram dat overeenkomt met het modelnummer van uw
plasmascherm.
Het PDF-bestand van de Gebruiksaanwijzing wordt geopend.
Adobe Acrobat Reader downloaden:
U hebt Adobe Acrobat Reader nodig om de Gebruiksaanwijzing te kunnen bekijken die op de bijgeleverde CD-ROM disc
staat. Om het gratis programma Adobe Acrobat Reader te downloaden, controleert u eerst of u met internet bent
verbonden en dan gaat u als volgt te werk:
1 Klik op het pictogram [Get Acrobat] in het menuscherm.
2 Download Acrobat Reader vanaf de Adobe downloadsite en volg dan de aanwijzingen die u op het scherm
ziet om het programma op uw computer te installeren.
1
Du
Kenmerken
¶ Nieuw ontwikkeld 42-inch breedbeeldplasmascherm
Dit uiterst nauwkeurige, 42-inch breedbeeld-plasmascherm
(1024x768/16:9) betekent een doorbraak in schermen met hoge
lichtopbrengst en biedt een ongekend helder en duidelijk beeld met
zeer hoog contrast.
¶ ES-sleuf interface voor extra
toepassingsmogelijkheden
Het plasmascherm is voorzien van een ingebouwde ES-sleuf
interface voor de inbouw van kaarten voor de aansluiting van diverse
externe apparatuur, waardoor de mogelijkheden van het toestel nog
verder worden uitgebreid.
Nederlands
¶ Geschikt voor een grote verscheidenheid aan
computersignalen (analoog/digitaal)
Geschikt voor niet-gecomprimeerde weergave van signalen in het
bereik van 640x400 en 640x480 (VGA) tot 1024x768 (XGA), en
gecomprimeerde weergave van 1280x1024 (SXGA), 1400x1050
(SXGA+), en 1600x1200 (UXGA) signalen. De beschikbare
beeldverhoudingen en schermformaat-instellingen omvatten [DOT BY
DOT], [4:3] en [FULL] (*1).
* De ondersteunde signalen zijn verschillend voor INPUT1 en
INPUT2.
*1 De beeldverhoudingen en schermformaat-weergave verschillen
afhankelijk van het ingangssignaal.
¶ Gemakkelijke installatie
– Vele plaatsingsmogelijkheden door het dunne,
lichte en duurzame ontwerp –
Alhoewel het plasmascherm een 42-inch beeld produceert, is het
display slechts 98 mm dik en weegt dit slechts 30,5 kg. Door de
efficiënte warmte-afvoer wordt een zeer stabiele werking verkregen.
Het dunne, lichtgewicht ontwerp, in combinatie met de duurzame
constructie, biedt vele plaatsings- en opstellingsmogelijkheden.
¶ Hoge betrouwbaarheid voor commerciële
toepassingen
Het plasmascherm is uitgerust met diverse voorzieningen die garant
staan voor een hoge betrouwbaarheid bij commerciële toepassingen,
zoals de mogelijkheid om de piek-lichtopbrengst te verlagen
overeenkomstig het programma dat wordt weergegeven, en
wijziging van de snelheid van de koelventilator overeenkomstig de
omgevingscondities. Deze eigenschappen zorgen ervoor dat u bij
commercieel gebruik kunt rekenen op een veilige en betrouwbare
werking.
¶ Groot bedieningsgemak bij gebruik met computers
Het bedieningsgemak is verbeterd door de voorziening van diverse
functies die het display meer compatibel maken met uw computer.
Hieronder vallen bijvoorbeeld de one-touch [AUTO SET UP] functie
voor automatische scherm-afstelling bij computer-verbindingen en de
POINT ZOOM functie waarmee u bepaalde gedeelten van het beeld
kunt uitvergroten voor een nauwkeurige weergave van de details.
¶ Stroombesparend ontwerp
Het plasmascherm is uitgerust met diverse
stroombesparingsfuncties, zoals een automatische
helderheidsfunctie met omgevingslichtsensor.
2
Du
¶ Los verkrijgbare accessoires
(Raadpleeg de dealer waarvan u dit toestel heeft
gekocht voor meer details hieromtrent.)
1 Tafelstandaard: PDP-42MXE10 plasmascherm-standaard.
2 Wandmontage kit:
Wandmontagebeugel speciaal ontworpen om
het toestel aan wanden met diverse
constructies te bevestigen.
3 Luidsprekersysteem speciaal ontwikkeld voor plasmaschermen
(breedte: 9 cm):
2-weg luidsprekers met een 5 cm tweeter en
8 cm woofer in verticale opstelling.
4 Videokaart:
Uitbreidingskaart voor het kijken naar
videosignalen en analoge RGB
computersignalen.
De kaarten die gebruikt worden in de
uitbreidingssleufen moeten door Pioneer zijn
vervaardigd of aanbevolen worden. Bij gebruik
van andere uitbreidingskaarten kunnen er
storingen optreden.
Voor u verder gaat
Controleren van de meegeleverde
accessoires
7 Display-standaarden (x 2)
Controleer of de onderstaande accessoires zijn
meegeleverd.
1 Afstandsbediening
2 AA (R6) batterijen (x 2)
3 Reinigingsdoekje (voor beeldscherm)
Nederlands
8 Tussenringen (x 2)
9 Inbusbouten (x 2)
0 Afstandsbediening-houder
Gebruik deze om de
afstandsbediening in
op te bergen. Wanneer
u deze aan de
achterkant van het
hoofdtoestel bevestigt
moet u er op letten dat
u niet een van de
ventilatie-openingen
afdekt.
4 Snelklemmen (x 5)
- Kabelriempjes (x 2)
5 Ferrietkernen (x 2)
÷
÷
Deze gebruiksaanwijzing (CD-ROM)
Startgids
6 Ferrietkernen (x 3)
3
Du
Benaming en functie van de onderdelen
Hoofdtoestel
5
Hoofdtoestel
Nederlands
2
STANDBY
ON
Bedieningspaneel op het
hoofdtoestel
STANDBY/ON
6
MENU
DISPLAY
/ SET
7
8
INPUT SCREEN SIZE
9
0
– VOL +
-
3 4
1
Hoofdtoestel
Bedieningspaneel op het hoofdtoestel
1 Display-standaarden
2 Sensor afstandsbediening
6 STANDBY/ON toets (
Richt de afstandsbediening op deze sensor om het
toestel te kunnen bedienen.
3 Omgevingslichtsensor
Deze sensor meet de hoeveelheid licht in de kamer;
de sensor is ingeschakeld wanneer de [ENERGY
SAVE] optie is ingesteld op [AUTO].
4 STANDBY/ON indicator
Wanneer het toestel ingeschakeld is:
De indicator licht groen op.
Wanneer de indicator knippert, geeft deze een
bepaalde foutmelding aan.
De indicator knippert eenmaal per seconde wanneer
de [POWER MGT.] functie in werking is.
Wanneer het toestel in de ruststand staat:
De indicator licht rood op.
Wanneer de indicator knippert, geeft deze een
bepaalde foutmelding aan.
5 Handgrepen
)
Druk hierop om het display aan of uit (standby) te
zetten.
7 MENU toets
Druk hierop om het in-beeld menuscherm te openen
of te sluiten.
8 DISPLAY/SET toets
Gebruik deze toets om een in het beeldschermmenu
gemaakte selectie te bevestigen en om instellingen te
wijzigen.
Wanneer de toets niet gebruikt wordt voor de
beeldschermmenu’s kunt u de huidige status van het
toestel ermee oproepen.
9 INPUT (’) toets
Gebruik deze toets om de signaalbron te kiezen,
behalve wanneer het menuscherm wordt
weergegeven.
0 SCREEN SIZE (‘) toets
Gebruik deze toets om het schermformaat te
veranderen, behalve wanneer het menuscherm wordt
weergegeven.
- VOL +/– (}/]) toetsen
Wanneer deze toetsen niet gebruikt worden voor de
beeldschermmenu’s kunt u het volume ermee
instellen.
4
Du
Benaming en functie van de onderdelen
5 SET toets
Afstandsbediening
Druk hierop om diverse instellingen voor het toestel
aan te passen of in te voeren.
6 SUB INPUT toets
1
0
-
2
=
Bij multibeeldweergave kunt u deze toets gebruiken
om het ingangssignaal voor het subscherm te
wijzigen.
7 SPLIT toets
Druk op deze toets voor het kiezen van de gewenste
multibeeldfunctie.
8 MUTING toets
Nederlands
Druk hierop om de geluidsweergave tijdelijk te
onderbreken.
9 ID NO. SET toets
3
~
4
!
Deze toets wordt enkel gebruikt door professionele
installateurs.
0 AUTO SET UP toets
Bij gebruik van een computer-ingangssignaal kunt u
[POSITION], [CLOCK] en [PHASE] automatisch op de
optimale waarden instellen.
5
6
7
8
@
#
$
9
%
- STANDBY/ON toets (
)
Druk hierop om het display aan of uit (standby) te
zetten.
= DISPLAY toets
Druk hierop om de huidige signaalbron en de op dit
moment gebruikte instellingen te bekijken.
~ POINT ZOOM toets
Gebruik deze toets om een bepaald gedeelte van het
scherm te kiezen en dit uit te vergroten.
Hanteren van de afstandsbediening
÷ Laat de afstandsbediening niet vallen en stel deze niet bloot
aan vocht.
÷ Gebruik de afstandsbediening niet in het volle zonlicht, stel
hem niet bloot aan hitte van bijvoorbeeld de verwarming en
stel hem niet bloot aan extreme vochtigheid.
÷ Wanneer de batterijen van de afstandsbediening leeg
beginnen te raken zal het bereik steeds korter worden. Als
u dit merkt dient u zo snel mogelijk de oude batterijen door
verse te vervangen.
1 SCREEN SIZE toets
Druk hierop om het schermformaat te kiezen.
2 INPUT toetsen
Druk hierop om de signaalbron te kiezen.
3 MENU toets
Druk hierop om het in-beeld menuscherm te openen
of te sluiten.
! FREEZE toets
Wanneer de memoschermfunctie ingeschakeld is, kan
er een stilstaand beeld in het subscherm worden
weergegeven.
@ SWAP toets
Druk tijdens multibeeldweergave op deze toets voor
het verwisselen van het hoofdbeeld en het subbeeld.
# PIP SHIFT toets
Bij gebruik van de beeld-in-beeld modus met
multibeeldweergave kunt u deze toets gebruiken om
de plaats van het subbeeld te veranderen.
$ VOLUME (+/–) toetsen
Gebruik deze toetsen om de geluidssterkte te regelen.
% CLEAR toets
Deze toets wordt enkel gebruikt door professionele
installateurs.
4 ADJUST(5/∞/3/2) toetsen
Gebruik deze toetsen om onderdelen op de
menuschermen te kiezen en diverse instellingen voor
het toestel te verrichten.
5
Du
Benaming en functie van de onderdelen
Bereik van de afstandsbediening
Richt de afstandsbediening op de sensor op het
voorpaneel van het hoofdtoestel. U kunt de
afstandsbediening gebruiken tot op 7 m van het
hoofdtoestel en binnen een hoek van 30° aan beide
zijden van de sensor.
Batterijen in de
afstandsbediening doen
Druk het klepje lichtjes in terwijl u het
in de richting van de pijl schuift.
Nederlands
Twee AA (R6)
batterijen
VOORZICHTIG
÷ Zet de batterijen zo in, dat de plus (+) en min (–) tekens op
de batterijen overeenkomen met de tekens in het
batterijvak.
÷ Wanneer u de afstandsbediening voor langere tijd niet zult
gebruiken (1 maand of langer), dient u de batterijen eruit te
halen om te voorkomen dat deze gaan lekken. Als er toch
lekkage is opgetreden, dient u het batterijvak zorgvuldig
schoon te maken en vervolgens verse batterijen in te zetten.
7m
30°
30°
Sensor
afstandsbediening
Bij het wegruimen van gebruikte batterijen
gelieve men rekening te houden met de in eigen
land of streek van toepassing zijnde
milieuwetten en andere openbare
D3-4-2-3-1_Du
reglementeringen.
NEE!
Als u problemen hebt met de
afstandsbediening
÷ De afstandsbediening kan niet goed werken als er zich
tussen de afstandsbediening en de sensor op het
hoofdtoestel obstakels bevinden.
÷ Het bereik zal geleidelijk korter worden als de batterijen
leeg raken; vervang als u dit merkt de oude batterijen zo
spoedig mogelijk door verse.
÷ Het scherm van dit toestel produceert infrarode stralen. Als
u een videorecorder of een ander apparaat dat een
infrarode afstandsbediening heeft in de nabijheid van dit
toestel zet, is het mogelijk dat deze apparatuur
moeilijkheden zal ondervinden bij het ontvangen van het
infrarood signaal van de betreffende afstandsbediening of
dat deze het signaal helemaal niet meer kan ontvangen. In
een dergelijk geval dient u de component in kwestie verder
van dit toestel vandaan te zetten.
÷ Afhankelijk van de omgeving waarin het toestel
geïnstalleerd is, kan het voorkomen dat ook de
afstandsbediening van dit toestel zelf last heeft van de door
het plasmascherm geproduceerde infrarode straling en de
ontvangst van de signalen belemmerd wordt of het bereik
verkort. De sterkte van de door het scherm geproduceerde
infrarode straling zal afhangen van het weergegeven beeld.
6
Du
÷ Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
÷ Het voltage van verschillende batterijen kan verschillen, ook
al hebben ze dezelfde vorm. Gebruik geen verschillende
soorten batterijen door elkaar.
÷ Probeer de meegeleverde batterijen niet op te laden, uit
elkaar te halen of in het vuur te gooien.
Aansluitingenpaneel
Op het aansluitingenpaneel zijn twee videoingangsaansluitingen en een video-uitgangsaansluiting. Er
zijn tevens audio-ingangs/uitgangsaansluitingen en
luidspreker-uitgangsaansluitingen.
1 COMBINATION IN/OUT
Sluit op deze aansluitingen nooit een component
aan zonder dat u eerst uw Pioneer
installatiemonteur hebt geraadpleegd.
Deze aansluitingen worden gebruikt bij het maken van
de setup-instellingen voor het plasmascherm.
2 RS-232C
Sluit op deze aansluiting nooit een component
aan zonder dat u eerst uw Pioneer
installatiemonteur hebt geraadpleegd.
Deze aansluiting wordt gebruikt bij het maken van de
setup-instellingen voor het plasmascherm.
Benaming en functie van de onderdelen
0
-
=
Nederlands
9
IN
OUT
OUTPUT INPUT1 INPUT2
INPUT1
ANALOG RGB OUT
(D-Sub)
COMBINATION
1
RS-232C
AUDIO
2
345
3 AUDIO (OUTPUT) (stereo ministekkerbus)
Gebruik deze aansluiting om het audiosignaal van de
gekozen bron aangesloten op het plasmascherm door
te geven aan een AV-versterker of gelijkwaardig
apparaat.
Opmerking: Er wordt geen geluid via de AUDIO (OUTPUT)
aansluiting uitgevoerd wanneer de MAIN POWER schakelaar
op OFF of ON (standby) staat.
4 AUDIO (INPUT1) (stereo ministekkerbus)
Gebruik deze aansluiting voor de geluidsweergave
wanneer INPUT1 is gekozen.
Verbind deze aansluiting met de audiouitgangsaansluiting van de apparatuur die is
aangesloten op de INPUT1 aansluiting van het
plasmascherm.
5 AUDIO (INPUT2) (stereo ministekkerbus)
Gebruik deze aansluiting voor de geluidsweergave
wanneer INPUT2 is gekozen.
Verbind deze aansluiting met de audiouitgangsaansluiting van de apparatuur die is
aangesloten op de INPUT2 aansluiting van het
plasmascherm.
6 ANALOG RGB OUT (INPUT1) (mini D-sub 15-pins)
Gebruik de ANALOG RGB OUT (INPUT1) aansluiting
om het videosignaal door te geven aan een externe
monitor of andere component.
ANALOG RGB IN
(D-Sub)
6
INPUT2
DIGITAL RGB
(DVI-D)
7
AUDIO AUDIO
8
7 ANALOG RGB IN (INPUT1) (mini D-sub 15-pins)
Sluit hierop een personal computer (PC) of een
vergelijkbare component aan. Let erop dat de
gemaakte verbinding correspondeert met het soort
ingangssignaal dat ontvangen wordt van de
aangesloten apparatuur.
8 DIGITAL RGB (INPUT2) (DVI-D aansluiting)
Gebruik deze aansluiting om het toestel op een
computer aan te sluiten.
Opmerking: Dit toestel kan niet gebruikt worden voor
weergave van kopieerbeveiligde videosignalen.
9 SPEAKER (R) aansluiting
Voor het aansluiten van een externe rechter
luidspreker. Sluit hierop een luidspreker aan met een
impedantie van 6 Ω.
0 SPEAKER (L) aansluiting
Voor het aansluiten van een externe linker luidspreker.
Sluit hierop een luidspreker aan met een impedantie
van 6 Ω.
- AC IN netstroomingang
Sluit via deze aansluiting een netsnoer op een
stopcontact aan.
= MAIN POWER schakelaar
Gebruik deze schakelaar om de stroomvoorziening van
het plasmascherm in en uit te schakelen.
Opmerking: Het videosignaal wordt niet via de ANALOG
RGB OUT (INPUT1) aansluiting doorgegeven wanneer het
plasmascherm uit of standby staat.
7
Du
Installatie en aansluitingen
Installatie met de los verkrijgbare PIONEER
sokkel of installatiebeugel
Installatie van het toestel
Installatie met behulp van de meegeleverde
plasmascherm-standaarden
U moet de meegeleverde standaarden vastzetten aan het
oppervlak waarop u het display wilt monteren.
Gebruik in de handel verkrijgbare M8 bouten die 25 mm
langer zijn dan de dikte van oppervlak waarop u het
display wilt monteren.
Nederlands
1
Bevestig de meegeleverde standaarden aan het
oppervlak waarop u het display wilt monteren met
in de handel verkrijgbare M8 bouten in elk van de
4 gaten in de standaarden.
÷ U moet een vakman of de dealer waarvan u het toestel
gekocht heeft inschakelen om dit toestel te installeren of te
bevestigen aan de installatiebeugel.
÷ Let er op dat u de met de sokkel of installatiebeugel
meegeleverde bouten gebruikt bij de installatie.
÷ Raadpleeg de handleiding bij de sokkel of installatiebeugel
voor details betreffende de installatie.
Installatie met accessoires anders dan de
PIONEER sokkel of installatiebeugel (los
verkrijgbaar)
÷ Wanneer en waar mogelijk dient u gebruik te maken van
PIONEER onderdelen en accessoires. PIONEER aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt
door gebruik van onderdelen en accessoires van andere
fabrikanten.
÷ Voor aangepaste installaties dient u de dealer waarvan u het
toestel heeft gekocht of een erkende vakman te raadplegen.
Voorkant
Wandbevestiging van het toestel
517 mm
(Schroefdraadspoed van boutgat)
Achterkant
110 mm
2
Monteer de bijgeleverde plasmaschermstandaarden
altijd overeenkomstig de afmetingen die in de
bijbehorende afbeelding zijn aangegeven.
Zet het toestel in de standaarden.
Dit toestel is ontworpen met bevestigingsgaten voor
wandbevestiging enz. De aangebrachte
bevestigingsgaten zijn aangegeven in de bijbehorende
afbeelding.
÷ U moet het toestel op tenminste 4 punten vastmaken,
boven en onder, links en rechts.
÷ Gebruik bouten die lang genoeg zijn om 12 mm tot 18
mm in het toestel te steken vanaf het oppervlak waarop
of waaraan het toestel bevestigd wordt, zowel voor de
“a” gaten als de “b” gaten. Zie het zijaanzicht in de
bijbehorende afbeelding.
÷ Aangezien dit toestel is gemaakt met en van glas, moet
u het installeren op of aan een vlak, niet vervormd
oppervlak.
VOORZICHTIG
Om storingen, oververhitting en brandgevaar te voorkomen moet
u erop letten dat de ventilatie-openingen van het hoofdtoestel
niet geblokkeerd worden wanneer u het toestel installeert. U
moet ook letten op eventuele wandversiering en stofophoping
achter het toestel in verband met hete lucht die uit de ventilatieopeningen uitgedreven zal worden.
3
Zet het toestel vast met de meegeleverde
tussenringen en bouten.
Gebruik een 6
mm inbussleutel
om de bouten
vast te draaien.
VOORZICHTIG
Het toestel weegt meer dan 30 kg en heeft niet voldoende
diepte om zonder steun stabiel recht overeind te kunnen staan.
Voor het uitpakken, verplaatsen en installeren van het toestel zijn
minstens twee personen nodig.
8
Du
VOORZICHTIG
U moet een M8 (Spoed = 1,25 mm) bout gebruiken. (Alleen deze
maat bout kan worden gebruikt.)
VOORZICHTIG
Het toestel weegt meer dan 30 kg en heeft niet voldoende
diepte om zonder steun stabiel recht overeind te kunnen staan.
Voor het uitpakken, verplaatsen en installeren van het toestel zijn
minstens twee personen nodig.
VOORZICHTIG
Dit toestel is uitermate plat. Om redenen van veiligheid moet u
maatregelen nemen om te voorkomen dat het toestel om kan
vallen wanneer het blootgesteld wordt aan schokken of trillingen.
Installatie en aansluitingen
VOORZICHTIG
NEE!
÷ De handgrepen mogen niet worden verwijderd of aangebracht
door een andere persoon dan een professionele
installatiemonteur of onderhoudsdeskundige.
Probeer het plasmascherm nooit te verplaatsen door slechts een
van de handgrepen vast te pakken.
Nederlands
÷ Bij het verplaatsen van het plasmascherm moet dit altijd door
twee personen gedragen worden die de achterste handgrepen
op de afgebeelde wijze vasthouden.
Ventilatie-openingen (ventilator)
“b” gat
“b” gat
Bevestigingsoppervlak
Installatiebeugel
enz.
Hoofdtoestel
“a” gat
Middenlijn
Bout
“a” gat
“a” gat
12 mm tot 18 mm
Bout
“b” gat
“b” gat
Middenlijn
Achteraanzicht
“b” gat
12 mm tot 14 mm
Zijaanzicht
9
Du
Installatie en aansluitingen
Aansluiten van het netsnoer
Nederlands
Sluit het netsnoer aan nadat alle aansluitingen tussen
componenten zijn gemaakt.
Technische gegevens netsnoer PDP-42MXE10
Snoer ... Oppervlak dwarsdoorsnede 3 mm2 x 1,0 mm2
(Overeenkomstig CEE 13)
Aansluiting .................................................. 10 A, 250 V
(Overeenkomstig EN60320 Vel C13)
Stekker ................... Internationaal gebruik (10 A, 250 V)
Voorbeeld:
Groot-Brittannië : UK 13 A stekker met 13 A gespecificeerde
zekering (Overeenkomstig BS1363)
EURO
: 10 A / 16 A 250 V
(Overeenkomstig CEE 7, 1 V)
Voor het plasmascherm moet om veiligheidsredenen een drieaderig geaard snoer gebruikt worden.
Let er op dat u het snoer van dit toestel altijd aansluit op een
geaard stopcontact en dat de aarding goed functioneert. Als u
een adapterstekker moet gebruiken, dient u een stopcontact met
een aparte aarding te gebruiken en de aarddraad daaraan te
bevestigen.
NEE!
Gebruik geen andere voltages voor de stroomvoorziening dan die
zijn aangegeven (100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz) aangezien
dit kan leiden tot brand of een elektrische schok.
Bevestigen van de ferrietkernen
Om ruis te voorkomen, moet u de bijgeleverde
ferrietkernen zo dicht mogelijk in de buurt van beide
stekkers van het netsnoer bevestigen, zoals aangegeven
in de onderstaande afbeelding. Gebruik het bijgeleverde
kabelriempje om te voorkomen dat de ferrietkern loskomt
van de kabel.
Ferrietkern
Kabelriempje
Naar AC IN
aansluiting
Netsnoer
10
Du
Opmerking
U moet de bijgeleverde ferrietkern aan de audiokabel bevestigen.
Als u dit niet doet, zal dit beeldscherm niet aan de verplichte CE
of C-Tick normen voldoen.
Wikkel de audiokabel (niet bijgeleverd) eenmaal om de ferrietkern
en maak dan de sluiting vast.
Audiokabel (niet bijgeleverd)
VOORZICHTIG
Naar
stopcontact
LET OP
De MAIN POWER schakelaar van dit apparaat
koppelt het apparaat niet volledig los van het
lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het
apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft
lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen
om het apparaat volledig van het lichtnet los te
koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker
in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact
kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet
u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv.
D3-4-2-2-2a_A_Du
wanneer u op vakantie gaat).
Zo dicht mogelijk
bij de stekker
Ferrietkern
Installatie en aansluitingen
Leiden van de kabels
* Gezien vanaf de achterkant van het display.
Nederlands
Bij dit toestel worden snelklemmen geleverd voor het
samenbundelen van de kabels. Nadat de componenten zijn
aangesloten, volgt u de onderstaande aanwijzingen om de
kabels op de juiste wijze te leiden.
1
2
Bundel de kabels samen met de meegeleverde
snelklemmen.
Steek 1 in een geschikt gat aan de achterkant van het
toestel en druk vervolgens 2 in de achterkant van 1 om
de klem vast te zetten.
Opmerking
De kabels kunnen zowel naar links als naar rechts geleid worden.
De snelklemmen zijn zo ontworpen dat ze moeilijk
losgemaakt kunnen worden nadat ze eenmaal
aangebracht zijn. Wees daarom voorzichtig bij het
bevestigen van de klemmen.
Vastmaken van de snelklemmen aan het
plasmascherm
Gebruik indien nodig de gaten voorzien van het & teken.
* Gezien vanaf de achterkant van het display.
Verwijderen van de snelklemmen
Draai de snelklem 90° met een tang en trek hem naar
buiten. In sommige gevallen kan de klem na verloop van
tijd versleten zijn en beschadigd raken wanneer u hem
verwijdert.
11
Du
Instellen van de taal voor het beeldschermdisplay
Bij het verlaten van de fabriek is de taal voor het
beeldschermdisplay ingesteld op Engels. Om een andere
taal te kiezen, moet de scherminstelling worden
veranderd. Volg de onderstaande aanwijzingen om de
instelling te veranderen.
4
Gebruik de 2/3 toetsen om [OPTION] te kiezen.
MENU
STANDBY/
ON
SET
5
Nederlands
INPUT1
PICTURE
SCREEN
LANGUAGE
E N E R G Y S AV E
TIMER SETTING
S C R E E N M G T.
AUTO SETUP MODE
AUTO FUNCTION
PIP DETECT
SPLIT FREEZE
SETUP
OPTION
:ENGLISH
: S TA N D A R D
:INACTIVE
:OFF
:ACTIVE
:OFF
MENU
ENTER
EXIT
Gebruik de 5/∞ toetsen om [LANGUAGE] te
kiezen en druk vervolgens op de SET toets.
MENU
2/3
SET
5/∞
Afstandsbediening
STANDBY/ON
MENU
DISPLAY
/ SET
INPUT SCREEN SIZE
– VOL +
LANGUAGE
SET
STANDBY/ON
SET
5/∞
2/3
MENU
Bedieningspaneel van plasmascherm
1
2
3
6
Zet de MAIN POWER schakelaar op het
achterpaneel op ON.
De STANDBY/ON indicator op het voorpaneel zal rood
oplichten.
Druk op de STANDBY/ON toets om deze in de ON
stand te zetten.
De STANDBY/ON indicator op het voorpaneel zal
groen oplichten.
Druk op de MENU toets zodat het menuscherm
verschijnt.
MENU
ENGLISH
MENU
EXIT
Gebruik de 2/3 toetsen om de gewenste taal te
kiezen.
Bij enkele malen indrukken van de 2/3 toetsen
worden de beschikbare talen als volgt doorlopen:
3 ENGLISH 2
3 FRANÇAIS 2
3 ITALIANO 2
3 ESPAÑOL 2
3 DEUTSCH 2
INPUT1
PICTURE
SCREEN
CONTRAST
BRIGHTNESS
H.ENHANCE
V. E N H A N C E
SETUP
:
:
:
:
LANGUAGE
OPTION
0
0
0
0
SET
7
PICTURE RESET
8
SET
:
SET
ENTER
MENU
EXIT
SET
:
ENGLISH
MENU
EXIT
Druk op de SET toets wanneer de gewenste taal
wordt aangegeven.
De gekozen taal wordt in het geheugen opgeslagen
en het scherm keert terug naar het scherm uit stap 4.
Wanneer de instelprocedure is voltooid, drukt u op
de MENU toets om terug te keren naar het
normale schermbeeld.
Opmerking
Wanneer de taal van het beeldschermdisplay wordt ingesteld
voor INPUT1 of INPUT2, zal de taal voor de andere ingang
automatisch op dezelfde instelling komen te staan.
12
Du
Aanvullende informatie
Oplossen van problemen
Door regelmatig schoonmaken verlengt u de levensduur
en verhoogt u de prestaties van dit toestel. Hieronder
wordt de aanbevolen manier waarop u het display dient
schoon te maken beschreven.
Wat op het eerste gezicht een storing lijkt, kan vaak
verholpen worden met een snelle controle.
Controleer eerst of er een waarschuwing op het scherm
verschijnt. Als dat het geval is kunt u in de tabel hieronder
kijken wat de getoonde melding betekent. Als er geen
waarschuwing verschijnt, dient u te controleren of het
probleem vermeld staat op blz. 14. Het probleem kan ook
worden veroorzaakt door iets buiten dit toestel, dus u
dient tevens de andere aangesloten componenten, zoals
een videorecorder, te controleren. Als u het probleem dan
nog steeds niet kunt oplossen dient u de dealer waarvan
u dit toestel gekocht heeft te raadplegen.
Let er op dat u voor het schoonmaken eerst de stekker
uit het stopcontact haalt.
Schoonmaken van de behuizing van het display
en van de afstandsbediening
Gebruik onder geen enkele voorwaarde oplosmiddelen als
benzine of thinner als schoonmaakmiddel. Gebruik van
dergelijke vloeistoffen kan het oppervlak of de laklaag van
het display of de afstandsbediening aantasten.
Neem het display en de afstandsbediening voorzichtig af
met een zachte doek. Bij hardnekkig vuil kunt u een
zachte doek bevochtigen met een verdund neutraal
schoonmaakmiddel (sopje), waarna u de doek goed
uitwringt voor u daarmee het toestel afneemt. Droog het
toestel tenslotte met een droge, zachte doek af.
Schoonmaken van het scherm
Na het stoffen kunt u het scherm voorzichtig afnemen
met het meegeleverde reinigingsdoekje of met een
andere zachte doek (katoen, flanel enz.). Gebruik geen
tissues of ruwe stof. Omdat het oppervlak van het
scherm gemakkelijk krast, mag u er niet hard op wrijven
of het aanraken met harde voorwerpen.
Als u het oppervlak van het scherm met een natte doek
afneemt, kunnen er waterdruppeltjes in het apparaat
terechtkomen, wat kan resulteren in een defect.
Over de zelfdiagnosefunctie
Onderaan het scherm van dit toestel kunnen meldingen
verschijnen om fouten in de bediening of aansluiting aan
te geven. Controleer de toestand van het toestel nadat u
de betekenis van de melding heeft opgezocht.
FOUTMELDING
MAATREGEL
CAUTION
OUT OF RANGE
of
CAUTION
UNSUPPORTED SIGNAL
of
SIGNAL NG
WARNING
THERMAL ALERT
SHUT DOWN (**)
÷ Er wordt een ingangssignaal
ontvangen dat niet geschikt is.
Controleer de Tabel met
geschikte computersignalen
en wijzig de instelling voor het
computer-uitgangssignaal naar
vereist.
÷ Schakel de stroomvoorziening
uit.
÷ Is de kamertemperatuur hoger
dan 40°C?
÷ Verwijder eventuele
voorwerpen die de ventilatieopeningen van het
plasmascherm afsluiten.
÷ De koelventilator is defect.
Schakel het toestel
onmiddellijk uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Neem contact op met een
Pioneer servicecentrum of uw
dealer.
÷ Er wordt een verkeerde
bediening uitgevoerd.
Controleer de
ingangssignalen, aansluitingen
en de diverse instellingen.
÷ Schakel de stroomvoorziening
uit, wacht 1 - 2 minuten en
probeer dan de
stroomvoorziening weer in te
schakelen. Als het probleem
niet verholpen is, moet u de
stekker uit het stopcontact
trekken en contact opnemen
met een Pioneer
servicecentrum of uw dealer.
Schoonmaken van de ventilatie-openingen
Als vuistregel kunt u de ventilatie-openingen aan de
achterkant van het toestel een keer per maand
schoonmaken met een stofzuiger (zet de stofzuiger op
zijn laagste stand).
Als u de ventilatie-openingen niet schoon houdt, zal de
ophoping van stof de temperatuur in het toestel doen
stijgen, wat kan leiden tot storingen en zelfs brand.
Ventilatie-openingen
Ventilatie-openingen
WARNING
FAN FAILURE
SHUT DOWN (**)
ERROR
INVALID KEY ENTRY
SHUT DOWN (**)
In de bovenstaande meldingen wordt (**) gebruikt om
een getal aan te duiden.
Ventilatie-openingen
Ventilatieopeningen
13
Du
Nederlands
Schoonmaken
Aanvullende informatie
Algemene problemen
Probleem
• Geen stroom.
• Het toestel kan niet bediend
worden.
• De afstandsbediening doet
het niet.
Nederlands
• Het beeld wordt afgebroken.
• Vreemde kleuren, fletse
kleuren, donkere kleuren of
kleurdivergentie.
• De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
• Geen beeld.
Mogelijke oplossing
• Is het netsnoer goed aangesloten?
• Is de MAIN POWER hoofdschakelaar ingeschakeld?
• Externe invloeden zoals bliksem, statische elektriciteit enz. kunnen leiden tot onjuist functioneren
van het toestel. In een dergelijk geval dient u eerst de hoofdschakelaar (MAIN POWER) uit te
zetten, dan de stekker uit het stopcontact te halen en vervolgens na 1 tot 2 minuten wachten de
stekker weer terugdoen, het toestel weer aan zetten en het dan nog eens te proberen.
• Zijn de batterijen met de plus (+) en min (–) de goede kant op in het batterijvak gedaan?
• Zijn de batterijen leeg? (Vervang ze dan door verse.)
• Is er misschien een voorwerp voor de afstandsbedieningsssensor?
• Richt de afstandsbediening naar de afstandsbedieningssensor wanneer u deze bedient.
• Is het gekozen beeldformaat wel goed? Schakel over naar een ander beeldformaat.
• Zijn de instellingen via [SCREEN], bijvoorbeeld die voor schermgrootte, zo dat het beeld met
optimale kwaliteit wordt weergegeven?
• Wordt de [POINT ZOOM] functie gebruikt?
• Regel de kleurweergave van het beeld.
• Is de ruimte te hel verlicht? Het beeld kan donker lijken in een te lichte ruimte.
• De temperatuur binnenin het toestel is te hoog geworden (de ventilatie-openingen zijn geblokkeerd).
Verwijder hetgeen de ventilatie-openingen blokkeert, of maak deze schoon.
• Is de [POWER MGT.] functie ingesteld op [ON]?
• Zijn de andere componenten correct aangesloten?
• Is het toestel op de juiste wijze gebruiksklaar gemaakt na het maken van de aansluitingen?
• Is de correcte signaalbron ingesteld?
• Is het ingangssignaal misschien ongeschikt voor dit toestel?
• Is de [PICTURE] instelling correct?
Problemen die vaak worden aangezien voor storingen
Probleem
• Het beeld wordt klein op het
scherm getoond.
• De weergave van tekst op
het scherm is niet continu.
• Soms klinkt er een hard
geluid uit de behuizing.
• Heldere partijen in beeld lijken
hun intensiteit te verliezen.
• Er verschijnen vlekjes of ruis
op het scherm.
• Er verschijnen strepen op het
scherm.
• Er klinkt geluid uit het
binnenwerk van het toestel.
• De snelheid van de ventilator
verandert.
• ON (groene) indicator licht
niet op.
14
Du
Mogelijke oplossing
• Is het gekozen beeldformaat wel goed?
• Regel de relevante instellingen onder [SCREEN] op het menuscherm.
Als er nog geen verbetering optreedt, is het mogelijk dat het weergegeven bereik door dit toestel
beperkt wordt. Controleer de tabel voor geschikte ingangssignalen.
• Uitzetten/krimpen veroorzaakt door veranderingen in de omgevingstemperatuur kan leiden tot
geluiden uit de behuizing. Dit duidt niet op een storing.
• Wanneer het ingangsniveau van het ingangssignaal te hoog is, kan het lijken of de heldere partijen
hun intensiteit verliezen. Verhoog de ingestelde waarde voor het contrast en bekijk het beeld
opnieuw.
• Kan worden veroorzaakt door radio-interferentie van apparatuur met motoren, zoals haardrogers, stofzuigers,
elektrische boormachines, de ontstekingssystemen van auto’s, motorfietsen enz., schakelapparatuur, zoals
thermostaten, neonlampen, of door elektrische ontlading van hoogspanningsleidingen enz.
• Dit kan worden veroorzaakt door storende radiogolven van TV zenders, FM zenders, radio zendamateurs,
publieke radiosystemen (vereenvoudigde radio’s), of door een PC, TV of audio/video component in de buurt.
• Een sterk elektromagnetisch veld kan vervorming van het beeld en aanverwante problemen veroorzaken.
• Dit is het geluid van de draaiende ventilator en de bewegende onderdelen in het plasmascherm.
Dit is geen storing.
• De snelheid van de ventilator verandert automatisch overeenkomstig de
omgevingsomstandigheden. Dit is geen storing.
• De ON indicator licht in sommige gevallen niet op, afhankelijk van de instellingen die de
installatiemonteur heeft gemaakt. Neem contact op met de installatiemonteur.
Aanvullende informatie
Beeld behouden en na-ijlen
÷ Weergeven van hetzelfde beeld, zoals stilbeelden, voor
langere perioden kan ertoe leiden dat het beeld na-ijlt.
Dit kan twee verschillende oorzaken hebben.
1. Na-ijlen door het behouden van elektrische lading
Wanneer er beelden met erg hoge piekhelderheden langer dan
een minuut worden weergegeven, kan het weergegeven beeld
na-ijlen omdat de elektrische lading in het patroon van het beeld
gedeeltelijk behouden blijft. De na-beelden zullen verdwijnen
wanneer er weer bewegende beelden weergegeven worden.
Het hangt af van de helderheid van het stilstaande beeld en hoe
lang het op het scherm gestaan heeft, hoe lang het zal duren
voor de na-ijlende afbeelding daarvan weer geheel verdwenen is.
2. Naijlen (het beeld verdwijnt niet) als gevolg van
inbranding
U moet situaties voorkomen waarbij hetzelfde beeld gedurende
langere tijd op het plasmascherm wordt weergegeven.
Wanneer hetzelfde beeld enkele uren achtereen, of een kortere
tijd elke dag opnieuw, wordt weergegeven, kan er permanent
een beeld op het scherm naijlen omdat het fluorescerende
materiaal in de stand behorend bij dit beeld inbrandt. Als dit
eenmaal gebeurd is, kan het naijlen wel minder duidelijk worden
wanneer er weer bewegende beelden worden weergegeven,
maar het beeld zal nooit meer helemaal verdwijnen.
Hetzelfde soort na-ijlen van het beeld kan ook ontstaan na langdurig
ononderbroken gebruik of bij herhaaldelijk dagelijks gebruik voor
kortere perioden voor weergave van een enkelvoudig [4:3] beeld of
[DOT BY DOT] beeld. Behalve in gevallen waar inbreuk kan worden
gepleegd op de intellectuele eigendomsrechten van derden, raden
wij u aan om na-ijlen te voorkomen door een beeldformaat te
kiezen waarbij het beeld over het volledige scherm wordt
weergegeven.
• Bovendien kunnen de [ORBITER] functie en [ENERGY SAVE]
functie gebruikt worden om de kans op na-ijlen van het beeld
te verminderen.
Opmerking
Neem speciale voorzorgsmaatregelen wanneer u het
plasmascherm wilt gebruiken voor bewakingsdoeleinden
of andere toepassingen waarbij er langere tijd hetzelfde
beeld op het scherm wordt weergegeven.
Vraag uw dealer voor advies wanneer u de monitor voor
dergelijke doeleinden wilt gebruiken.
Wanneer dit apparaat als monitor voor bewakingsdoeleinden
wordt gebruikt, verdient het aanbeveling de [ENERGY SAVE]
functie op [MODE3] of [MODE2] te zetten.
Over de beschermingsfunctie van het plasmascherm
De helderheid van dit display zal enigszins achteruit gaan
wanneer continu hetzelfde beeld, zoals een foto of
computerbeeld op het scherm staat. Dit wordt veroorzaakt door
de beschermingsfunctie van het plasmascherm die beelden met
zeer weinig beweging herkent en automatisch de helderheid
aanpast om het display te beschermen. Dit is dus geen storing.
De screensaverfunctie treedt in werking wanneer het
plasmascherm gedurende langer dan drie minuten geen of erg
weinig beweging op het scherm waarneemt; deze functie is een
automatische voorziening die niet kan worden uitgeschakeld.
Defecte pixels
Het plasmascherm bestaat uit een groot aantal pixels die uiterst
nauwkeurig zijn gerangschikt, maar het is mogelijk dat er enkele
pixels niet oplichten of dat deze onregelmatig oplichten. Dit is
onvermijdelijk bij de vervaardiging van plasmaschermen en duidt
niet op een defect van het toestel.
Het plasmascherm straalt infraroodlicht uit. Afhankelijk van de
plaats waar het toestel staat en de omgeving waarin het toestel
gebruikt wordt, is het mogelijk dat infrarood-afstandsbedieningen
van apparaten die in de buurt staan niet juist werken, of dat er
ruis is in draadloze hoofdtelefoons. In dergelijke gevallen moet u
de betreffende apparatuur verder weg zetten zodat de
infraroodsensor niet meer door dit toestel wordt beïnvloed.
Elektromagnetische interferentie
Dit toestel voldoet aan de officiële normen betreffende
elektromagnetische interferentie, maar het is toch mogelijk dat er
een geringe hoeveelheid radioruis wordt veroorzaakt. Deze ruis
kan merkbaar zijn wanneer AM-radio’s, computers of
videoapparatuur te dicht bij het plasmascherm staan. In dat geval
moet u de apparatuur verder weg zetten zodat deze niet meer
door dit toestel wordt beïnvloed.
Aandrijvingsgeluiden
Wanneer het toestel wordt ingeschakeld, kunnen er wat geluiden
hoorbaar zijn: dit is normaal en duidt niet op een defect.
Temperatuur van het plasmascherm
Wanneer het plasmascherm langere tijd achter elkaar wordt
gebruikt, kunnen sommige gedeelten van het scherm hitte
blijven vasthouden waardoor het scherm warm aanvoelt; dit is
normaal en duidt niet op een defect.
Aanvullende waarschuwingen
÷ Als de stroom automatisch wordt uitgeschakeld terwijl het
toestel gewoon gebruikt wordt, kunnen de volgende redenen
daarvan de oorzaak zijn.
1 Staat de [POWER MGT.] functie op [ON]?
2 De omgevingstemperatuur is boven de 40°C gestegen.
Gebruik dit toestel op een plek waar de temperatuur de
40°C niet overstijgt.
3 De temperatuur in het toestel is abnormaal hoog als gevolg
van blokkering van de ventilatie-openingen, oververhitting
van interne elektronische onderdelen of andere factoren.
Als de stroom om een andere reden automatisch wordt
uitgeschakeld, is het mogelijk dat het toestel een storing
vertoont. Haal in dit geval de stekker uit het stopcontact en
verzoek uw dichtstbijzijnde verkooppunt om reparatie.
÷ Het plasmascherm van dit toestel is zeer helder en kan uw
ogen overbelasten wanneer u het scherm van te nabij bekijkt.
Wij raden u aan het scherm van een redelijke afstand (3 tot 6
m) te bekijken.
÷ Om het scherm en de interne schakelingen te beschermen, is
het plasmascherm voorzien van een ventilator die automatisch
aan/uit schakelt en waarvan de draaisnelheid verandert
overeenkomstig de omgevingstemperatuur (het geluid van de
ventilator zal eveneens veranderen). Het plasmascherm moet
gebruikt worden bij een temperatuur beneden 40°C.
STANDBY/ON indicator
Wanneer de [POWER MGT.] functie in werking is, zal deze
indicator groen knipperen met tussenpozen van ongeveer 1
seconde.
De indicator zal continu branden (groen) tijdens de normale
werking. Afhankelijk van de instellingen die de installatiemonteur
heeft gemaakt, is het mogelijk dat de groene indicator helemaal
niet oplicht, ook wanneer het apparaat wordt ingeschakeld.
Als het groene knipperpatroon anders is dan hierboven is
beschreven, wordt er een foutmelding aangegeven. Raadpleeg
de schermmeldingen en controleer de
omgevingsomstandigheden (temperatuur enz.), en neem indien
nodig de vereiste maatregelen.
15
Du
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen betreffende
het gebruik
Betreffende infraroodlichtlight
Aanvullende informatie
Als het probleem blijft bestaan, moet u de stekker uit het
stopcontact trekken en contact opnemen met uw dealer of
servicecentrum.
Wanneer de stroom automatisch wordt uitgeschakeld, of als het
toestel niet kan worden ingeschakeld of als de indicator rood
blijft knipperen, kan dit duiden op een defect. Trek in dit geval
meteen de stekker uit het stopcontact en neem contact op met
uw dealer of servicecentrum.
INPUT2
Ingang
Audio
Ingang
Technische gegevens
Nederlands
Algemeen
Licht emitterend paneel ................ 42V type wisselstroom
plasmascherm
92,16 cm (B) x 51,53 cm (H) x 105,59 cm (diagonaal)
Aantal beeldpunten .......................................... 1024 x 768
Stroomvoorziening .... 100 - 240 V wisselstroom, 50/60 Hz
Opgegeven stroomsterkte ............................. 3,0 A - 1,3 A
Stroomverbruik in de standby-stand ........................ 1,5 W
Buitenafmetingen
............................. 1022 mm (B) x 610 mm (H) x 98 mm
(D: excl. handgrepen)
(Bij gebruik van de display-standaard)
...................... 1218 mm (B) x 737 mm (H) x 300 mm (D)
Gewicht .................................................................. 30,5 kg
(Inclusief display-standaard) ................................... 31,1 kg
Ingang/uitgang
Video
INPUT1
Ingang
Mini D-sub 15 pins (stekkeraansluiting)
RGB signaal (geschikt voor G ON SYNC)
RGB ... 0,7 Vp-p/75 Ω/geen sync.
HD/VS, VD ... TTL niveau/
positieve en negatieve polariteit/
2,2 kΩ
G ON SYNC
... 1 Vp-p/75 Ω/negatieve sync.
*Geschikt voor Microsoft “Plug & Play”
(VESA DDC 1/2B)
Uitgang Mini D-sub 15 pins stekkeraansluiting (vrouwelijk)
75 Ω/met buffer
16
Du
DVI-D 24-pins aansluiting
Digitaal RGB signaal
(TMDS signaal, voldoet aan DVI)
*Geschikt voor Microsoft “Plug & Play”
(VESA DDC 2B)
AUDIO INPUT (voor INPUT1)
Stereo ministekkerbus
L/R ... 500 mVrms/meer dan 10 kΩ
AUDIO INPUT (voor INPUT2)
Stereo ministekkerbus
L/R ... 500 mVrms/meer dan 10 kΩ
Uitgang AUDIO OUTPUT
Stereo ministekkerbus
L/R ... 500 mVrms (max)/minder dan 5 kΩ
SPEAKER
L/R ... 6 Ω/8 W + 8 W (bij 6 Ω)
Bediening
RS-232C ... D-sub 9 pins (pin-aansluiting)
COMBINATION IN/OUT
... Mini DIN 6 pins (x 2)
Accessoires
Afstandsbediening ........................................................... 1
Afstandsbediening-houder ............................................... 1
AA (R6) batterijen ............................................................. 2
Reinigingsdoekje (voor beeldscherm) .............................. 1
Snelklemmen ................................................................... 5
Display-standaarden ......................................................... 2
Tussenringen .................................................................... 2
Inbusbouten (M8 x 40) ..................................................... 2
Ferrietkernen .................................................................... 2
Ferrietkernen .................................................................... 3
Kabelriempjes ................................................................... 2
Gebruiksaanwijzing (CD-ROM) ......................................... 1
Startgids ........................................................................... 1
÷ Technische gegevens en ontwerp kunnen vanwege
verbeteringen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd
worden.
Español
Guía resumida
Muchas gracias por la adquisición de este producto
PIONEER. Antes de utilizar su pantalla de plasma lea
detenidamente las “Precauciones de seguridad” y esta
“Guía resumida” para conocer la forma de accionar
debidamente la pantalla de plasma.
Guarde este manual en un lugar seguro. En el futuro le
resultará útil.
Notas sobre el trabajo de instalación:
Este producto se comercializa para que su instalación la realice
personal cualificado competente y con suficientes
conocimientos técnicos. Solicite siempre a un especialista en
instalaciones o a su distribuidor que realice la instalación y
configuración del producto. PIONEER no se hace responsable
de los daños causados por una instalación o montaje incorrectos,
por la manipulación indebida, modificaciones ni desastres
naturales.
Notas para los distribuidores:
Después de la instalación, no se olvide de hacer entrega de
este manual al cliente y de explicarle al cliente la forma de utilizar
el producto.
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con los residuos generales de su hogar. De conformidad con la legislación vigente, existe
un sistema de recogida distinto para los productos electrónicos que requieren un procedimiento adecuado de tratamiento, recuperación y
reciclado.
Las viviendas privadas en los 25 estados miembros de la UE, en Suiza y Noruega pueden devolver gratuitamente sus productos electrónicos usados en las
instalaciones de recolección previstas o bien en las instalaciones de minoristas (si adquieren un producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han mencionado en el párrafo anterior, póngase en contacto con sus autoridades locales a fin de conocer el método de
eliminación correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se asegurará de que el producto de desecho se somete a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje
necesarios, con lo que se previenen los efectos negativos potenciales para el entorno y la salud humana.
i
Sp
Precauciones de seguridad
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente com el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
Español
ADVERTENCIA: El aparato no es impermeable.
No poner alguna fuente de agua cerca del aparato,
como vaso de flores, recipientes cosméticos y
D3-4-2-1-3_Sp
medicinales, etc.
ATENCIÓN: AL INSTALAR ESTE EQUIPO, ASEGÚRESE
DE QUE LA TOMA DE CORRIENTE Y EL ENCHUFE ESTÉN
FÁCILMENTE ACCESIBLES.
Para garantizar una adecuada radiación de calor, separar el
aparato ligeramente de otros equipos, paredes, etc.
(normalmente más de 10 cm). Evitar las siguientes instalaciones
que bloqueen los respiraderos y hagan que el calor se acumule
en el interior, dando lugar a peligro de incendio.
• No intente colocar el aparato en espacios estrechos donde
haya mala ventilación.
• No lo coloque sobre una moqueta o alfombra.
• No lo cubra con un trapo, etc.
• No lo coloque sobre su lado.
• No lo coloque cabeza abajo.
• Si tiene pensado hacer una instalación especial, como una
instalación cerca de la pared, en posición horizontal, etc.,
consúltelo primero a su distribuidor de Pioneer.
ADVERTENCIA: Fuentes de llama descobiertas,
como una vela encendida, no deberían estar sobre
el aparato. Si fuentes de llama accidentalmente
caen, el fuego propagado sobre el aparato puede
D3-4-2-1-7a_Sp
causar incendio.
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instruciones
sobre el funcionamento y la manutención
en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
En las etiquetas que van fijadas al aparato figuran
los símbolos siguientes, que alertan a los operadores
y al personal de servicio de este equipo ante
cualquier situación potencialmente peligrosa.
ADVERTENCIA
Este símbolo se refiere a un peligro o actuación
insegura que puede causar graves lesiones
personales o la muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo se refiere a un peligro o situación
insegura que puede causar lesiones personales
o daños a la propiedad.
Condiciones de Funcionamiento
Temperatura y humedad ambiental durante el
funcionamiento:
0 ºC – +40 ºC (+32 ºF – +104 ºF); menos de 85 %RH
(aperturas de aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
• lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
• lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
D3-4-2-1-7c_Sp
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA
Este producto está fornecido con un tipo de
enchufe con conexión a tierra, un enchufe que
tiene un tercero polo (conexión a tierra), el cual
puede ser usado sólo en un tipo de toma con
conexión a tierra. Es una forma de seguridad, si no
consigues colocar el enchufe en la toma, contacte
su electricista para reemplazar la toma antiquada.
No subestimar la finalidad de seguridad del tipo de
D3-4-2-1-6_Sp
toma con conexión a tierra.
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE),
Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE
D3-4-2-1-9a_Sp
y la 93/68/CE) .
i
ii
Sp
ANTES DE ENCHUFAR EL APARATO POR LA
PRIMERA VEZ, LEER LA SECCIÓN SIGUIENTE CON
MUCHA ATENCIÓN.
El voltaje de corriente necesaria es diferente de
acordo con el país o la región, sea seguro que el
voltaje donde este aparato será usado encuentra el
voltaje adequado (por ejemplo, 230V o 120V)
D3-4-2-1-4_Sp
escrito en el panel posterior.
Índice
Precauciones de seguridad ..................... i
Características ......................................... 2
Ajuste del idioma de visualización en
pantalla .................................................. 12
Antes de proseguir .................................. 3
Información adicional ........................... 13
Comprobación de los accesorios
suministrados ...................................................... 3
Nombres de las partes y sus funciones ... 4
Unidad principal .................................................. 4
Mando a distancia ............................................... 5
Panel de conexiones ........................................... 6
Limpieza ............................................................. 13
Solución de problemas .................................... 13
Precauciones relacionadas con la utilización ... 15
Indicador de la alimentación
(STANDBY/ON) .................................................. 15
Especificaciones ................................................ 16
Instalación y conexiones ........................ 8
Español
Instalación de la unidad ..................................... 8
Conexión del cable de alimentación ............... 10
Cómo instalar los cables .................................. 11
CD-ROM (PIONEER PLASMA-UM)
El Manual de instrucciones está en formato de archivo PDF (Portable Document Format) dentro del CD-ROM accesorio.
Para poder ver el archivo, necesitará el programa Adobe Acrobat Reader.
Para los usuarios de Windows:
1
2
3
4
Inserte el CD-ROM accesorio en la unidad CD-ROM de su ordenador.
Aparecerá automáticamente la pantalla del menú.
* Si la pantalla del menú no aparece automáticamente, podrá visualizarse de la forma siguiente:
1 Haga doble clic en el icono de [Mi PC] en el escritorio del ordenador.
2 Visualice el contenido del CD-ROM haciendo doble clic en la unidad de CD-ROM en la que se haya introducido el
CD-ROM.
3 Haga doble clic en el archivo start_menu.pdf.
4 Cuando aparezca el menú, prosiga desde el paso 3 siguiente.
Cuando aparezca el menú, haga clic en el icono correspondiente al número de modelo de su pantalla de
plasma.
Se abrirá el archivo PDF del Manual de instrucciones.
Para los usuarios de Macintosh:
1
2
3
4
5
Inserte el CD-ROM accesorio en la unidad CD-ROM de su ordenador.
Haga doble clic en el icono de [PIONEER PLASMA-UM] en el escritorio del ordenador.
Desde los archivos visualizados, haga doble clic en el archivo start_menu.pdf.
Cuando aparezca el menú, haga clic en el icono correspondiente al número de modelo de su pantalla de
plasma.
Se abrirá el archivo PDF del Manual de instrucciones.
Para obtener Adobe Acrobat Reader:
Es necesario tener instalado el programa Adobe Acrobat Reader para poder ver el manual de instrucciones que está en
el disco CD-ROM. Para obtener el programa Acrobat Reader sin ningún cargo, confirme que esté conectado a Internet, y
entonces:
1 Haga clic en el icono de [Get Acrobat] en la pantalla del menú.
2 Descargue el programa Acrobat Reader desde el sitio de descarga de Adobe, y siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla para instalarlo en su ordenador.
1
Sp
Características
¶ Presentación del nuevo panel de plasma de pantalla
ancha de 42 pulgadas
El nuevo panel de plasma de pantalla ancha de 42 pulgadas de alta
precisión (1.024 x 768 / 16:9) supera la alta luminancia de los paneles
existentes, produciendo unas imágenes más claras y nítidas y con
mayor contraste.
¶ Interfaz de ranura ES para tener mayor potencial
La pantalla está provista de una interfaz de ranura ES incorporada
para poder instalar tarjetas para conexión de dispositivos externos y
mejorar de este modo su potencial de expansión.
¶ Es compatible con una amplia gama de señales de
ordenador (analógicas/digitales)
Español
Es compatible con la visualización sin compresión de señales que van
desde 640 x 400 y 640 x 480 (VGA) a 1.024 x 768 (XGA), y con la
visualización comprimida de señales de y 1.280 x 1.024 (SXGA),
1.400 x 1.050 (SXGA+) y 1.600 x 1.200 (UXGA). Adicionalmente, los
ajustes de relación de aspecto y de área de pantalla compatibles
incluyen [PUNTO A PUNTO], [4:3], y [LLENO] (*1).
* Las señales compatibles son distintas en INPUT1 y en INPUT2.
*1 La relación de aspecto y el área de pantalla resultantes cambiará
según la señal de entrada.
¶ Configuración libre de instalación
– Más posibilidades de instalación gracias al diseño
más plano, más ligero y a la mayor resistencia. –
La pantalla, con tan sólo 98 mm de grosor, produce una gran imagen
de 42 pulgadas y pesa tan sólo 30,5 kg. Por otro lado, el diseño de
radiación eficiente del calor mejora en gran medidas las condiciones
ambientales de funcionamiento. El diseño más ligero y más plano
junto con una construcción de gran resistencia amplia mucho las
posibilidades y formas de instalación en muchos lugares.
¶ Alta fiabilidad para aplicaciones comerciales
La pantalla está provista de características que le otorgan fiabilidad
para aplicaciones comerciales, incluyendo la posibilidad de suprimir la
luminancia pico de acuerdo con el programa que se mira, y de
cambiar la velocidad del ventilador de enfriamiento de acuerdo con
los cambios producidos en el lugar de funcionamiento. Estas
características ofrecen seguridad y gran resistencia en condiciones
de aplicaciones comerciales.
¶ Más facilidad de utilización
Se ha mejorado la conveniencia de utilización al incorporar
características que hacen que la pantalla sea todavía más compatible
con las computadoras. Entre estas funciones está la función [AJUSTE
AUTOMATICO] para configurar la pantalla con una sola pulsación para
conexiones con computadoras, y la función POINT ZOOM para
ampliar partes localizadas de la imagen de la pantalla para poder
visualizar datos importantes con mayor detalle.
¶ Diseño de ahorro de energía
La pantalla está provista de varias funciones de ahorro de
energía, incluyendo una función de brillo automático con sensor
de la luz ambiental.
2
Sp
¶ Línea opcional (vendida por separado)
(Para conocer más detalles, consulte al distribuidor
del que adquirió esta unidad.)
1 Soporte de sobremesa:
Soporte para la pantalla PDP-42MXE10.
2 Unidad de instalación en pared:
Ménsula de instalación en pared diseñada para
instalar con seguridad la unidad en una pared.
3 Sistema de altavoces diseñado especialmente para pantallas
de plasma (anchura: 9 cm):
Altavoces de 2 vías con altavoz de agudos de 5
cm y de graves de 8 cm en una disposición
vertical.
4 Tarjeta de vídeo:La tarjeta de expansión permite la visión de
señales de vídeo y de señales RGB analógicas
de ordenador. Las tarjetas utilizadas en las
ranuras de expansión deben ser las fabricadas
o recomendadas por Pioneer. El empleo de
otras tarjetas de expansión puede ocasional
mal funcionamiento.
Antes de proseguir
Comprobación de los accesorios
suministrados
7 2 soportes de la pantalla
Compruebe que no le falte ninguno de los accesorios
siguientes.
1 Mando a distancia
8 2 arandelas
9 2 pernos de cabeza hueca hexagonal
Español
2 2 pilas AA (R6)
3 Paño de limpieza (para la pantalla)
0 Soporte del mando a distancia
Utilícelo para poner el
mando a distancia.
Cuando lo coloque en
la parte posterior de la
unidad principal, tenga
cuidado de no tapar las
rejillas de ventilación.
4 5 abrazaderas rápidas
- 2 abrazaderas de cables
5 2 núcleos de ferrita
÷
÷
Este manual de instrucciones (CD-ROM)
Guía resumida
6 3 núcleos de ferrita
3
Sp
Nombres de las partes y sus funciones
5
Unidad principal
Unidad principal
2
STANDBY
ON
Español
Panel de operaciones de la
unidad principal
STANDBY/ON
6
MENU
DISPLAY
/ SET
7
8
INPUT SCREEN SIZE
9
0
– VOL +
-
3 4
1
Unidad principal
Panel de operaciones de la unidad principal
1 Soporte de la pantalla
2 Sensor del mando a distancia
6 Botón STANDBY/ON (
Oriente el mando a distancia a este sensor para
controlar la unidad.
3 Sensor de la luz ambiental
Este sensor mide el nivel de iluminación de la sala en
la que se mira la pantalla; se habilita cuando se ajusta
la opción de [AHORRO ENERGIA] a [AUTO].
7
8
4 Indicador de la alimentación (STANDBY/ON)
Cuando la unidad está en funcionamiento:
El indicador se enciende en verde.
Cuando el indicador parpadea, se emplea para indicar
mensajes de error.
El indicador parpadea en verde cada segundo cuando
está operando la función de [GEST.POTENCIA].
Cuando la unidad está en el modo de espera:
El indicador se enciende en rojo.
Cuando el indicador parpadea, se emplea para indicar
mensajes de error.
5 Asideros
4
Sp
9
0
0
)
Púlselo para poner la pantalla en funcionamiento o en
el modo de espera.
Botón MENU
Púlselo para abrir y cerrar el menú en pantalla.
Botón DISPLAY/SET
Se emplea para confirmar las selecciones de menú en
la pantalla, y para cambiar los ajustes.
Cuando los menús en la pantalla no lo indican, se
emplean para visualizar el estado de la configuración
actual.
Botón INPUT (’)
Este botón sirve para cambiar la entrada con
excepción de cuando se está visualizando la pantalla
del menú.
Botón SCREEN SIZE (‘)
Este botón sirve para cambiar el tamaño de la pantalla
con excepción de cuando se está visualizando la
pantalla del menú.
Botones VOL +/– (}/])
Cuando no se indica la utilización para elementos de
menú en la pantalla, estos botones se emplean para
ajustar el volumen del sonido.
Nombres de las partes y sus funciones
5 Botón SET
Mando a distancia
Púlselo para ajustar o introducir varios ajustes en la
unidad.
6 Botón SUB INPUT
1
0
-
2
Durante la visualización en la pantalla, emplee este
botón para cambiar las entradas en las pantallas
secundarias.
=
7 Botón SPLIT
Presiónelo para cambiar la visualización en la pantalla.
8 Botón MUTING
Púlselo para silenciar el sonido.
3
~
4
!
0
Es un botón que utilizan los instaladores
profesionales.
Botón AUTO SET UP
Cuando utilice la entrada de señal de una
computadora, ajusta automáticamente la [POSICIÓN]
de la pantalla, [RELOJ] y [FASE] a los valores óptimos.
- Botón STANDBY/ON (
5
6
7
8
@
#
$
9
%
)
Púlselo para poner la pantalla en funcionamiento o en
el modo de espera.
= Botón DISPLAY
Púlselo para ver el modo de configuración y de
entrada actuales de la unidad.
~ Botón POINT ZOOM
Utilícelo para seleccionar y ampliar una parte de la
pantalla.
! Botón FREEZE
Cuando manipule el mando a distancia
÷ No deje caer el mando a distancia ni lo exponga a la
humedad.
÷ No utilice el mando a distancia en lugares expuestos a la luz
solar directa, a la radiación de calor de una calefacción, ni
en lugares con humedad excesiva.
÷ Cuando las pilas del mando a distancia empiecen a
gastarse, la distancia de control se reducirá poco a poco.
Cuando así le ocurra, cambie todas las pilas por otras
nuevas lo antes posible.
1 Botón SCREEN SIZE
Púlselo para seleccionar el área de pantalla.
2 Botones INPUT
Púlselo para seleccionar la entrada.
3 Botón MENU
@
Cuando está habilitada la función de la pantalla de
anotaciones, se visualiza una imagen fija en la pantalla
secundaria.
Botón SWAP
Durante la visualización en la pantalla, emplee este
botón para cambiar entre la pantalla principal y la
pantalla secundaria.
# Botón PIP SHIFT
Cuando emplee el modo de imagen dentro de imagen
con la visualización de pantallas múltiples, emplee este
botón para mover la posición de la pantalla secundaria.
$ Botones VOLUME (+/–)
Utilícelos para ajustar el volumen.
% Botón CLEAR
Es un botón que utilizan los instaladores
profesionales.
Púlselo para abrir y cerrar el menú en pantalla.
4 Botones ADJUST (5/∞/3/2)
Utilícelos para navegar por las pantallas de menús y
para realizar diversos ajustes en la unidad.
5
Sp
Español
9 Botón ID NO. SET
Nombres de las partes y sus funciones
Alcance de funcionamiento del
mando a distancia
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Cuando utilice el mando a distancia, oriéntelo al sensor
del mando a distancia, situado en el panel delantero de
la unidad principal. El mando a distancia puede
funcionar a distancias de hasta 7 m de la unidad y
dentro de un ángulo de 30° de cada lado del sensor.
Mientras presiona la tapa ligeramente,
deslícela en la dirección de la flecha.
2 pilas AA (R6)
PRECAUCIÓN
Español
÷ Introduzca las pilas de modo que las polaridades positiva (+)
y negativa (–) queden alineadas con las marcas
correspondientes del compartimiento de las pilas.
÷ Cuando no utilice al mando a distancia durante períodos
prolongados de tiempo (1 mes o más), quite las pilas del
mando a distancia para evitar fugas del electrólito. Si se ha
producido alguna fuga de electrólito de las pilas, frote bien
el interior del compartimiento hasta haber sacado todo el
electrólito, y luego introduzca pilas nuevas.
7m
30°
30°
Sensor del mando
a distancia
Cuando tiene que desembarazarte de las
baterías usadas, por favor se adapte a los
reglamentos governamentales o a las
desposiciones en materia ambiental en vigor en
D3-4-2-3-1_Sp
su país o área.
¡NO!
Si tiene dificultades con el funcionamiento del
mando a distancia
÷ Es posible que el mando a distancia no funcione si hay
algún objeto entre el mando y la pantalla.
÷ La distancia de funcionamiento se reducirá poco a poco a
medida que se gastan las pilas, en cuyo momento deberá
cambiar las pilas por otras nuevas tan pronto como sea
posible.
÷ Esta unidad descarga rayos infrarrojos desde la pantalla. Si
se pone una videograbadora u otro componente que sea
controlado con un mando a distancia de infrarrojos cerca de
esta unidad, es posible que perturbe la recepción de la
señal de tal componente procedente de su mando a
distancia, o que impida que la señal sea recibida en
absoluto por el componente. En tales casos, separe el
componente de esta unidad.
÷ Dependiendo del lugar de instalación, el mando a distancia
de esta unidad puede verse influenciado por los rayos
infrarrojos descargados desde la pantalla de plasma,
perturbando la recepción sus rayos o limitando su distancia
de funcionamiento. La intensidad de los rayos infrarrojos
descargados desde la pantalla cambiará según la imagen
visualizada.
6
Sp
÷ No mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
÷ La tensión de las pilas puede ser diferente aunque éstas
tengan la misma forma. No mezcle pilas de clases
diferentes.
÷ No cargue, cortocircuite, desmonte ni tire las pilas
suministradas al fuego.
Panel de conexiones
El panel de conexiones está provisto de dos terminales
de entrada de vídeo y de un terminal de salida de vídeo.
También incorpora los terminales de entrada/salida de
audio y de salida de altavoces.
1 COMBINATION IN/OUT
No conecte nunca ningún componente a estos
conectores si haber consultado primero al técnico
en instalaciones de Pioneer.
Estos conectores se utilizan para los ajustes de la
configuración de la pantalla de plasma.
Nombres de las partes y sus funciones
IN
0
-
=
Español
9
OUT
OUTPUT INPUT1 INPUT2
INPUT1
ANALOG RGB OUT
(D-Sub)
COMBINATION
1
RS-232C
AUDIO
2
345
2 RS-232C
No conecte nunca ningún componente a este
conector si haber consultado primero al técnico en
instalaciones de Pioneer.
Este conector se utiliza para los ajustes de la
configuración de la pantalla de plasma.
3 AUDIO (OUTPUT) (minitoma estéreo)
Se utiliza para dar salida a la señal de audio del
componente de fuente seleccionado que está
conectado a la pantalla de plasma a un amplificador de
audio-vídeo o componente similar.
Nota: Cuando el interruptor MAIN POWER está ajustado en
OFF o en ON (espera), no se produce ningún sonido por la
toma AUDIO (OUTPUT).
4 AUDIO (INPUT1) (minitoma estéreo)
Se utiliza para obtener sonido cuando se selecciona
INPUT1.
Conecte la toma de salida de audio de los
componentes conectados a INPUT1 de esta unidad.
5 AUDIO (INPUT2) (minitoma estéreo)
Se utiliza para obtener sonido cuando se selecciona
INPUT2.
Conecte la toma de salida de audio de los componentes
conectados a INPUT2 de esta unidad.
6 ANALOG RGB OUT (INPUT1) (mini D-sub de 15
contactos)
Emplee el conector ANALOG RGB OUT (INPUT1) para
dar salida a la señal de vídeo a un monitor externo o a
otro componente.
ANALOG RGB IN
(D-Sub)
6
INPUT2
DIGITAL RGB
(DVI-D)
7
AUDIO AUDIO
8
Nota: La señal de vídeo no se emitirá por el conector
ANALOG RGB OUT (INPUT1) cuando la alimentación
principal de la pantalla está desconectada o en el modo de
espera.
7 ANALOG RGB IN (INPUT1)
(mini D-sub de 15 contactos)
Para conectar a una computadora personal (PC) o
componente similar. Asegúrese de que la conexión
hecha corresponda al formato de la salida de la señal
del componente conectado.
8 DIGITAL RGB (INPUT2) (toma DVI-D)
Se emplea para conectar un ordenador.
Nota: Esta pantalla no es compatible con la visualización
de señales de vídeo protegidas contra copias.
9 Terminal SPEAKER (R)
Para conectar un altavoz externo derecho. Conecte un
altavoz cuya impedancia sea de 6 Ω.
0 Terminal SPEAKER (L)
Para conectar un altavoz externo izquierdo. Conecte un
altavoz cuya impedancia sea de 6 Ω.
- AC IN
Se utiliza para conectar un cable de alimentación a una
toma de CA.
= Interruptor MAIN POWER
Se utiliza para conectar y desconectar la alimentación
de la pantalla de plasma.
7
Sp
Instalación y conexiones
Instalación utilizando el soporte o la ménsula de
instalación PIONEER opcionales
Instalación de la unidad
Instalación utilizando los soportes de pantalla
suministrados
÷ Asegúrese de solicitar a un especialista en instalaciones o al
distribuidor a quien compró esta unidad que realice la
instalación o el montaje de esta unidad o de la ménsula de
instalación.
Asegúrese de fijar los soportes suministrados en la
superficie de instalación. Utilice pernos M8, de venta en
las tiendas del ramo, que sean 25 mm más largos que el
espesor de la superficie de instalación.
÷ Cuando realice la instalación, asegúrese de utilizar los pernos
suministrados con el soporte o con la ménsula de instalación.
1
Instalación utilizando accesorios que no sean el
soporte ni la ménsula de instalación PIONEER
(vendidos por separado)
Fije los soportes suministrados a la superficie de
instalación por cada uno de los 4 orificios
preparados empleando los pernos M8 de venta en
las tiendas del ramo.
Español
Delante
Detrás
2
÷ Siempre que sea posible, realice la instalación utilizando piezas
y accesorios fabricados por PIONEER. PIONEER no se hará
responsable de los accidentes o daños causados por la
utilización de piezas y accesorios fabricados por otras
compañías.
÷ Para realizar una instalación personalizada, consulte al
distribuidor a quien adquirió esta unidad o a un instalador
cualificado.
517 mm (paso de la rosca del
orificio del perno)
110 mm
÷ En cuanto a los detalles relacionados con la instalación,
consulte el manual de instrucciones suministrado con el
soporte o ménsula de instalación.
Instale siempre el soporte de pantalla
suministrado de acuerdo con las dimensiones
mostradas en la ilustración adjunta.
Coloque la unidad en los soportes.
Instalación de la unidad en una pared
Esta unidad está diseñada con orificios para pernos para la
instalación en una pared, etc. Los orificios de instalación
proporcionados se muestran en la ilustración adjunta.
÷ Asegúrese de colocar pernos en 4 o más lugares de las
partes superior, inferior, izquierda y derecha de la línea
central.
÷ Para los orificios a y b, utilice pernos que sean lo
suficientemente largos como para poder ser insertados
de 12 a 18 mm en la unidad principal desde la
superficie de colocación. Consulte el diagrama de la
vista lateral de la ilustración adjunta.
÷ Puesto que esta unidad está hecha con cristal, asegúrese
de instalarla en una superficie que sea plana y nivelada.
PRECAUCIÓN
Para evitar problemas en el funcionamiento, el
sobrecalentamiento de esta unidad, y posibles peligros de
incendio, asegúrese de que las rejillas de ventilación de la unidad
principal no queden obstruidas al realizar la instalación. Además,
puesto que sale aire caliente por las rejillas de ventilación, tenga
cuidado para que no se deteriore ni se forme acumulación de
polvo en la pared de la parte posterior.
3
Fije la unidad empleando las arandelas y los
pernos suministrados.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de emplear un perno M8 (paso = 1,25 mm). (Sólo
puede utilizarse un perno de este tamaño.)
Utilice una llave
hexagonal de 6
mm para
enroscarlos.
PRECAUCIÓN
Esta pantalla pesa por lo menos 30 kg y tiene poca profundidad
desde la parte frontal a la posterior, por que resulta muy inestable
cuando se apoya en un borde. Por lo tanto, para el desembalaje,
cambio de posición, o instalación de la pantalla son necesarias
dos o más personas.
8
Sp
PRECAUCIÓN
Esta pantalla pesa por lo menos 30 kg y tiene poca profundidad
desde la parte frontal a la posterior, por que resulta muy inestable
cuando se apoya en un borde. Por lo tanto, para el desembalaje,
cambio de posición, o instalación de la pantalla son necesarias
dos o más personas.
PRECAUCIÓN
El diseño de esta unidad es muy plano. Por lo tanto, tome las
medidas de seguridad necesarias para evitar que se caiga en
caso de producirse vibraciones o sacudidas.
Instalación y conexiones
PRECAUCIÓN
¡NO!
÷ Los asideros no deberán ser extraídos ni montados por nadie
que no sea un técnico profesional en instalaciones o el
personal de servicio técnico.
No intente nunca desplazar la pantalla de plasma sosteniéndola
sólo por uno de los asideros.
Español
÷ Cuando desplace de lugar la pantalla, siempre deberá ser
transportada por dos personas, tomándola de los asideros
traseros de la forma mostrada.
Rejillas de ventilación (ventilador)
Orificio b
Orificio b
Superficie de colocación
Ménsula de
instalación. etc.
Línea
central
Orificio a
Unidad
principal
Perno
Orificio a
Orificio a
12 mm a 18 mm
Perno
Orificio b
Orificio b
Línea central
Diagrama de la vista posterior
Orificio b
12 mm a 14 mm
Diagrama de la vista lateral
9
Sp
Instalación y conexiones
Colocación de los núcleos de ferrita
Conexión del cable de
alimentación
Español
Conecte un cable de alimentación después de haber
completado las conexiones de todos los componentes.
Características del cable de alimentación de la
PDP-42MXE10
Cable ......................... Área de la sección transversal de
3 mm2 x 1,0 mm2
(Según CEE 13)
Conector ..................................................... 10 A, 250 V
(Según EN60320 Hoja C13)
Clavija ....................... De uso internacional (10 A, 250 V)
Ejemplo:
Reino Unido : Clavija de 13 A con fusible de 13A
(Según BS1363)
EUROPA
: 10 A / 16 A, 250 V (Según CEE 7, 1 V)
Para ayudar a evitar ruido, coloque los núcleos de ferrita
accesorios a los extremos de ambos conectores del cable
de alimentación como se muestra en la ilustración adjunta.
Emplee las abrazaderas de cables suministradas para evitar
que los núcleos de ferrita resbalen por el cable.
Núcleo de ferrita
Abrazadera de
cables
A la toma de
corriente
A la toma
AC IN
Cable de alimentación
de CA
Lo más cerca que
sea posible
PRECAUCIÓN
Con la pantalla de plasma, para conseguir mayor protección, se
emplea un cable de alimentación de tres conductores con
terminal de toma de tierra.
Asegúrese siempre de conectar el cable de alimentación a una
toma de corriente de tres entradas y asegúrese que tenga hecha
la conexión de toma de tierra. Si utiliza una clavija de conversión
de alimentación, utilice una toma de corriente con terminal de
toma de tierra y enrosque en este terminal la línea de toma de
tierra.
NO!
No utilice una tensión de alimentación que no sea la indicada
(100-240 V CA, 50/60 Hz) porque podría causar un incendio o
descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación MAIN POWER de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el
aparato de modo que el cable de alimentación pueda
desenchufarse con facilidad de la toma de corriente
de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el
peligro de incendio, el cable de alimentación también
deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA
cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante
mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de
D3-4-2-2-2a_A_Sp
vacaciones).
Nota
En cuanto al cable de audio, conecte el núcleo de ferrita
suministrado. Si no hace esto, esto monitor no cumplirá con el
estándar obligatorio de la CE o C-Tick.
Enrolle el cable de audio (no suministrado) alrededor del núcleo
de ferrita una vez, y luego ajuste el fiador.
Cable de audio (no suministrado)
Núcleo de ferrita
10
Sp
Instalación y conexiones
Cómo instalar los cables
Las abrazaderas rápidas se suministran con la pantalla
para agrupar y sujetar los cables. Una vez conectados los
componentes, siga los pasos siguientes para instalar los
cables.
* Según se mira desde la parte posterior de la pantalla.
2
Organice juntos los cables utilizando las abrazaderas
rápidas suministradas.
Inserte 1 en un orificio apropiado de la parte posterior de la
unidad, y luego introduzca 2 en la parte posterior de 1
para fijar la abrazadera.
Las abrazaderas rápidas han sido diseñadas de forma que
resulta difícil abrirlas una vez instaladas. Colóquelas por lo
tanto con cuidado.
Español
1
Nota
Los cables podrán instalarse a la derecha o a la izquierda.
Para colocar las abrazaderas rápidas en la pantalla
Emplee los orificios marcados con el signo & como sea
necesario.
* Según se mira desde la parte posterior de la pantalla.
Para extraer las abrazaderas rápidas
Utilizando alicates, gire las abrazaderas 90° y tire de ellas
hacia fuera. En algunos casos, las abrazaderas talvez se
deterioren con el paso del tiempo y se estropeen al
sacarlas.
11
Sp
Ajuste del idioma de visualización en pantalla
El idioma de visualización en pantalla se ha ajustado en
fábrica a inglés como ajuste predeterminado. Para cambiarlo
a otro idioma, deberá cambiarse el ajuste de la pantalla. Siga
los procedimientos siguientes para cambiar el ajuste.
4
Emplee los botones 2/3 para seleccionar [OPTION].
MENU
STANDBY/
ON
SET
5
MENU
2/3
Español
INPUT1
PICTURE
SCREEN
LANGUAGE
E N E R G Y S AV E
TIMER SETTING
S C R E E N M G T.
AUTO SETUP MODE
AUTO FUNCTION
PIP DETECT
SPLIT FREEZE
SETUP
OPTION
:ENGLISH
: S TA N D A R D
:INACTIVE
:OFF
:ACTIVE
:OFF
MENU
ENTER
EXIT
Emplee los botones 5/∞ para seleccionar
[LANGUAGE], y presione entonces el botón SET.
SET
5/∞
Mando a distancia
STANDBY/ON
MENU
DISPLAY
/ SET
INPUT SCREEN SIZE
– VOL +
LANGUAGE
SET
STANDBY/ON
SET
5/∞
2/3
MENU
Panel de operación de la pantalla de plasma
1
2
3
6
Ajuste el interruptor MAIN POWER del panel
posterior a la posición ON.
El indicador STANDBY/ON del panel frontal se
encenderá en rojo.
Presione el botón STANDBY/ON para conectar la
alimentación.
El indicador de la STANDBY/ON del panel frontal se
encenderá en verde.
Presione el botón MENU para visualizar la pantalla
del menú.
MENU
ENGLISH
MENU
EXIT
Empleando los botones 2/3, seleccione el idioma
deseado.
Cada vez que se presionan los botones 2/3, el idioma
va cambiando entre los que hay disponibles, en el
orden siguiente:
3 ENGLISH 2
3 FRANÇAIS 2
3 ITALIANO 2
3 ESPAÑOL 2
3 DEUTSCH 2
INPUT1
PICTURE
SCREEN
CONTRAST
BRIGHTNESS
H.ENHANCE
V. E N H A N C E
SETUP
:
:
:
:
OPTION
0
0
0
0
LANGUAGE
SET
7
PICTURE RESET
SET
:
SET
ENTER
MENU
EXIT
8
SET
:
E S PA Ñ O L
MENU
EXIT
Cuando se visualice el idioma deseado, presione el
botón SET.
El idioma seleccionado se ajustará en la memoria y la
pantalla volverá a la mostrada en el paso 4.
Cuando haya completado los ajustes, presione el
botón MENU para volver a la imagen de la
pantalla normal.
Nota
Cuando el idioma de visualización en pantalla se ajuste para
INPUT1 o para INPUT2, el idioma de visualización para la otra
entrada se ajustará al mismo idioma.
12
Sp
Información adicional
Solución de problemas
La limpieza frecuente prolongará la vida útil y mejorará el
rendimiento de esta unidad. La forma recomendada de
limpieza de la pantalla y de las partes relacionadas se
describe a continuación.
Lo que a primera vista pueda parecer una avería, es posible
que pueda solucionarse con una rápida comprobación.
Compruebe si se visualiza algún aviso en la pantalla. Si
aparece algún aviso, consulte la tabla de abajo y verifique el
modo. Si no se visualiza ninguno, compruebe si el
problema se menciona en la página 14. La causa del
problema también puede residir en algo que no sea esta
unidad, por lo que deberá comprobar los otros
componentes utilizados, como por ejemplo la
videograbadora. Si el problema sigue sin poder resolverse,
consulte al distribuidor a quien adquirió esta unidad.
Antes de hacer la limpieza, asegúrese de haber
desenchufado el cable de la alimentación de la toma de
corriente.
Limpieza del cuerpo del panel de la pantalla y
del mando a distancia
No deberá utilizar, bajo ninguna circunstancia, solventes
tales como bencina o disolvente para hacer la limpieza. La
utilización de tales líquidos puede deteriorar o pelar la
pintura de la pantalla o del mando a distancia.
Frote la pantalla y el mando a distancia con suavidad
empleando un paño blando. Si la suciedad se ha
acumulado excesivamente, humedezca un paño blando
en detergente de limpieza neutro y diluido en agua y,
después de haber exprimido bien el paño, frote el
componente y séquelo después con un paño suave y
seco.
Limpieza de la pantalla
Después de haber quitado el polvo, frote con cuidado la
pantalla con el paño de limpieza suministrado u otro paño
suave (algodón, franela, etc.). No utilice papel de tisú ni
paños toscos. Puesto que la superficie de la pantalla se
raya con facilidad, no la frote ni golpee con un objeto duro.
Si limpia la superficie de la pantalla con un paño
humedecido, las gotas de agua de la superficie pueden
entrar al interior del aparato y ocasionar mal funcionamiento.
Limpieza de las rejillas de ventilación
Como regla general, emplee una aspiradora una vez al
mes para limpiar el polvo acumulado en las rejillas de
ventilación del panel posterior de la pantalla (cuando lo
haga, ajuste la aspiradora a la potencia mínima).
Si sigue utilizando la unidad sin sacar el polvo, aumentará
la temperatura interna, lo cual puede dar pie a una vería o
un incendio.
Rejillas de ventilación
Acerca del modo de
autodiagnóstico
En la parte inferior de la pantalla de esta unidad aparecen
mensajes para indicar fallos de funcionamiento o de
conexión. Compruebe la condición de la unidad después
de haber confirmado el mensaje.
MENSAJE DE ERROR
REMEDIO
PRECAUCIÓN
FUERA DE RANGO
o
PRECAUCIÓN
SEÑAL NO ACEPTADA
o
SEÑAL INCORRECTA
ADVERTENCIA
ALARMA TEMPERATURA
CERRAR (**)
÷ La señal de entrada actual es
incompatible con esta unidad.
Compruebe la tabla de
compatibilidad con señales de
ordenador, y cambie
adecuadamente el ajsute de la
señal de salida del ordenador.
÷ Desconecte la alimentación
principal.
÷ ¿La temperatura ambiental es
de más de 40°C?
÷ Aparte los objetos que
obstruyan las rejillas de
ventilación de la pantalla de
plasma.
÷ Ha funcionado mal el
enfriamiento. Desconecte
inmediatamente la
alimentación, desenchufe la
clavija de la toma de corriente
y consulte a un centro de
servicio Pioneer o a su
distribuidor.
÷ Se ha intentado una operación
inválida. Compruebe las
señales de entrada, las
conexiones y demás ajustes.
÷ Desconecte la alimentación
principal, espere 1 ó 2
minutos, y vuelva a conectar
la alimentación. Si el problema
persiste, desenchufe la clavija
del cable de alimentación de la
toma de corriente y consulte a
un centro de servicio Pioneer
o a su distribuidor.
ADVERTENCIA
FALLO VENTILADOR
CERRAR (**)
ERROR
TECLA INCORRECTA
Rejillas de ventilación
CERRAR (**)
Arriba, el contenido de los mensajes indicado con (**)
representa números.
Rejillas de ventilación
Rejillas de ventilación
13
Sp
Español
Limpieza
Información adicional
Problemas generales
Problema
Posible solución
• ¿Está desenchufado el cable de la alimentación?
• ¿Se ha conectado el interruptor MAIN POWER?
• La unidad no funciona.
• Las influencias externas, tales como tormentas, electricidad estática, etc., pueden causar un
funcionamiento inadecuado. En tales casos, opere la unidad después de haber conectado y luego
desconectado el interruptor MAIN POWER, o de haber desenchufado y vuelto a enchufar el cable
de la alimentación después de 1 a 2 minutos.
• El mando a distancia no
funciona.
•
•
•
•
• Se corta la imagen.
Español
• No se conecta la
alimentación.
• ¿Es correcta el área de pantalla seleccionada?
Cambie a otra área de pantalla.
• ¿Se han efectuado correctamente los ajustes del modo [PANT.] tales como el del tamaño de la
imagen?
• ¿Se está utilizando la función POINT ZOOM de la imagen?
• Colores extraños, colores
claros u oscuros, mala
alineación de los colores.
• Ajuste la tonalidad de la imagen.
• ¿Tiene la habitación demasiada claridad?
La imagen puede aparecer oscura cuando la habitación está muy iluminada.
• La alimentación se
desconecta súbitamente.
• Ha aumentado la temperatura del interior de la unidad. (Las rejillas de ventilación están obstruidas.)
Aparte los objetos que obstruyan las rejillas de ventilación o límpielas.
• ¿Se ha activado [ACTIVADO] la función [GEST.POTENCIA]?.
• No hay imagen.
•
•
•
•
•
¿Se han insertado las pilas con las polaridades (+, –) correctamente alineadas?
¿Están gastadas las pilas? (Reemplácelas por otras pilas nuevas).
¿Hay algún objeto que obstruya el receptor de la señal de control remoto?
Oriente el mando a distancia hacia el receptor de la señal de control remoto para la operación.
¿Se han conectado correctamente los otros componentes?
¿Se ha efectuado correctamente la configuración después de la conexión?
¿Se ha seleccionado la entrada correcta?
¿Se introduce una señal que es incompatible?
¿Se ha ajustado correctamente la [IMAGEN]?
Problemas que frecuentemente se confunden con averías
Problema
Posible solución
• La pantalla se visualiza en
tamaño pequeño.
• ¿Se ha seleccionado el área de pantalla correcta?
• Se corta la letra en la
pantalla.
• Realice el ajuste utilizando el modo [PANT.] en la pantalla de menús.
Si todavía no se aprecia mejora, es posible que esta unidad esté limitando el margen de
visualización. Compruebe la tabla de compatibilidad de señales de ordenador.
• Se oye a veces un sonido
seco procedente de la caja.
• La expansión/contracción causada por los cambios en la temperatura pueden ser a causa de que
salga ruido de la caja. No se trata de un mal funcionamiento.
• Hay partes brillantes de la
imagen que parecen perder
intensidad.
• Cuando el nivel de la señal de entrada de vídeo es demasiado alto, puede parecer que las partes
brillantes pierden intensidad.
Incremente el nivel de ajuste del contraste y compruebe la imagen.
• Aparecen motas o ruido en la
pantalla.
• Puede deberse a interferencias de ondas de radio procedentes de aparatos con motores, tales
como secadoras, aspiradoras eléctricas, taladros eléctricos, sistemas de encendido de
automóviles, motocicletas, etc. de dispositivos de conmutación tales como termostatos, etc., de
letreros de neón o de descargas eléctricas de líneas de alimentación, etc.
• Aparecen franjas en la
pantalla.
• Pueden deberse a la mezcla de ondas de radio procedentes de emisoras de TV, emisoras de FM,
radio de radioaficionados, radios públicas (radios simplificadas), etc., o a computadoras
personales, televisores y componentes de audio/vídeo que se encuentren cerca.
• Un campo electromagnético intenso puede causar distorsiones o problemas similares en la
imagen.
• Se oye sonido procedente
del interior de la unidad.
• Sonido normal del ventilador de enfriamiento y de las partes deslizantes internas del panel de la
pantalla de plasma. No se trata de un mal funcionamiento.
• Cambia la velocidad del
ventilador.
• La velocidad del ventilador cambia automáticamente de acuerdo con las condiciones ambientales.
No se trata de un mal funcionamiento.
• El indicador ON (verde) no se
enciende.
• El indicador ON no se enciende algunas veces, dependiendo de los ajustes realizados por el
instalador. Consulte al técnico en instalaciones.
14
Sp
Información adicional
Retención y persistencia de imagen
secundaria en el panel
• La visualización de la misma imagen, como por ejemplo de una
imagen fija, durante mucho tiempo puede causar la
persistencia de imagen secundaria.
Esto puede ocurrir en los dos casos siguientes:
1. Persistencia de imagen secundaria debida a carga
eléctrica remanente
Cuando se visualizan patrones de imagen con una luminancia
de pico muy alta durante más de 1 minuto seguido, puede
producirse la persistencia de imagen secundaria debido a la
carga eléctrica remanente. Las imágenes secundarias que
queden en la pantalla desaparecerán cuando se visualicen
imágenes en movimiento. El tiempo que tardan en desaparecer
las imágenes secundarias depende de la luminosidad de las
imágenes fijas y del tiempo que han estado visualizadas.
2. Imagen secundaria (persistencia de imagen)
debida a quemadura
Evite la visualización continua de la misma imagen durante
períodos prolongados en la pantalla de plasma. Cuando se
visualiza continuamente la misma imagen durante varias horas o
cuando se visualiza durante períodos más cortos de tiempo
durante varios días, es posible que quede una imagen
secundaria permanentemente en la pantalla debido a que se han
quemado los materiales fluorescentes. Estas imágenes pueden
reducirse y notarse menos si se visualizan después imágenes en
movimiento, pero no desaparecerán por completo.
Puede producirse el mismo tipo de quemadura de una imagen
persistente o residual después de tenerla en funcionamiento
muchas horas seguidas, o de su empleo repetido cada día
durante períodos cortos de tiempo de un mismo tamaño de
pantalla [4:3] o imagen de [PUNTO A PUNTO]. Con excepción
de los casos en los que puede verse involucrada la violación
de los derechos de propiedad intelectual, se recomienda evitar
la quemadura de imágenes residuales seleccionando un
tamaño de pantalla que muestre las imágenes en toda la
pantalla.
• Adicionalmente, la función [ORBITAL] y la función de
[AHORRO ENERGIA] también pueden utilizarse para reducir el
peligro de formación de imágenes residuales.
Nota
Deberán observar precauciones especiales cuando se utilice
la pantalla de plasma como monitor de vigilancia o en otras
aplicaciones en las que se visualizan imágenes fijas durante
períodos prolongados de tiempo. Antes de utilizar el monitor
para tales aplicaciones, pida consejo a su distribuidor.
Cuando emplee esta pantalla como monitor de una cámara
de vigilancia, le recomendamos ajustar la función [AHORRO
ENERGIA] en [MODO3] o [MODO2].
Acerca de la luz de rayos infrarrojos
En principio, la pantalla de plasma radia rayos infrarrojos.
Dependiendo del entorno en el que se ha instalado y en el que se
emplea el monitor, los mandos a distancia de rayos infrarrojos de
otros aparatos pueden operar incorrectamente, o es posible que
se oiga ruido con auriculares inalámbricos. En tales casos, aleje el
aparato afectado a un lugar en el que no sea afectado su sensor
de rayos infrarrojos.
Interferencias electromagnéticas
Esta pantalla ha sido fabricada de acuerdo con las normas oficiales
relacionadas con las interferencias electromagnéticas, pero es
posible que produzca un bajo nivel de ruido en la radiorrecepción.
Este ruido puede notarse si radios de AM, ordenadores, o equipos
de vídeo están instalados demasiado cerca de la pantalla. En tales
casos, aleje el aparato afectado a un lugar donde no se vea afectado.
Ruido de accionamiento
Cuando se conecta la alimentación, es posible que se aprecie algo
de ruido de accionamiento; pero es normal y no se trata de un mal
funcionamiento.
Temperatura de la pantalla de plasma
Cuando se utiliza la pantalla de plasma durante mucho tiempo
seguido, algunas partes de la pantalla pueden retener el calor y la
pantalla puede estar caliente al tacto; esto es normal y no se trata de
un mal funcionamiento.
Precauciones adicionales
• Si la alimentación se desconecta automáticamente mientras la
unidad está en funcionamiento, puede deberse a las razones
siguientes.
1 ¿Está activada [ENCENDIDO] la función [GESTION
POTENCIA]?
2 La temperatura ambiental ha sobrepasado los 40°C.
Utilice esta unida en un lugar con una temperatura
ambiental de menos de 40°C.
3 La temperatura del interior ha aumentado anormalmente
debido a que se han bloqueado las rejillas de enfriamiento,
al sobrecalentamiento de los componentes electrónicos
internos, o a otros factores.
Si la alimentación se desconecta automáticamente por alguna
razón que no sea las que arriba hemos mencionado, puede
tratarse de un mal funcionamiento. En tales casos, desenchufe
el cable de la alimentación y solicite la reparación en la tienda
del ramo que le quede más cercana.
• El panel de la pantalla de plasma de esta unidad es muy
brillante y si se mira a muy poca distancia puede cansar la
vista. Le recomendamos que mire la pantalla a una distancia
adecuada (de 3 a 6 m).
• Para proteger el panel y los circuitos internos, esta pantalla
está provista de un ventilador de enfriamiento diseñado para
conectarse/desconectarse y cambiar de velocidad
automáticamente de acuerdo con las condiciones de la
temperatura ambiente (el sonido del ventilador cambia de
acuerdo con su velocidad). La pantalla deberá utilizarse en
condiciones de temperatura ambiente de menos de 40°C.
Acerca de la función de protección del panel de plasma
El brillo de esta pantalla se deteriora ligeramente cuando se visualiza
continuamente una imagen con poco movimiento, como pueda ser una
fotografía o una imagen de computadora. Ello se debe a la función de
protección de la pantalla de plasma que detecta las imágenes que
tienen poco movimiento y ajusta automáticamente el brillo para proteger
la pantalla, y no se trata de ningún problema de funcionamiento.
La función del protector de pantalla se activa cuando la pantalla
no detecta movimiento o muy poco movimiento en la pantalla
durante un período de unos tres minutos; esta función es una
característica automática que no puede desactivarse.
Falla de píxeles
La pantalla de plasma se compone de un alto número de
diminutos elementos de imagen denominados píxeles,
dispuestos con gran precisión, pero es posible que algunas
veces uno o más píxeles no se enciendan, o que se enciendan
Indicador de la alimentación
(STANDBY/ON)
Durante la operación de la función de [GEST.POTENCIA], este
indicador parpadeará en verde a intervalos de aproximadamente
1 segundo.
Este indicador estará encendido (verde) en condiciones normales
de funcionamiento. Sin embargo, dependiendo de los ajustes
realizados por el técnico en instalaciones, es posible que no se
encienda el indicador verde al conectar la alimentación.
Si la luz verde parpadea en una forma distinta a la que se ha
mencionado, se indica un mensaje de error. Consulte el mensaje
en la pantalla y compruebe las condiciones ambientales
(temperatura, etc.) y responda de forma consecuente.
15
Sp
Español
Precauciones relacionadas con la
utilización
de forma desordenada. Esto son efectos secundarios inevitables
del proceso de fabricación y no indican un mal funcionamiento.
Información adicional
Si el problema persiste, desenchufe la clavija del cable de
alimentación y consulte a su distribuidor o centro de servicio técnico.
En otros casos, si se desconecta la alimentación por sí misma, o
si no se conecta, así como si este indicador parpadea en rojo,
significa que puede haberse producido un mal funcionamiento.
Desenchufe inmediatamente la clavija de la alimentación y
consulte a su distribuidor o centro de servicio.
Especificaciones
INPUT2
Entrada
Audio
Entrada
Español
Generalidades
Panel emisor de luz ............. Panel de plasma de CA de 42
pulgadas
92,16 cm (An) x 51,53 cm (Al)
x 105,59 cm (en diagonal)
Número de píxeles ........................................... 1024 x 768
Alimentación .............................. 100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Corriente nominal ............................................... 3,0 - 1,3 A
Consumo en el modo de espera .............................. 1,5 W
Dimensiones exteriores
.............................. 1022 mm (An) x 610 mm (Al) x 98 mm
(Prf: Sin incluir los asideros)
(incluyendo el soporte de la pantalla)
.................... 1218 mm (An) x 737 mm (Al) x 300 mm (Prf)
Peso ....................................................................... 30,5 kg
(incluyendo el soporte de la pantalla) ..................... 31,1 kg
Entrada/salida
Vídeo
INPUT1
Entrada
Salida
Salida
Conector DVI-D de 24 contactos
Señal RGB digital (DVI según la señal
TMDS)
* Compatible con “Plug & Play” de
Microsoft (VESA DDC2B)
AUDIO INPUT (para INPUT1)
Minitoma estéreo
Izq./der. (L/R)
... 500 mVrms/más de 10 kΩ
AUDIO INPUT (para INPUT2)
Minitoma estéreo
Izq./der. (L/R)
... 500 mVrms/más de 10 kΩ
AUDIO OUTPUT
Minitoma estéreo
Izq./der. (L/R)
... 500 mVrms (máx.)/menos de 5 kΩ
SPEAKER
Izq./der. (L/R)
... 6 Ω/8 W + 8 W (a 6 Ω)
Control
RS-232C... D-sub de 9 contactos (conector macho)
COMBINATION IN/OUT
... 2 Mini DIN de 6 contactos
Accesorios
Mini D-sub de 15 contactos
(conector hembra)
Señal RGB (compatible con G ON SYNC)
RGB... 0,7 Vp-p/75 Ω/sin sincronización
HD/VS, VD... Nivel TTL/
polaridad positiva y negativa/
2,2 kΩ
G ON SYNC
... 1 Vp-p/75 Ω/sincronización negativa
* Compatible con “Plug & Play” de
Microsoft (VESA DDC1/2B)
Mini D-sub de 15 contactos
(conector hembra)
75 Ω/con memoria intermedia “buffer”
Mando a distancia ............................................................ 1
Soporte del mando a distancia ......................................... 1
Pilas AA (R6) ..................................................................... 2
Paño de limpieza (para la pantalla) .................................... 1
Abrazaderas rápidas ......................................................... 5
Soportes de la pantalla ..................................................... 2
Arandelas ......................................................................... 2
Pernos de cabeza hueca hexagonal (M8 x 40) ................. 2
Núcleos de ferrita ............................................................. 2
Núcleos de ferrita ............................................................. 3
Abrazaderas de cables ..................................................... 2
Manual de instrucciones (CD-ROM) ................................. 1
Guía resumida .................................................................. 1
÷ Por razones de mejoras del producto, las especificaciones y el
diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.
16
Sp
Fran ais
感謝您購買本PIONEER產品。在開始使用您的電漿顯示器之
前,請仔細閱讀「安全預防措施」和本「啟動指南」,您就
會知道如何適當地操作本電漿顯示器。請妥善保存本手冊,
以供未來參考之用。
安裝作業的注意事項:
本產品的銷售包括以具有足夠技術與能力的合格人員來安裝。請
務必讓專門的安裝人員或是您的經銷商來為您安裝並設定本產
品。由於安裝錯誤或裝載、錯誤使用、人為修改或自然災害所引
發之損壞的賠償問題,PIONEER不負任何責任。
經銷商的注意事項:
安裝完成之後,請務必將本手冊交付顧客並說明如何使用本產
品。
i
ChH
中文
啟動指南
安全預防措施
下列標誌可在黏貼於產品的標籤上找到。它們是用
來警告操作人員以及服務人員本設備可能的潛在危
險狀況。
小心:決定本產品的安裝位置時請務必確認可方便使用主機插頭
和插座。
警告
中文
這標誌是要提醒對本產品的危險或不安全的使用
會造成對人體的傷害或財產的損失。
小心
本標誌是要醒對本產品的危險或不安全的使用會
造成對人體的嚴重傷害甚至死亡。
為確保正常的散熱,請將本裝置與其他設備、牆壁或其他物品稍微保
持距離 (一般約距離10公分以上)。避免安裝在會阻擋通風口並導致
內部過熱的下列場所,以免造成危險。
• 請勿嘗試將本裝置安裝於通風不良的狹小空間中
• 請勿放置在地毯上
• 請勿在本裝置上覆蓋布等織品
• 請勿側放
• 請勿倒置
• 如果打算安裝於特殊的位置,例如貼著牆壁,請垂直置放,請務必
先詢問您的Pioneer經銷商。
注意:在台灣本機隨附之電源線必須連接至110伏的AC電源插座。
i
ii
ChH
目錄
安全預防措施 ....................... i
設定螢幕顯示語言 .................. 12
特色 ............................... 2
其他資訊 .......................... 13
開始之前 ........................... 3
清潔本裝置 .............................. 13
檢查隨附的配件 ........................... 3
疑難排解 ................................ 13
預防注意事項 ............................ 15
配件名稱及功能 ..................... 4
STANDBY/ON指示燈 ........................ 15
主機 ..................................... 4
規格 .................................... 16
遙控器 ................................... 5
連接面板 ................................. 6
安裝與連接 ......................... 8
安裝本裝置 ............................... 8
連接電源線 .............................. 10
中文
如何繞線 ................................ 11
光碟 (PIONEER PLASMA-UM)
操作手冊有一PDF (Portable Document Format) 檔案的格式收錄在隨機光碟內。欲檢視此檔案,需使用Adobe Acrobat Reader。
使用Windows的用戶:
1
2
3
4
將隨機光碟置入您電腦的光碟機內。
選單畫面此時應會自動出現。.
* 若選單畫面沒有自動出現,可透過下列方式顯示:
1 雙擊電腦桌面上的 [我的電腦] 圖示。
2 雙擊當中置有光碟的光碟機以顯示光碟的內容。
3 雙擊start_menu.pdf檔案。
4 當選單出現,繼續執行接下來的步驟 3 。
當選單出現,點選與您電漿顯示器型號相符的圖示。
PDF檔案的操作手冊將會開啟。
使用Macintosh 的用戶:
1
2
3
4
5
將隨機光碟置入您電腦的光碟機內。
雙擊電腦桌面上的 [PIONEER PLASMA-UM] 圖示。
從顯示的檔案之中,雙擊start_menu.pdf檔案。
當選單出現,點選與您電漿顯示器型號相符的圖示。
PDF檔案的操作手冊將會開啟。
欲取得Adobe Acrobat Reader:
Adobe Acrobat Reader的使用主要是為了能夠檢視收錄在光碟片上的操作手冊。欲取得免費的Acrobat Reader,請先確認
您已有連線上網,接著:
1 點選在選單畫面上的 [取得Acrobat] 。
2 從Adobe下載網站上下載Acrobat Reader,然後依照屏幕上指示將它安裝到您的電腦上。
1
ChH
特色
¶ 介紹最新發展的42吋寬電漿面板
¶ 選購的產品線(個別出售)
新一代的寬畫面、高精確度42吋電漿面板(1024×768/16:9)將先前
的高亮度面板的發展向前推到具有更高對比度、更明亮和更清晰影
像的境界。
(詳細資訊請洽您購買本裝置的經銷商)
1 桌面支架:PDP-42MXE10顯示器支架。
¶ 擁有無限潛力的擴充槽介面
2 牆壁安裝裝置:此牆壁安裝拖架作為固定本裝置的牆上安裝介面。
所採用的顯示器係搭配能用來連接外接裝置的卡片,所使用的內建
式[擴充槽介面],因此擁有無限擴充潛力。
¶ 支援寬螢幕的電腦訊號格式(類比/數位)
支援從訊號範圍從640×400和640×480(VGA)到1024×768(XGA),
1280×1024 (SXGA),1400×1050(SXGA+)和1600×1200 (UXGA)訊
號的壓縮顯示畫面。此外,在畫面的寬高比率和大小設定值的支援
方面,包括「DOT BY DOT」、「4:3」和「FULL」(*1)。
* 所支援信號在INPUT1與INPUT2不盡相同。
*1 顯示出來的畫面寬高比率和大小依輸入訊號而有不同。
¶ 自由調整的安裝配置
更寬廣的安裝能力--更薄、更輕盈、更長效能的設計。
中文
以僅僅9.8公分厚、30.5公斤重的規格,此顯示器能呈現42吋的大螢
幕畫面。另外它高效率的散熱設計成功地改善了各種環境下的操作
狀況。它更薄、更輕盈的設計結合了更長效能的結構,大大地擴展
了可能的安裝位置和方式。
¶ 商業用途的高可靠性
本顯示器的功能提供了在商業用途的高可靠性,包括壓縮最高亮度
使其與觀賞的節目一致的能力和變化冷卻風扇的速度使其與操作環
境中的變化一致的能力。這些功能提供在商業用途下的使用時的安
全性和更高的長效能。
¶ 可用性的改善
藉由使顯示器與您的電腦能更相容的功能,使用者的便利性大大獲
得改善。這些功能包括one-touch畫面調整功能、電腦連接的「AUTO
SET UP」和放大螢幕影像上局部畫面的「點狀放大」功能來顯示重
要的詳細資料畫面。
¶ 省電設計
本顯示器提供有各式省電功能,包括配備了週邊光線感測器的自動
亮度調整功能。
2
ChH
3 電漿顯示器專用的揚聲器系統:
(寬:9 公分): 為一2-way揚聲器裝置,配備垂直排列的5公分
高音揚聲器與8公分低音揚聲器。
4 影像卡:
擴充卡可允許檢視視頻信號及電腦RGB類比信
號的狀態。在擴充槽上所使用的卡片應採
Pioneer所製造及建議的類型。使用其他種類
的擴充槽可導致功能故障。
開始之前
檢查隨附的配件
7 顯示器支架(×
2)
請檢查下列隨附的配件。
1 遙控器
8 墊片(×
2 三號(R6)電池(×
2)
2)
2)
中文
9 六角螺栓(×
3 清潔布(用來擦拭面板)
0 遙控器座
4 快速夾(×
5)
作為遙控器作之用。將之
黏附在本機後方時,請注
意不要擋住本機的通風
口。
- 紮線帶(×
5 鐵氧體磁芯(×
2)
÷
÷
6 鐵氧體磁芯(×
2)
本操作手冊(光碟)
啟動指南
3)
3
ChH
配件名稱及功能
主機
5
主機
2
STANDBY
ON
主機上的操作面板
STANDBY/ON
中文
6
MENU
DISPLAY
/ SET
7
8
INPUT SCREEN SIZE
9
0
– VOL +
-
3 4
1
主機
主機上的操作面板
1 顯示器支架
6 STANDBY/ON
2 遙控訊號感應器
請將遙控器指向遙控訊號感應器來操作本機。
3 周圍環境光感應器
此感應器可測量觀賞室內的亮度;當「ENERGY SAVE」選
項設定為「AUTO」時 ,本感應器會自動啟用。
4 STANDBY/ON指示燈
本機正在操作時:
指示燈會亮起綠燈。
指示燈閃爍時表示錯誤訊息。
指示燈每秒閃一次綠燈表示「POWER MGT.」功能以啟動。
本機處於待機模式時:
指示燈會亮起紅燈。
指示燈閃爍時表示錯誤訊息。
5 把手
4
ChH
按鈕( )
按下此按鈕開啟顯示器或使其進入待機狀態。
7 MENU
按鈕
按下此按鈕開啟或關閉螢幕上的功能表。
8 DISPLAY/SET
按鈕
用這些按鈕來確認螢幕上的功能表選項,並變更設定值。
不用在螢幕上的功能表項目中時,這些按鈕可用來顯示目
前的設定狀態。
9 INPUT(’)按鈕
除了當選單畫面顯示外,操作此按鈕也可以變更輸入。
0 SCREEN
SIZE(‘)按鈕
除了當選單畫面顯示外,操作此按鈕也可以變更畫面大
小。
- VOL
+/- (}/])按鈕
不用在螢幕上的功能表項目中時,這些按鈕可用來調整音
量。
配件名稱及功能
5 SET
按鈕
按下此按鈕,調整或輸入本機的各種設定值。
遙控器
6 SUB
INPUT 按鈕
在多重畫面顯示狀態下,用此按鈕變更各個子畫面的輸
入。
1
0
-
2
=
7 SPLIT
按鈕
按下此按鈕,切換至多重畫面顯示狀態。
8 MUTING
按鈕
按下此按鈕,切為靜音。
9 ID
NO. SET 按鈕
鈕為專業安裝人員所用按鈕。
3
4
~
!
0 AUTO
SET UP 按鈕
使用電腦訊號輸入時,按下此按鈕可自動將「POSITION」、
「CLOCK」和「PHASE」最佳化。
- STANDBY/ON
5
6
7
8
@
#
$
= DISPLAY
9
%
~ POINT
中文
按鈕( )
按下此按鈕開啟顯示器或使其進入待機狀態。
按鈕
按下此按鈕,檢視本機目前的輸入和設定模式。
ZOOM 按鈕
使用此按鈕選取並放大螢幕上的某一部份。
! FREEZE
按鈕
當定格畫面(memo screen)功能啟用,一靜止的影像會
顯示於子畫面中。
使用遙控器時
¶ 切勿將遙控器摔落地面或使其受潮。
¶ 請勿於陽光直接曝曬、熱源處或在過度潮濕的地方使用遙控
器。
¶ 遙控器電池即將耗盡時,操作距離將逐漸變短。一有這種情形
發生時,請盡快將電池更換為新電池。
1 SCREEN
SIZE 按鈕
按下此按鈕選擇畫面的大小。
2 INPUT
按鈕
按下此按鈕選擇輸入。
@ SWAP
按鈕
在多重畫面顯示狀態下,用此按鈕在主畫面和子畫面間做
切換。
# PIP
SHIFT 按鈕
搭配多重畫面顯示使用子母畫面模式時,使用此鈕可移動
子畫面的位置。
$ VOLUME(+/-)按鈕
用來調整音量。
% CLEAR
按鈕
為專業安裝人員所用按鈕。
3 MENU
按鈕
按下此按鈕開啟或關閉螢幕上的功能表。
4 ADJUST(5/∞/3/2)按鈕
使用這些按鈕導覽功能表畫面並調整本機上的各種不同的
設定。
5
ChH
配件名稱及功能
置入遙控器的電池
遙控器的操作範圍
操作遙控器時,請將它指向位於主機前面板上的遙控訊號
感應器。遙控器與主機之間的操作距離可達7公尺,離感應
器兩邊的操作角度在30度以內。
一邊向下輕壓,一邊依箭頭方向滑出蓋子。
兩顆三號(R 6)
電池
小心
¶ 請根據電池槽內標記的正(+)負(-)及來置入電池。
¶ 長時間不使用遙控器時(1個月或以上),請將電池從遙控器
中取出,避免電池液體外洩。如果電池液體外洩出來了,請
徹底地擦拭電池槽的內部直到所有液體都擦乾之後,再置入
換新的電池。
中文
7 m
30。
30。
遙控訊號感應器
如果你使用遙控器操作上有困難
請不要這樣做!
¶ 請勿將舊電池與新電池混用。
¶ 即使是同樣形狀大小的電池,電壓還是可能會有不同。請
勿混用不同種類的電池。
¶ 請勿對隨附的電池充電、分解或將它們丟到火裡面。
¶ 如果遙控器和顯示器中間被物品擋住了,遙控器可能就無法作
用了。
¶ 遙控器電池即將耗盡時,操作距離將逐漸變短。一有這種情形
發生時,請盡快將電池更換為新電池。
連接面板
¶ 本遙控器的螢幕會釋放紅外線。把錄放影機或其他可由紅外線
遙控器操作的裝置放在本遙控器附近可能會妨礙該裝置之遙控
訊號的接收。萬一發生這類情況,請將該裝置移到離本遙控器
稍遠一點的位置。
連接面板上配備有兩個影像輸入端子和一個影像輸出端子。
另外也有聲音輸入 輸出端子和揚聲器輸出端子。
¶ 視安裝環境不同而定,本電漿顯示器的遙控器可能受到主機釋
放的紅外線影響、妨礙訊號的接收或操作距離被侷限住。螢幕
所釋放的紅外線之影響力依顯示的畫面有不同。
1 COMBINATION
IN/OUT
未先向個人Pioneer安裝技師諮詢意見前,絕不可將任何
組件連接至此類接頭上。
此類接頭為進行電漿顯示器設定的各項調整時使用。
2 RS-232C
未先向個人Pioneer安裝技師諮詢意見前,絕不可將任何
組件連接至此類接頭上。
此類接頭為進行電漿顯示器設定的各項調整時使用。
6
ChH
配件名稱及功能
9
IN
0
-
=
OUT
OUTPUT INPUT1 INPUT2
INPUT1
ANALOG RGB OUT
(D-Sub)
1
AUDIO
2
ANALOG RGB IN
(D-Sub)
6
7
345
3 AUDIO(OUTPUT)(立體聲迷你插孔)
此插孔用來輸出連接至本裝置之訊號來源元件的聲音至影
音擴大機或類似的元件。
附註:在MAIN POWER開關切至OFF或ON(待機)時,AUDIO
(OUTPUT)音源孔將不會產生任何聲音的輸出。
4 AUDIO(INPUT1)(立體聲迷你插孔)
選取INPUT1時,用此插孔接收聲音。它用來連接已連接至
本裝置的INPUT1的元件之聲音輸出插孔。
5 AUDIO(INPUT2)(立體聲迷你插孔)
選取INPUT2時,用此插孔接收聲音。
它用來連接已連接至本裝置的INPUT2的元件之聲音輸出插
孔。
6 ANALOG
RGB OUT(INPUT1)(迷你D-sub 15接腳)
使用此ANALOG RGB OUT(INPUT1)端子來輸出影像訊號
至外部監視器或其他元件。
附註:當主機關閉或處於待機模式時,影像訊號不會經由
ANALOG RGB OUT(INPUT1)端子輸出。
INPUT2
DIGITAL RGB
(DVI-D)
AUDIO AUDIO
中文
COMBINATION
RS-232C
8
7 ANALOG
RGB IN(INPUT1)(迷你D-sub 15接腳)
連接至個人電腦(PC)或類似的元件之用。請確認與元件
的連接方式對應該元件的訊號輸出格式。
8 DIGITAL
RGB(INPUT2)(DVI-D 插孔)
此插孔用來連接至電腦。
附註:本裝置不支援防拷影像訊號的顯示。
9 SPEAKER(R)端子
連接外部右置揚聲器之用。
連接阻抗介於6 Ω 的揚聲器。
0 SPEAKER(L)端子
連接外部左置揚聲器之用。連接阻抗介於6 Ω 的揚聲器。
- AC
IN
用來連接電源線至AC電源插座。
= MAIN
POWER 開關
用來切換主電源的開啟和關閉。
7
ChH
安裝與連接
使用選購的PIONEER支架或安裝夾安裝
安裝本裝置
÷ 請務必由專門的安裝人員或您購買本裝置的經銷商為您安裝或裝
載本機或安裝夾。
使用隨附的顯示器支架安裝
÷ 安裝時請務必使用支架或安裝夾上的螺栓。
務必將隨附的支架固定在安裝表面上。
請使用比安裝表面厚2.5公分之市售M8螺栓。
÷ 詳細的安裝細節,請參閱隨附於該支架或安裝夾的安裝手冊。
1
使用市售之M8螺栓,在隨附的支架兩邊四個預先挖好的洞
上將它固定在安裝表面上。
使用PIONEER支架或安裝夾之外的配件安裝(個別出
售)
÷ 可能的話,請使用PIONEER製造的零件和配件來安裝。PIONEER對
其他公司所製造的零件和配件所造成的意外或損壞不負任何責
任。
÷ 要自訂安裝方式。請洽詢購買本機的經銷商或合格的安裝人員。
前
在牆壁上裝載本機
517 mm(螺栓孔螺距)
中文
後
110 mm
2
始終按照附圖所示規格,安裝
所檢附的顯示器座架。
將本機立於支架中。
本裝置設計有專為安裝於牆上使用的螺栓洞。下列圖例表示
本機上的牆上安裝洞。
÷ 務必在中線的上、下、左、右固定四個以上的位置。
÷ 請使用長度在1.2到1.8公分的螺栓插入主機固定面上的a洞
和b洞中。請參考下列圖例中的側視圖。
÷ 本裝飾是由玻璃所構成的,請務必將它安裝在平坦且無翹
曲的表面。
小心
為避免本機故障、過熱或可能的火災危險,請確認安裝時不要擋住
本機的通風口。此外,當熱空氣由通風口排出時,請注意固定面後
方牆壁的狀態變化及灰塵堆積的情形等等。
小心
務必使用M8螺栓(螺距=1.25 mm)。(只能使用這種大小的螺栓。)
小心
本顯示器裝置最少有30公斤重,而且前後深度很淺,所以當它以任
一邊站立時會很不穩定。所以從包裝盒中取出、搬移或安裝本顯示
器時至少應由兩個人合作完成。
3
使用隨附的墊片和螺栓固定本機。
小心
由於本裝置的超薄設計,為確保在震動或搖晃時本機不會倒下來,
請採取必要的預防措施。
請使用0 . 6 公分的六角板手
來拴住這些螺栓。
小心
本顯示器裝置最少有30公斤重,而且前後深度很淺,所以當它以任
一邊站立時會很不穩定。所以從包裝盒中取出、搬移或安裝本顯示
器時至少應由兩個人合作完成。
8
ChH
安裝與連接
小心
請不要這樣做!
÷ 非專業安裝技師或服務人員,不得動手將把手拆除或回裝。
絕對不要嘗試只抓住一個把手來移動本電漿顯示器。
÷ 在移動顯示器時,應始終由兩人按照圖示方法握住後方把手。
中文
通風口(風扇)
b洞
b洞
固定面
安裝夾等
a洞
主機
中線
a洞
螺栓
a洞
12 mm 至 18 mm
螺栓
b洞
b洞
中線
後視圖
b洞
12 mm 至 14 mm
側視圖
9
ChH
安裝與連接
連接電源線
在所有元件都連接完成之後,再連接電源線。
PDP-42MXE10 電源線功率
電源線 ................. 跨地區使用3 mm2 × 1.0 mm2
(根據 CEE 13)
連接頭 ............................... 10 A,250 V
(根據EN60320 Sheet C13)
插頭 ....................... 全通用(10 A,250 V)
範例:
UK : 具有功率為13 Amp的保險絲UK 13 Amp插頭
(根據BS1363)
EURO : 10 A / 16 A 250 V(根據CEE 7,1 V)
小心
中文
÷ 電漿顯示器使用的三孔插頭之接地端用來保障功率的發揮。
÷ 務必確定將電源線連接至三孔的接地插座,並確認有正確接地。
如果您用的是電源轉換器,請使用有接地端的插座並鎖上接地
線。
請不要這樣做!
請勿使用如指定所示之外的其他供電電壓(AC 100 - 240 V, 50/60
Hz),因為這樣可能會導致火災或漏電的危險。
安裝鐵氧體磁芯(ferrite cores)
為了有助於避免產生雜訊,請依照附圖所示,將隨機附贈的
鐵氧體磁芯安裝到電源線的兩端接頭上。請使用隨機附贈的
電源線,以免鐵氧體磁芯從線上滑落。
鐵氧體磁芯
紮線帶
連接至AC IN
連接至電源
插座
AC電源線
10
ChH
盡可能插緊
附註
有關音頻連接線的部份,請將隨機附贈的鐵氧體磁芯裝上。若您未
將它裝上,此顯示器將不符合歐盟共同標準(CE)或澳洲(C-tick)
認證所制定的標準。請將音頻連接線(未附)在鐵氧體磁芯上繞上一
圈,然後再將扣釣(catch)扣上。
音頻連接線 (未附)
鐵氧體磁芯
安裝與連接
如何繞線
本機附有快速夾可將纜線串在一起。連接元件時,請遵循底
下的步驟來繞線。
*顯示器的背視圖。
2
中文
1
使用隨附的快速夾將纜線綁成一束。
將1插入本裝置背面板上適當的洞中,然後將2扣進1後面
的洞來固定快速夾。
附註
可向左或向右繞線。
此快速夾一但扣上就很難再重新打開。請小心使用。
將快速夾接到主機上
請視需要使用標示 □ 記號的安裝孔。
* 顯示器的背視圖。
移除快速夾
使用鉗子將快速夾彎成90度,然後把它向外拉。有些時候快
速夾會隨時間經過而變質,在移除時可能會有損壞。
11
ChH
設定螢幕顯示語言
原廠設定的螢幕顯示語言為英語。要變更為其他語言,必須
要變更螢幕設定值。 請遵循底下的步驟來變更這些設定。
4
用 2/3 按鈕選擇「OPTION」。
MENU
P I C TU R E
SCREEN
LANGUAGE
E N E R G Y S AV E
TIMER SETTING
S C R E E N M G T.
AUTO SETUP MODE
AUTO FUNCTION
PIP DETECT
SPLIT FREEZE
STANDBY/
ON
SET
MENU
2/3
IN PU T 1
5
S E TU P
O PT IO N
:ENGLISH
: S TA N D A R D
:INACTIVE
:OFF
:ACTIVE
:OFF
MENU
ENTER
EXIT
用 5/∞ 按鈕選擇「LANGUAGE」,然後按下SET按鈕。
SET
5/∞
遙控器
MENU
DISPLAY
/ SET
INPUT SCREEN SIZE
– VOL +
中文
STANDBY/ON
LANGUAGE
SET
STANDBY/ON
SET
5/∞
MENU
主機操作面板
1
2
3
ENGLISH
MENU
EXIT
2/3
6
用 2/3 按鈕選擇想要的語言。
每按一次 2/3 按鈕,就會依底下的順序交替變化顯示
的語言:
設定背面板MAIN POWER開關為開啟(ON)。
前面板上的STANDBY/ON指示燈會亮紅燈。
按下STANDBY/ON按鈕來開啟電源(ON)。
前面板上的STANDBY/ON指示燈會亮綠燈。
按下MENU按鈕,顯示功能表畫面。
MENU
3 ENGLISH 2
3 ESPAÑOL 2
3 FRANÇAIS 2
3 ITALIANO 2
3 DEUTSCH 2
I N P U T1
PICTURE
SCREEN
CONTRAST
BRIGHTNESS
H.ENHANCE
V. E N H A N C E
SETUP
:
:
:
:
OP TI ON
0
0
0
0
LANGUAGE
PICTURE RESET
SET
:
SET
ENTER
SET
MENU
EXIT
7
8
SET
:
ENGLISH
MENU
EXIT
想要的語言顯示出來之後,按下SET按鈕。
選取的語言會被設定到記憶體內,然後會返回步驟4中的
畫面。
設定完成之後,按下MENU按鈕,返回正常螢幕顯示畫面。
附註
螢幕顯示語言設定的對象是INPUT1或INPUT2其中一個時,其他輸出的
畫面顯示語言也會設為同一種語言。
12
ChH
其他資訊
清潔本裝置
疑難排解
定期清潔可延長本裝置的使用壽命和最佳效能表現。建議清
潔顯示器和相關配件的方法,請參考底下的說明。
一開始看起來可能像是故障的問題可能只要快速的檢查一下
就可以解決。
請檢查是否螢幕上有顯示警告訊息。如果有顯示,請參閱底
下的表格並對照您的模式。如果沒顯示,請參閱14頁中是否
有列出您發生的問題。發生問題的原因可能不在本裝置上,
所以請一併檢查其他使用的元件,例如錄放影機。如果問題
一直沒解決,請洽您購買本裝置的經銷商。
清潔顯示器面板機身及遙控器
絕對不要使用像是揮發劑或稀釋劑等的溶劑來擦拭本機。使
用這類溶劑會損傷本機表面或使顯示器或遙控器上的油漆脫
落。
請使用柔軟的乾布來擦拭顯示器和遙控器。為避免績灰過
多,請以稀釋過的中性清潔劑沾濕軟布並將它徹底擰乾之
後,再用它擦拭本機和遙控器,再用乾布來插乾它們。
出現在顯示器螢幕底下的訊息指出是操作還是連接的問題。
確認過訊息內容之後,請檢查顯示器的狀況。
錯誤訊息
清潔螢幕
解決方法
通風口
通風口
通風口
WARNING
THERMAL ALERT
SHUT DOWN (**)
¶ 請關閉主電源。
¶ 請檢查周圍環境溫度是否超
過40°C?
¶ 請移除任何擋住擋住電漿顯
示器冷卻風扇的物品。
¶ 冷卻風扇故障。請立刻關閉
電源,從插座上拔下電源插
頭,並洽詢Pioneer客服中
心或您的經銷商。
¶ 嘗試使用的操作動作無效。
請檢查輸入訊號、連接狀態
和其他設定值。
SHUT DOWN (**)
一般會使用吸塵器每個月清潔顯示器後面板上的通風口裡的
積灰一次(清潔時請將吸塵器的開到最小)。
使用本裝置卻不清潔積灰將造成內部溫度增高,可能導致故
障或起火。
¶ 本裝置不支援目前的輸入訊
號。請檢查「相容電腦訊號
表格」,並適當地變更電腦
的輸出訊號設定值。
ERROR
INVALID KEY ENTRY
清潔通風口
CAUTION
OUT OF RANGE
或
CAUTION
UNSUPPORTED SIGNAL
或
SIGNAL NG
WARNING
FAN FAILURE
SHUT DOWN (**)
除塵後,請用配件中提供的拭布或其他柔軟布料(綿,絨等
布料)輕輕擦拭屏幕。請勿使用面紙或粗布。由於屏幕表面
容易刮傷,請勿令其遭到摩擦或硬物撞擊。
如果使用濕布擦拭表面,擦過部分所殘餘的水珠可能會滲入
機體內部而造成故障。
通風口
關於自我診斷模式
¶ 請關閉主電源,等待1到2分
鐘後再嘗試重新開機一次。
如果問題持續發生,請從插
座上拔下電源插頭,並洽詢
Pioneer客服中心或您的經
銷商。
在上述中,訊息內容以(**)此種表示數字顯示。
13
ChH
中文
開始清潔之前,請務必從插座上拔下電源線。
其他資訊
一般問題
問題
¶ 無電源反應。
¶ 無法操作本機。
¶ 無法操作遙控器。
¶ 影像被切斷。
¶ 出現奇怪的顏色、顏色太淡、
太黑或顏色排列錯誤。
中文
¶ 電源突然關閉。
¶ 沒有影像。
可能的解決方法
¶ 電源線是否已被拔下?
¶ 「主電源」開關是否已開啟?
¶ 外力的影響,例如閃電、靜電等會造成無法操作。遇有這種情形,請再打開及關閉「主電源」各一次
後再進行操作,或者拔下電源線,等候1到2分鐘後重新插上。
¶ 電池是否以正確的極性置入電池槽(+,-)?
¶ 電池電力是否耗盡?(請換新電池。)
¶ 遙控訊號感應器上是否有任何物體阻礙訊號傳送?
¶ 操作遙控器時,請將它對準遙控訊號感應器。
¶ 選取的畫面大小正確嗎?
請切換至其他畫面大小。
¶ 請檢查「SCREEN」模式的調整項,例如畫面大小是否正確?
¶ 是否已啟用「點狀放大」功能?
¶ 請調整畫面色調。
¶ 請檢查室內是否太亮?
室內亮度太高時畫面可能看起來會比較暗。
¶ 本機內部溫度過高(出風口被擋住)。
請清潔通風口或移除擋住通風口的物品。
¶ 「POWER MGT.」功能是否設為「開」?
¶ 是否正確連接至其他元件?
¶ 連接之後的設定是否正確?
¶ 選擇的輸入是否正確?
¶ 輸入訊號是否不相容?
¶ 「PICTURE」設定是否正確?
一般常被誤認為故障的問題
問題
¶ 螢幕上顯示的畫面大小。
¶ 螢幕上的文字過於分散。
¶ 有時候機殼會傳出尖銳的聲
音。
¶ 影像中明亮的部分似乎明暗度
不正常。
¶ 螢幕上出現亮點或傳出雜訊。
¶ 螢幕出現異常的線條。
¶ 本機內部傳出聲音。
¶ 風扇速度改變。
¶ ON(綠色)指示燈不亮。
14
ChH
可能的解決方法
¶ 請確定選擇的畫面大小正確嗎?
¶ 請調整功能表中的「SCREEN」模式裡的設定值。
如果情況還是沒有獲得改善,本機可能有設定畫面可顯示範圍。請檢查您的個人電腦輸入訊號相容
表。
¶ 周圍溫度的升降變化會造成機殼中傳出聲音。這不是故障。
¶ 當影像輸入訊號層級過高時,明亮的部分其明暗度可能無法正常顯示。
請增加對比度的調整層級再檢查畫面。
¶ 可能是發動機被其他裝置的無線電波所干擾,例如吹風機、吸塵器、電鑽、車輛的點煙器等,或是自
動橫溫裝置、霓虹標誌或電線的放電作用也會干擾。
¶ 可能是被電視台、FM電台、地下廣播或公開廣播電台等所混合的電磁波所干擾,或者太靠近個人電
腦,其他電視或影音設備。
¶ 強烈的電磁場可能會造成畫面失真及其他類似的問題。
¶ 這是電漿顯示器面板的內部組件以及風扇的正常聲音。這不是故障。
¶ 風扇速度會隨週遭狀況而自動變化。這不是故障。
¶ ON指示燈在某些情況下可能不會亮,視安裝人員時型的設定值而定。請洽詢您的安裝技術人員。
其他資訊
影像在面板上殘留或滯留
¶ 長時間顯示同一個靜態影像可能會造成影像殘留或滯留。
可能發生在下列兩種狀況下。
1. 殘留的電壓造成影像殘留或滯留
當影像以相當高的亮度顯示超過1分鐘時,可能會因為殘
留電壓而造成殘像的滯留。滯留在螢幕上的殘像會在移動
原顯示影像時消失。殘像消失的時間視靜態影像的亮度以
及顯示的時間長短而定。
2. 影像加深作用造成殘像(影像滯留)
請避免長時間持續顯示同一個影像在本電漿顯示器螢幕
上。如果同一個影像顯示時間持續好幾個小時,或者連續
數天每天都顯示一陣子,可能會由於螢光材質的影像加深
作用而在螢幕上出現一長駐的殘像。如果之後顯示的是一
些動態影像,這些殘像會變得比較不清楚,但是仍然不會
完全消失。
同樣類型的強烈殘留影像,亦可能在延長重覆小時使用,
或每日週期性使用短階段單一「4:3」畫面尺寸或「DOT
BY DOT」影像後產生。除了有涉及違反智慧財產權的情形
外,建議藉著採用將顯示影像佔滿整個畫面的畫面尺寸方
式,可避免此種強烈殘留影像的生成。
¶ 另外,「ORBITER」功能和「ENERGY SAVE」功能亦可用以
降低殘留影像生成的機率。
附註
使用本電漿顯示器作為監看用的監視器或其他用途來長時間顯示
一固定不變的影像時時,請特別小心。在這類用途下使用監視器
之前,請先洽詢您的經銷商以獲得正確的使用建議。
當本機作為監視攝影機的顯示器用途時,建議最好將「ENERGY
SAVE」功能設成「MODE3」或「MODE2」。
關於電漿面板的保護功能
當持續在畫面上顯示輕微移動的照片或電腦影像時,本顯示
器的亮度可能會有一點失真。這是因為電漿面板的保護功能
在偵測到影像有輕微的移動時會自動調整亮度還保護顯示器
所造成的,這不是故障。
螢幕保護功能會在顯示器偵測到畫面三分鐘未有動作或僅輕
微移動下而開始運作;此項功能屬自動功能無法同時
「關」。
畫素元件故障
本台電漿顯示器螢幕在結構上,雖係以無數細小畫素元件以
高精密矩陣為架構所組成,但偶有一或多個畫素元件無法發
光,或有光度搖擺不定情形。此屬製造過程中不可避免的產
品副作用現象。
關於紅外線
電漿顯示器原則上會產生紅外線,不過這須視顯示器安裝及
使用地點的所在環境條件而定。紅外線遙控器裝置可能會致
使附近設備無法正常運作,或導致無線耳機於收聽時出現雜
音。發生此種情形時,請將受到影響的設備移動至紅外線感
應器無法影響的地點。
電磁干擾
本機在製造上為符合官方電磁干擾條件的標準,但仍可能產
生某種程度的無線電雜訊。此種雜訊幾可忽略。倘若有AM收
音機、電腦或影音設備安裝位置太過接近顯示器時,請於此
時將受到影響設備移動至可不受影響的地點。
驅動雜音(Drive Noise)
電源打開時,可能會聽到某種程度的驅動雜音,這是很正常
的現象,並非故障。
電漿顯示器溫度
顯示器在長時間使用下,顯示器某些零件可能會蓄積熱量,
因而使顯示器熱度逐漸升高難以觸摸,這是很正常的現象,
並非故障。
其他要小心的地方
¶ 如果在操作過程中電源突然自動關閉,可能是下列原因造
成的。
1 「POWER MGT.」功能是否設為「ON」?
2 周圍的溫度升高到高過40°C。
使用本顯示器時周圍的溫度不可超過40°C。
3 由於冷卻通風口被擋住、內部電子組件的溫度過高或其
他原因造成內部溫度不正常的升高。
如果電源突然自動關閉的原因不在上述之中,就可能是故
障了。遇有這種情形,請拔下電源插座的電源線,並拿去
給離您最近的經銷商修理。
¶ 本裝置的電漿顯示器面板很長的明亮,故近距離觀賞會導
致眼球疲勞。
我們建議您觀賞時與螢幕保持適當的距離(3到6公尺)。
¶ 為了保護面板和內部電路,本顯示器設計有一冷卻風扇可
為週遭溫度自動開啟 關閉以及變更轉速(風扇聲音會隨
速度而變化)。使用本顯示器時周圍的溫度不可超過
40°C。
STANDBY/ON指示燈
在操作「POWER MGT.」功能期間,本指示燈大約每1秒會固定
閃爍綠燈一次。
本指示燈在正常操作下會穩定亮著(綠燈)。然而,視安裝
技術人員所實行的設定值而定,有時候即使電源已開啟,綠
色指示燈可能也不會亮。
如果綠燈閃爍的方式不是上述其中之一的話,表示這是一種
錯誤訊息。請對照螢幕上出現的任何訊息,並檢查週遭狀況
(溫度等)再做正確的反應。
如果問題持續發生,請從插座上拔下電源插頭,並洽詢
Pioneer客服中心或您的經銷商。
除此以外,若是電源自己關閉,或拒絕打開,或此指示燈閃
爍紅燈,即表示可能有故障。請立即脫離電源插頭,並洽所
在地經銷商或服務中心。
15
ChH
中文
預防注意事項
其他資訊
INPUT2
輸入
規格
一般
輕型螢光面板 ... 42V型交流電漿面板(AC Plasma Panel)
92.16 cm (寬) × 51.53 cm (高) × 105.59 cm (斜長)
總畫素 .................................. 1024 × 768
聲音
輸入
電源供應 .................. AC 100 - 240 V, 50/60 Hz
電流功率 ............................. 3.0 A - 1.3 A
(包括顯示器支架)
............. 1218 mm (W) × 737 mm (H) × 300 mm (D)
輸出
重量 ....................................... 30.5 kg
輸出
小於5 kΩ
控制
RS-232C ... D-sub 9接腳(pin連接頭)
COMBINATION IN/OUT
... 迷你DIN 6接腳(×2)
輸出
影像
INPUT1
輸入
AUDIO OUTPUT
立體聲迷你插孔
L/R ... 500mVrms(最大)
SPEAKER
L/R ... 6 Ω/8W +8W (6 Ω)
(包括顯示器支架) ......................... 31.1 kg
輸入
AUDIO INPUT(INPUT1)
立體聲迷你插孔
L/R ... 500mVrms 大於10 kΩ
AUDIO INPUT(INPUT2)
立體聲迷你插孔
L/R ... 500mVrms 大於10 kΩ
待機耗電量 ................................... 1.5 W
外部尺寸 .................. 1022 mm (W) × 610 mm (H)
× 98 mm (D:不包括把手)
DVI-D 24-接腳 連接頭
數位RGB訊號(DVI相依TMDS訊號)
*與Microsoft「Plug & Play」功能相容
(VESA DDC 2B)
迷你 D-sub 15接腳(插槽連接頭)
RGB訊號 (G ON SYNC相容)
RGB ... 0.7 Vp-p/75 Ω 非同步。
HD/VS, VD ... TTL level
正負級
/2.2 kΩ
G ON SYNC
... 1 Vp-p/75 Ω 負同步。
*與Microsoft「Plug & Play」功能相容
(VESA DDC1/2B)
配件
遙控器 ........................................... 1
遙控器座 ......................................... 1
三號電池(R6) ................................... 2
清潔布(用來擦拭面板) ........................... 1
快速夾 ........................................... 5
顯示器支架 ....................................... 2
墊片 ............................................. 2
迷你 D-sub 15接腳(插槽連接頭)
75 Ω 具緩衝功能
六角螺栓(M8×40) ................................ 2
鐵氧體磁芯 ....................................... 2
鐵氧體磁芯 ....................................... 3
紮線帶 ........................................... 2
操作手冊(光碟) ................................. 1
啟動指南 ......................................... 1
÷ 本設備若有改良,在規格和設計方面的變更恕不另行通知。
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2005 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER EUROPE NV MULTIMEDIA DIVISION Pioneer House Hollybush Hill, Stoke Poges, Slough SL2 4QP, U.K., TEL:44-1753-789-789
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY.LTD. 178-184, Boundary Road,Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL:61-39-586-6300
PIONEER (HK) LIMITED Suite 901-906, 9th Floor World Commerce Centre, Harbour City 11 Canton Road, Tsim Sha Tsui Kowloon, Hong Kong
TEL: 852-2848-6488
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE, PTE.LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore, 159936, TEL:65-6472-1111
PIONEER GULF FZE Lob 11-017, Jebel Ali Free Zone, P.O.BOX 61226, Jebel Ali, Dubai TEL: 971-4-8815756
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso Col.Lomas de Chapultepec, Mexico,D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
& lt; 05J00001 & gt;
Printed in Japan/Imprimé au Japon & lt; ARE1419-A & gt;