ADVERTISEMENT

ms4100.pdf

VDO MS 4100 instrukcja obsługi ENGLISH

VDO MS 4100 instrukcja obsługi ENGLISH Producent: VDO Model: MS 4100 Jezyk: ENGLISH


Download file - link to post

English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano

User manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso

SDVC

B

A

A

B

+12V

RR

RL
RR

FR

FL

RL

FL
FR

B'
A'

B
A

+30˚
-10˚

F

F

Attention!
Only use this system when it is safe to do so. It is more important to
keep your eyes on the road and your hands on the wheel.
Due to constantly changing traffic conditions, we unfortunately
cannot guarantee 100 % precision under all circumstances.

Attention !
N’utilisez le système que si vous ne mettez pas en danger votre vie ou
celle des autres usagers de la route. Il est plus important de surveiller
le trafic routier et d’avoir les mains sur le volant que de lire les
informations apparaissant sur l’écran.
Étant donné que le sens de circulation a pu être changé entre temps,
nous ne pouvons pas vous garantir une exactitude à 100 % des
indications données.

Achtung!
Benutzen Sie das System nur, wenn die Sicherheit es zuläßt. Es ist
wichtiger, auf den Verkehr zu achten und die Hände am Lenkrad zu
lassen.
Aufgrund sich ständig ändernder Verkehrsführungen kann leider
keine 100 %ige Genauigkeit unter allen Umständen gewährleistet
werden.

Belangrijk!
Gebruik het systeem uitsluitend, als de veiligheid het toelaat. Het is
belangrijker om op het verkeer te letten en de handen aan het stuur
te houden.
Op grond van voortdurend veranderende verkeerssituaties kan helaas
geen 100 % nauwkeurigheid onder alle omstandigheden worden
gegarandeerd.

Attenzione!
Usare questo sistema solo se il traffico lo ammette. E´ importante
tenere d´occhio la strada e le mani sul volante.
A causa dei cambiamenti continui della viabilità non si può garantire
una precisione assoluta in tutte le circostanze.

Addendum
Abbildungen

Page 307
Seite 3

Einbauanleitung

Seite 129

Bedienungsanleitung

Seite 135

Addendum

Seite 307

Afbeeldingen

English

Page 3
Page 69
Page 53

Français

Instructions de montage
Mode d’emploi

Pagina 3

Inbouwaanwijzing
Gebruiksaanwijzing

Pagina 189
Pagina 195

Addendum

Pagina 307

Figure
Instruzioni per il montaggio
Istruzioni d’uso
Addendum

Pagina 3
Pagina 249
Pagina 255
Pagina 307

5

Deutsch

Illustrations

Page 3
Page 9
Page 15
Page 307

Nederlands

Mounting instructions
Operating instructions
Addendum

Italiano

Illustrations

6

INSTALLATION INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Notes on the Operation Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
WARNING: Important information for safe operation . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Class 1 laser product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
How does the navigation system work?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
The digital road map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Removable operating panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Switchable warning display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Safety sticker . . . . . . .
PREFACE . . . . . . . . . . .
RDS (Radio Data System) .
Notes on audio CDs . . . .
Notes on map CDs . . . .
Handling CDs . . . . . . .

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

20
21
21
21
21
21

OPERATION . . . . . . . . .
Control elements . . . . .
Displays . . . . . . . . . .
Inserting a CD . . . . . . .
Removing a CD . . . . . .
Switching on / off. . . . .
Volume . . . . . . . . . .
Menu operation . . . . .
Entering letters . . . . . .
Normal and expert modes

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

22
22
23
24
24
24
24
25
26
27

“INFORMATION” MENU . . .
The “INFORMATION” menu
SOUND SETTINGS . . . . . . .
The “SOUND” menu . . . .

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

28
28
30
30

RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
The “RADIO” menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
CD PLAYER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CD player . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
The “CD” menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CD CHANGER . . . . . . . . . .
CD changer . . . . . . . . . .
The “CD CHANGER” menu . .
INITIALISATION . . . . . . . . .
The “INITIALISATION” menu .

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

37
37
38
39
39
k

7

English

CONTENTS

CONTENTS
NAVIGATION . . . . . . .
Navigation . . . . . . .
Destination input . . . .
Destination entry menu
Special destinations. . .
Viapoint input . . . . .
Guidance screen . . . .
Audible messages . . . .
Road list display . . . . .
Information screens. . .

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

41
41
42
42
45
47
49
50
52
52

Dynamic guidance with TMC . . . . . . .
Alternative route . . . . . . . . . . . . .
Address manager . . . . . . . . . . . . .
Emergency menu . . . . . . . . . . . . .
System settings . . . . . . . . . . . . . .
Map CDs with travel guide information .
Loading software updates . . . . . . . .

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

55
57
58
60
61
64
64

TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

8

English

INSTALLATION INSTRUCTIONS

IMPORTANT INFORMATION

A Only trained specialists may install the unit.
A Observe the automotive industry quality standards.
A Fire hazard! When drilling, care must be taken not to damage hidden cable harnesses,

the fuel tank and fuel lines.

A Never drill into supporting or safety-relevant chassis parts.
A Install only in vehicles with 12 V on-board voltage and negative earth to the body. Risk

of malfunction, damage and vehicle fire if installed in unsuitable vehicles (e. g. heavy goods
vehicles, busses).

A

High voltages are present inside the unit. Therefore, in order to prevent the danger of
an electric shock, never open the housing.

Connection in vehicles equipped with standard ISO
connectors
The navigation radio may be installed without major preparation in vehicles equipped
with ISO standard connectors. Some signals may have to be connected to ISO
connector A (refer to “Connection overview ISO chamber A”).
For vehicles with different connection requirements, ask your dealer for special cables
for a problem-free installation (refer to the attached overview of connector cables).

Connection in vehicles without standard ISO connectors
If no adapter cables are available for your vehicle, connect the navigation radio as
described in “Electrical connections”.

Taking safety precautions, Fig. 1

A

Before starting work, disconnect the earth cable from the vehicle battery’s negative
terminal in order to prevent short circuits. For this purpose, follow the vehicle manufacturer’s safety instructions (alarm system, airbag, immobiliser, etc.).

Make electrical connections
Route all cables with care. For the cabling, refer to the connection illustration on the
cover pages and the following table.
Do not cut off non-assigned cables. Instead, wrap them up and fix them to one side.
They may be necessary for retrofitting additional functions.

9

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Connection overview, ISO chamber A, Fig. 2:
Pin
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8

A
A

Cable colour
Orange
Green
Purple
Red
Blue
Grey
Purple
Brown

Connection
Input speedometer signal / SDVC
Switch input reversing signal (reversing light plus)
Switch input telephone mute function
+ 12 V permanent positive; terminal 30
Switch output for automatic antenna / relay motor antenna
Switch input pilot light
+12 V ignition positive; terminal 15 (without switch-off on starting engine)
Battery negative; terminal 31

Only connect electrical signals to suitable connecting points in the vehicle.

If connection is made directly to the battery, protect the positive lead (red lead) with a
10 A fuse close to the battery (max. distance 10 to 15 cm).

s Speedometer signal (A1):
Connect orange lead A1 to the vehicle speedometer signal. Refer to the vehicle-specific
data sheets for location and connection details (available on CD-ROM).
Note: Many vehicles are equipped with a speedometer signal on one of the radio
connectors. For further information contact your vehicle dealer or our hotline.

A

Never collect the speedometer signal from the ABS control!

s Reversing signal (A2):
Connect green lead A2 to a suitable point of the reversing signal lead (positive lead of
reversing lamp).
s Telephone mute function (A3), optional:
Connect purple lead A3 to the mute function output of the car phone or the hands-free
unit. When the telephone is in use, the radio is muted or the telephone conversation is
amplified via the car loudspeakers. See also “Green connector C2” on the following page.
s 12 V permanent positive (A4):
Connect yellow/red lead to a suitable connector with 12 V permanent positive.

A

This connection should be rated for a current of at least 10 amps.

s Electronic antenna / motor antenna (A5), optional:
Connect blue lead A5 to the supply lead of an electronic antenna or to the control
lead of a motor antenna.

A

Do not use this connection to supply the antenna motor.

s Pilot lighting (A6), optional:
Connect grey cable A6 to a suitable connector of the low-beam positive lead.
When the low beam is switched on, the illumination around the two turn buttons is
switched on, even if the radio is switched off.
s 12 V ignition positive (A7):
Connect red lead A7 to a suitable 12 V circuit switched through the ignition.

10

English

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Connection overview ISO chamber B (loudspeakers), Fig. 3:
Pin
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8

Cable colour
Blue
Blue/black
Grey
Grey/black
Green
Green/black
White
White/black

Connection to loudspeaker
+ Rear right (RR+)
- Rear right (RR-)
+ Front right (FR+)
- Front right (FR-)
+ Front left (FL+)
- Front left (FL-)
+ Rear left (RL+)
- Rear left (RL-)

A Use only loudspeakers of 4 Ohms impedance.
A Do not connect the loudspeakers to earth.
A Do not connect the booster/amplifier directly to the loudspeaker outputs.
A Do not connect loudspeakers via an external fader.
Connections ISO chamber C, Fig. 4 - 6
s Yellow connector C1 (line-out):
An amplifier with additional loudspeakers can be connected to the unit via this
connector.
– Connect the “FRONT” lead to the front left (white) and front right (red) channel of
the amplifier.
– Connect the “REAR” lead to the rear left (white) and rear right (red) channel of the
amplifier.
– Connect the blue/yellow lead to the remote control (REMOTE) of the amplifier.
s Green connector C2 (telephone input, adapter cable accessories):
Connect the loudspeaker output of the mobile phone or hands-free unit to the yellow
connector at the end of cable C2. For information about setting the telephone attributes,
refer to “INITIALISATION” ➽ Page 39.
s Blue connector C3 (CD changer):
You can connect a CD changer (CH0400, CH0600 or CH1000) with digital output to the
unit. For further information refer to the installation instructions for the CD changer.

Installing the GPS antenna, Fig. 7
The GPS antenna may be installed in the passenger compartment, for example on the
dashboard or the rear shelf. The antenna needs to have unrestricted “visual contact”
to the sky.

– Clean the mounting surface and attach the antenna with the double-sided adhesive
tape.

– Vehicles with metallised windows should have the antenna installed on the boot
lid, on the roof or in the plastic bumper.
Note: To guarantee the functioning of the antenna, maintain a minimum distance of
10 cm to any metal parts (window frame, etc.) during installation.

11

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Install installation bracket, Fig. 8 - 10
The navigation radio can be installed into a vehicle’s DIN radio slot using the installation
bracket provided.
s Note before installing, Fig. 13
– The radio must be installed horizontally. Deviations of - 10 to + 30 degrees can be
set in the “Mounting angle” menu (see “Initial operation”). Larger deviations may
result in malfunctions.
– A rigid connection to the vehicle body is a prerequisite for correct functioning of
the system.
Insert the installation bracket into the DIN slot and bend the appropriate metal tabs
inwards using a screwdriver. Take care not to damage any hidden parts in the
dashboard.

Mounting the radio, Fig. 11
1. Connect the GPS antenna connector to the GPS antenna socket on the back of the
unit.
2. Insert antenna plug E into antenna socket. If necessary, use antenna adapter
EA6257/00. Use hook (J) on the back of the unit for secure attachment.
3. Insert ISO plug A (power supply) into the radio ISO socket A’.
4. Insert ISO plug B (loudspeakers) into the radio ISO socket B’.
If extensions are to be connected to the unit (optional):
5. Remove the dust cover from ISO socket C’.
6. Push all chamber C connectors together and plug them into the radio ISO socket C’.
Push the green connector C2 between the yellow connector C1 and the blue
connector C3. At least one of these connectors is required for C2 to engage into the
socket.
Yellow plug C1: Left chamber of ISO socket C1’.
Green connector C2: Centre chamber of ISO socket C2’.
Blue plug C3: Right chamber of ISO socket C3’.
7. Push the unit into the mounting frame until it engages.
Note: Always securely install the radio before connecting to the power supply.
Otherwise the gyro sensor may be calibrated incorrectly.

Initial operation, Fig. 12
1. Reconnect the battery.
2. Restore complete functioning of the electrical system (clock, on-board computer,
alarm system, airbag, immobiliser, etc.).
3. Switch on the ignition.
4. Insert the map CD in the radio.
5. Park the vehicle outdoors to ensure unimpeded GPS reception.
6. Switch on the ignition and the radio.
7. Press the NAV button and confirm the user information by pressing the PUSH – TURN
button.
The main menu appears. The navigation radio will now initialise.
After connection of the power supply, the integrated GPS receiver requires
approximately 2 to 10 minutes until GPS reception is satisfactory.

12

s Setting the mounting angle
In order to ensure perfect functioning of the system, the navigation radio must be set
to the actual installation angle in the instrument panel. The angle scale on the inner
cover can be used to determine the mounting angle in degrees.
1. In navigation mode:
Select the option “Mounting angle” in the “Settings” menu.
2. Depending upon the installation, set the angle to between -10 and +30 degrees. The
system does not differentiate between negative and positive angles. Thus, even for a
mounting angle of, e.g. -10 degrees, set a value of “10 " in the menu.
s Loudspeaker test
To check the correct connection of the loudspeakers the function “Loudspeaker Test“
in the “INITIALISATION” menu can be performed. ➽ Page 39.
s Setting the clock and the time zone
To ensure that the correct time is always displayed, select the option “GPS” in the
“INITIALISATION” menu under “ Clock settings” and set the time zone for your
location. ➽ Page 39.

Checking the vehicle functions

A

Check the safety-relevant vehicle functions only when the car is stationary or at
moving at low speed. Only perform check in an open area.
Brake system, alarm system, lights, immobiliser, speedometer, on-board computer, clock.
s Checking GPS reception
Enter a destination and select “Guidance”. Call up info screen i3, “System info”, and
check the number of satellites. For a sufficiently exact location determination the
number should be between 4 and 8.
s Calibrating the system
For automatic calibration, perform a short test drive (approx. 10 minutes) on digitised
roads. Change direction several times.
Drive through several intersections and monitor the current vehicle position on info
screen i1 “Car position“. Once the displayed position agrees with the actual car
position, calibration is complete.

Hotline
Hotlines are available in many countries to handle queries about the VDO Dayton
multimedia systems:

G
Q

0121 344 5400
1 800 335 282 Toll Free or (03) 94503166

Subject to technical modifications and errors.

13

English

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTALLATION INSTRUCTIONS

14

English

GENERAL INFORMATION

Notes on the Operation Guide
The following reading aids are used to simplify this Operation Guide:
 requests you to do something.

:

shows the unit’s reaction.

– identifies a list.

A

Safety instructions and warnings contain important information for the safe use of the
unit. Failure to observe this information may result in a risk of damage or injury. Therefore,
please observe this information with particular care.

WARNING:
Important information for safe operation

A

The use of the navigation radio by no means relieves the driver of his/her responsibilities.
The highway code must always be observed. Always observe the current traffic situation.

A

The applicable traffic laws and the prevailing traffic situation always take precedence
over the instructions issued by the navigation system if they should contradict one another.

A

For traffic safety reasons, use the navigation system menus only before starting a journey
or when the vehicle is stationary.

A

In certain areas, one-way streets, turn off and entry prohibitions (e.g. pedestrian zones)
are not recorded. The navigation system issues a warning in such areas. Pay particular
attention to one-way streets, turn off and entry restrictions.

Class 1 laser product
CAUTION: Any inappropriate use of the device may
expose the user to invisible laser rays which exceed
the limits for Class 1 laser products.

CLASS 1
LASER PRODUCT

15

GENERAL INFORMATION

How does the navigation system work?
The VDO Dayton Navigation Radio is a high-performance tool for assisting the driver
in everyday traffic. With automatic route planning and directional guidance you can
concentrate on the essentials on today’s increasingly congested roads – especially in
urban areas. Complicated and time-consuming planning with conventional road and
city maps is no longer required. Simply enter the destination before beginning your
journey, activate “Guidance” and the VDO Dayton Navigation Radio does everything
else for you.
The VDO Dayton Navigation Radio provides you with visual and acoustic driving
information. The system is easy to operate with few control elements and a clearly
structured menu.

Determination of vehicle position
The position and movements of the vehicle
are recorded by the navigation system’s
sensors. The distance travelled is determined
by an electronic speedometer signal, rotary
motion in curves is detected by the gyroscope
Gyroscope
(inertial compass). However, the information
provided by these sensors is not always
Speedometer
GPS signal
precise. The sensor values change as a result
Navigation
signal
computer
of wheel slip, changes in the tyre pressure
due to temperature variations, etc. It is
possible to correct sensor inaccuracies over
Digital roadmap
a certain period of time (several minutes)
by comparing the signals with the digital
map. However, the signal provided by the GPS satellites is required in order to correct
the data over a longer period of time.
60 80 100

40

120

20

140

0

160

054.346.3

GPS (Global Positioning System)
The GPS system is based on the reception of navigation
signals from 27 GPS satellites which orbit the earth at
an altitude of 21,000 km in approximately 12 hours.
The signals from at least 4 satellites are needed for
three-dimensional positioning, i.e. determination by
latitude, longitude and altitude. The achievable
accuracy lies within 30 m to 100 m. If the signals of
only three satellites can be received, only twodimensional positioning is possible without
determination of the altitude. The accuracy of
the calculated position is thus diminished.
Altogether, the integrated GPS receiver can receive the
signals of up to 8 satellites at the same time.

16

Important notes on the function of your navigation radio
In principle, the system is functional with poor GPS reception, although the accuracy of
the positioning may be impaired by poor or interrupted GPS reception or errors can
occur in the determination of the position, which result in incorrect position reporting.

Start-up characteristics
If the vehicle is parked for longer periods of time,
the satellites continue their orbit. After the
ignition is turned on, it may take several minutes
until the navigation system receives signals from
sufficient satellites for evaluation.

During the start-up sequence, it is possible that the navigation system will report:
“You are leaving the digitised area”. The navigation system assumes that the vehicle is
located outside a digitised area. If other roads exist in this area, the navigation system
may issue incorrect messages. The navigation system assumes that the vehicle is located
on another road.
Thus the function of the system may be temporarily impaired after a vehicle has been
stationary for a longer period of time. The navigation system will operate reliably as
soon as GPS reception is again adequate.

Comments
After transport of the vehicle by train or ferry, the navigation system may require a
few minutes for exact positioning.
After disconnecting the vehicle battery, up to 15 minutes may be required for exact
positioning. For this, the vehicle must be outdoors and the system must be switched on
in order to receive transmissions from the GPS satellites.

17

English

GENERAL INFORMATION

GENERAL INFORMATION
Limited GPS reception
Interruptions or disturbances of GPS reception while driving for several kilometres,
may cause impaired function. No or faulty GPS reception may occur:
– between tall buildings
– in car parks, tunnels or under bridges
– in forests or on tree-lined roads
– during rainstorms and thunderstorms

– in the event of unfavourable satellite constellations in conjunction with the GPS


antenna installation position (in this case reception may be disrupted over a longer
period of time)
in alpine valleys.

The system is capable of functioning, even with poor GPS reception, but the accuracy
of the positioning may be limited.
Sufficient GPS reception should be available for about 95% of travel time with a
properly installed GPS antenna. Unfavourable positioning of the GPS antenna may
account for more frequent disruptions to reception. If this should be the case, contact
the workshop responsible for installation of your VDO Dayton device. The navigation
system can compensate for GPS reception problems for several minutes or kilometres
without functional impairment.
In order to avoid interference or malfunctioning of the system, the GPS antenna must
not be covered by any objects.
Stickers on the vehicle windscreen near the GPS antenna may also interfere with reception.

18

The digital road map
To be able to plan a route to a destination address, the navigation system not only
requires the current position of the vehicle but also a digital road map containing the
destination address itself and the roads leading to the destination address. This digital
road map is on the map CD which you insert into the navigation computer.

Real road network

Digital line model

The road system is stored on the map CD as a line model, i.e. even large junctions have
only one focal point that is approached by all roads in point-to-point fashion. Thus the
navigation system indicates the distance to the turn-off point as the distance to the
centre of the junction. This is why the distances indicated on main road signs may not
agree with those of the navigation system. The road signs indicate the distance to the
beginning of the exit.

Areas with limited road information
In some areas, not all of the information on a road is available on the map CD. Thus,
for example, turn-off prohibitions, information on the direction of travel in a one-way
street or prohibited entry into a pedestrian zone may be missing. The navigation
system will display a warning if you drive into such an area. Local traffic laws always
take precedence over navigation system instructions. Always observe the road signs
and motor vehicle traffic regulations.

Topicality of the map CD
Roughly 10 - 15% of the road system characteristics change each year. Due to these
constantly changing traffic conditions (construction of new roads, traffic calming, etc.)
we cannot guarantee that the digital road map will be in 100 % agreement with existing traffic conditions. We recommend that you always use the most current version of
the map CD for navigation.

19

English

GENERAL INFORMATION

SAFETY
The system has the following safety functions to prevent theft:

Removable operating panel
Take the removable operating panel with you, whenever you leave the vehicle. Keep
the panel in its protective case. Always replace the operating panel before driving off.
When the front is opened, acoustic signals will sound (independent of the presence of
the removable operating panel).

Removing the operating panel
1. Open the front by pressing the release button.
2. Pull the operating panel from its metal bracket.
3. Push the metal bracket back up.

Re-inserting control panel
1. Insert the operating panel with the right or the left side first.
2. Push the operating panel until it snaps into place.
To ensure a good connection between the device and the operating panel we
recommend that you clean the contacts occasionally with a cotton swab.

Switchable warning display
If the vehicle ignition is switched off and the operating panel was removed, a red
warning light blinks.
You can turn off the blinking alert. For further information see “INITIALISATION,”
option “Warning light.” ➽ page 39.

Safety sticker
 Affix the safety stickers provided to the vehicle windows.
CAUTION:

A

For reasons of safety please ensure that the removable operating panel is always
flipped up (closed) when driving.

20

RDS (Radio Data System)
Many FM stations transmit RDS information. The VDO navigation radio evaluates the
RDS telegram and offers the following advantages:
– Display of station name (PS),







Station selection by program type (PTY),
Automatic re-setting of best alternative frequency (AF),
Traffic announcements (TA),
News (NEWS),
TMC Traffic announcements (for dynamic navigation).

Notes on audio CDs
You can play 12 cm audio CDs on your CD player. The use of 8 cm CDs (with or without
adapter) and of CDs with irregular shapes is not recommended.

Notes on map CDs
The VDO Dayton navigation system is based on a database that is contained, in a special
format, on a CD. We recommend that you always use the most current edition of these
map CDs.
Your authorised VDO Dayton dealer will provide you with ordering and pricing
information on map CDs for other countries or regions.

Comments:
Only use original VDO Dayton map CDs. VDO Dayton map CDs are specifically developed
for the VDO Dayton navigation system and can only be read by that system.
If the last entered destination is not or only partially contained on the new map CD,
the address or the not available parts will be erased.

Handling CDs
Avoid leaving fingerprints on the CD when
removing it.
Always store map and audio CDs in their
protective covers.
Always ensure that CDs are clean and dry before
inserting.
Protect CDs from heat and direct sunlight.

r
de
nie
ch
tens
ch

on
lf Eg nd
Ro d Ba
an

21

English

PREFACE

OPERATION

Control elements
VOL

1

POWER

PUSH

TURN

SOUND

REL

2

BAND

POI

TUNER

CD

NAV

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

CDC

13

1 REL . . . . . . . . . Release button for removable control panel
2 VOL – POWER . Press: Switching on / off
. . . . . . . . . . . . Turn: Set volume
3 TUNER . . . . . . Radio mode. ➽ Page 33
. . . . . . . . . . . . In radio mode: Opens the “RADIO” menu.
4 CD . . . . . . . . . CD player mode. ➽ Page 36
. . . . . . . . . . . . In CD player mode: Opens the “CD” menu.
5 i . . . . . . . . . . . Opens the “INFORMATION” menu. ➽ Page 28.
6 BAND . . . . . . . Opens the “BAND SELECTION” menu (in radio mode). ➽ Page 32
7 SOUND . . . . . . Opens the “SOUND” menu. ➽ Page 30
8 . . . . . . . . . . . . Display

➡l . . . . . . . . Opens the list of addresses stored in the address book. ➽ Page 58.
0 POI . . . . . . . . . Opens the “Info on car pos.” menu. ➽ Page 45.

9

q

{

. . . . . . . . . Play back current guidance direction and (if available) the current
. . . . . . . . . . . . TMC message. ➽ Pages 49, 50.
w NAV . . . . . . . . Opens the Navigation menu. ➽ Page 26.

e CDC . . . . . . . . CD changer mode. ➽ Page 38
. . . . . . . . . . . . In CD changer mode: Opens the “CHANGER” menu.
r PUSH – TURN . Turn: Moves the cursor in the menus.
. . . . . . . . . . . . Press: Confirms a selection in the menus.
. . . . . . . . . . . . For radio, CD player and CD changer: Switch search mode type.

22

14

English

OPERATION

Displays
In radio mode:
TA/TMC: Traffic Announcements /
TMC (see “INFORMATION” menu)

Time

Waveband

Frequency

Program (Station) name
(only with RDS stations)

13:29
FM

TMC
RADIO DX 6

105.9
FFH

Preset number
Selected search sensitivity
(for automatic search tuning)
Selected search mode

In CD player mode:

Time

CD title (if entered)

Track number

Elapsed track time

13:29
TMC
JIMMY HENDRIX Rnd.

T02
03:52

A disc is in the player
Rnd.: Random playback
Rpt.: Repeat track

Selected search mode

In CD changer mode:

Time

10:44
CD title (if entered)

Track number

Elapsed track time

ELVIS

T10
04:17

TA

4

Number of
selected CD

Selected search mode
or display for random
playback mode

23

OPERATION

Inserting a CD
1. Open the front panel.
2. Insert the CD into the drive (printed side up).
For audio CDs, playback starts automatically.
3. Close the front panel.

Removing a CD
1. Press the eject button to open the front panel.
2. Carefully remove the CD and close the front panel.

Switching on / off
 Press the VOL – POWER knob to switch the unit on or off.
Volume

A

When setting the volume, please make sure that traffic noises (horns, sirens, emergency
vehicles, etc.) are still audible.



Turn the VOL – POWER knob to set the volume.

Note: The volume can be reduced quickly by rapidly turning the VOL – POWER knob
anti-clockwise (MUTE).

24

English

OPERATION

Menu operation
Cursor
The currently selected line or field on the screen is
designated as the cursor. The cursor is identified by
an inverse field (white letters on black background).
 Move the cursor by turning the PUSH – TURN
button.
 Confirm your selection by pressing the PUSH –
TURN button.

:

Menu title
Active option
Active option
Active option
Active option

2
3
4
5

To confirm, the cursor will be displayed briefly as
a frame around the selected field.

Currently non-available options appear grey.

Scroll bar
All menus display a scroll bar on the left side of the
screen. It shows the part of the menu in which to find
the cursor.



:

Move the cursor to a menu entry at the top or
bottom of the screen by turning the PUSH – TURN
button.
Turn the PUSH – TURN button further in the same
direction.

Quit
Active option
Active option
Inactive option
Active option

1
2
3
4

The screen automatically displays the next menu items.

In all menus except the main menu, the menu title changes to the option “Return“
or “ QUIT“, when you move the cursor to the top of the screen.



Confirm “Return“ or “QUIT“ by pressing the PUSH – TURN button, in order to quit
the menu,

or



turn the PUSH – TURN button further anti-clockwise, in order to move further
upwards in the menu.

25

OPERATION

Entering letters
Characters are entered by selecting letters from a list.
In the following, this type of entering will simply be
called “typewriter”.
 Move the cursor to the desired letter by turning
the PUSH – TURN button.



Confirm your selection by pressing the PUSH –
TURN button.

City:W_

A...E... I .....O..
...U...Y...

¡ £¯®

Non-selectable letters are displayed as dots and will be passed over automatically by
the cursor.

Options for entering characters
The line at the bottom of the display displays command symbols which allow you to
perform the following functions:
ƒ : Save an address in the personal address book.

: Jump to menu “Special dest.“. See page 45.
¡ : Delete the character entered last.
£ : Cancel entry of address and return to destination entry menu.
¯ : Display a list of database items.
® : End of destination input and automatic start of guidance.
– : Accept the data entries and go to the next input step.
OK : Accept the data entries (e. g. when entering CD tracks).
Depending on information already entered, one or more options may not be selectable
(grey).

Intelligent “typewriter”
When you enter names of cities and roads or special destinations, the system compares
the character string already entered with all database entries on the map CD.
Once you select a character, you will notice that only certain letters remain displayed.
The navigation system automatically completes entries if only one possible entry is left.

Different input methods
The database allows you to enter the different parts of compound city or road names
in varying sequence.
Thus, you may begin entering “Frankfurt am Main” by inputting “MAIN” or “AM.”

Entering special characters
The typewriter provides the space and the period and, depending upon the language
selected, certain country-specific accented characters.
For “ß,“ enter “ss“. The system will the automatically recognise the “ß“, if there is an
entry containing an “ß“.

26

English

OPERATION

Normal and expert modes
With its radio, CD and CD changer modes, the unit offers two possible methods for
selecting the functions. You can choose between the “Expert” and the “Common“
modes.
The “Expert“ mode reduces the number of operator steps when selecting search
functions. Instead of four buttons you need only use two to activate a function.

Choosing the user mode






Press the SOUND button.
Select option “Initialisation“.
Select “User:“ from the “Initialisation“ menu.
Select either “COMMON” or “EXPERT”.

We will use the search function in radio mode to illustrate the difference between the
common and the expert mode:

Activating functions in common mode:
1. Press the PUSH – TURN button, in order to call up the
“SELECT MODE” menu.
2. Turn the PUSH – TURN button, in order to select the
search mode.

SELECT MODE

Recall RDS Program

3. Press the PUSH – TURN button, in order to confirm
the selection.
4. Turn the PUSH – TURN button, in order to start the
selected search.

13:29
FM

RADIO

105.9
Radio 1

Activating functions in expert mode:
1. Press the PUSH – TURN button once or several times in order to select the search
mode.
2. Turn the PUSH – TURN button, in order to start the selected search.

27

“INFORMATION” MENU

The “INFORMATION” menu
The “INFORMATION“ menu allows you to configure
the type and amount of information the unit will
receive via the radio data system (RDS).
 Press the i button.

:

The “INFORMATION“ menu is displayed.

INFORMATION
TMC Scan
Traffic
News
Extra info

The following options are available:

TMC Scan (Traffic Message Channel)
If you activate this function, the automatic search will only look for stations
transmitting TMC information. TMC data are used in navigation mode for dynamic
guidance. An increasing number of RDS stations transmit these TMC data. See also
“Behaviour of TMC and TA” on the following page.
TMC is not yet available in all countries.

Traffic programme (TA)
Activate this function if you wish to hear traffic announcements (TA). Using the RDSEON function, the unit can also receive the traffic announcements of other stations.
See also “Behaviour of TMC and TA” on the following page.

News (NEWS)
Activate this function, if you wish to listen to news, e. g. even when a CD is playing or
when the unit is set to mute. Using the RDS-EON function, the unit can also receive the
news from other stations.
News broadcasts may be interrupted by traffic announcements.
The “News” function is not yet available in all countries.

Extra info
Display of information on the selected station:
– recall number (if the station was stored),






station name (for RDS stations),
frequency,
program type (PTY, if the station transmits the PTY ID) and
the selected sound type for radio mode.

Ann. Level
Set the volume difference for traffic announcements, news and alerts to the current
volume setting.

Guid. Level
Setting the NAV volume controls the volume of announcements (in navigation made);
it can be set from 0 to 7. 0 is for the lowest volume, 7 for the highest.

28

Behaviour of TMC and TA
You have a choice between the TMC Scan and the traffic announcement (TA) functions.
You cannot select both functions simultaneously. If you switch on TMC Scan, you
ensure that the radio will only search for stations transmitting TMC data during the
automatic search. The data relevant for your route will be used for the guidance; in
case of traffic obstructions, a detour will be suggested.
If you do not need guidance or are listening to an audio CD, yet you do not wish to go
without current traffic announcements, switch on the traffic programme function. In
that case the radio will play the traffic announcements even if it is in CD or CD changer
mode or muted.
Depending on the selected function and the station, the radio display will show the TA
or TMC status:
Station transmitting …

no TA
no TA
TA
TA

no TMC
TMC
no TMC
TMC

Displayed message …
with setting in the “INFORMATION” menu:
Traffic announcements on
TA
TA
TA
TA

TMC Scan on
TMC
TMC
TMC
TMC

Both off
No display
TMC
TA
TMC

29

English

“INFORMATION” MENU

SOUND SETTINGS

The “SOUND” menu
In the “SOUND“ menu, you can set your navigation
radio’s sound and several other sound reproduction
parameters to your own preferences.
 Press the SOUND button.

:

The “SOUND“ menu is displayed.

SOUND
Sound Settings
Loudness
Sound Style
SDVC: 2

The following options are available:

Sound settings



Select the desired option by turning the PUSH –
TURN button.



Press the PUSH – TURN button in order to activate
the setting.
Move the slide control to the desired setting by
turning the PUSH – TURN button.
Press the PUSH – TURN button in order to store the
setting.




SOUND SETTINGS
Bass
Treble
Balance
Fader

– Bass:
Setting the bass (low tones).
– Treble: Setting the treble (high tones).
– Balance: Setting of volume balance
– Fader:

left right.
Setting the volume distribution rear & lt; – & gt; front.
Slide control left: rear
Slide control right: front

Bass and treble setting are adjusted separately for each sound source.

Loudness



Activate this function to increase low and high tones at low volume settings.

Sound Style




Select one of the pre-set tone types.
Select “User“, to retain your own bass and treble settings.
For each sound source, the tone type is stored separately.

GALA (speed-dependent volume increase)




30

Choose a setting for the speed-dependent increase of the volume.
Select OFF to deactivate the function or 1 ... 5 to choose the desired volume increase.
1 is the lowest, 5 the highest volume increase.

English

SOUND SETTINGS
Sound Setup
Setting one of the following functions:
– Sound Reset: Reset the sound setting to the factory-set values and switch off
loudness.
Activate this function to equalise volume differences between the
– Leveller:
various sound sources.
– Loud Low:
Set the enhancement of low tones at loudness.
– Loud High: Set the enhancement of high tones at loudness.
– Bass Freq: Select the transitional frequency for the low tones.
– Treb Freq: Select the transitional frequency for the high tones.

Initialisation
See “INITIALISATION“ ➽ Page 39.

31

RADIO

Radio
Listening to radio
If the unit is not yet in radio mode:



Press the TUNER button.

Select waveband
In radio mode:




13:29
FM

RADIO

105.9
Radio 1

Press the BAND button.
Select the desired waveband and press the PUSH – TURN button to confirm.

Setting stations
Stations can be set or sought in various manners
(Example user mode “Expert“):
1. Press the PUSH – TURN button once or several times in order to select the search
mode.
2. Turn the PUSH – TURN button, in order to start the selected search.

Recall RDS stations by name (only for FM)
The stations are sorted alphabetically.
If you hear an error message:
Refresh the station name list by activating “RDS Memo.” ➽ next page.

Automatic search
The radio searches for stations with strong signals.
If “Traffic Programme” is activated, the radio will search only for stations
from which traffic announcements can be received.

Tuning to a stored station
Select one of the stations already stored manually or using autostore.

Setting frequency manually
(if “Manual tuning” is activated. ➽ next page.)
After 50 seconds or after the selection of another tuning method, the radio
will switch back to automatic frequency tuning.

32

English

RADIO

The “RADIO” menu
In radio mode:
 Press the TUNER button.

:

The “RADIO“ menu is displayed.

The following functions are available:

RDS Memo (only on FM)

RADIO
RDS Memo
Autostore
Store Preset
Recall Program

Searches for all currently available RDS stations and
stores them in alphabetic order.



Activate this function to refresh the RDS Memo.
Refreshing the RDS Memo may require up to 30 seconds.

Autostore



Activate this function to automatically store up to 10 FM/AM stations with strong
signals on the FM AS or AM AS waveband.

Storing Preset



Select the “Store Preset” function to add the currently selected station to the station
list. The storage function can store up to 30 stations.
This function is not available for the autostore wavebands FM AS and AM AS.

Recall Program (only on FM)



Select a station from the alphabetically sorted stations list (RDS Memo).

Recall Preset



Select a previously stored station from the station list.

Manual tuning



Activate this function to set a frequency manually, for example, if the desired station
cannot be set using the automatic search function.

RDS Memo Dyn.
When you are listening to a CD or when the radio is muted, it performs an automatic
search across the complete waveband range every 15 minutes and refreshes the RDS
Memo.
 Activate this function in order to always have a current list of receivable RDS
stations.
“TMC” will be switched off automatically when you activate “RDS Memo Dyn.”.
“RDS Memo Dyn.” will be switched off automatically when you switch on TMC.

Scan FREQ/PRST (Preview stations)




Activate this function in order to briefly play stations within the desired waveband.
Press the PUSH – TURN button to cancel the scanning process and to listen to a
station of your choice.
The scan type (storage or waveband scan) can be set in the “Radio Setup” menu.
➽ next page.

33

RADIO
Extra info
Display of information on the selected station:
– recall number (if the station was stored),
– station name (for RDS stations),

– frequency,
– program type (PTY, if the station transmits the PTY ID) and
– the selected sound type for radio mode.
AF Retuning (only on FM)




Activate this function to achieve the best possible reception of the selected station.
The radio continuously checks a series of alternate frequencies (AF) for the selected
station and automatically chooses the best frequency.
Deactivate this function only if you can hear brief interruptions of transmission or if
the unit automatically switches to an undesired station.

PTY Search (only on FM)
This function allows you to search for stations of the desired programme type.
Select the desired programme type from the list.




Press the PUSH – TURN button in order to start the PTY search.

PTY is not supported by all RDS-stations and is not available in all countries.

Radio Setup



Set one of the following functions.

– Search Level: Setting the search level




Select “LO“ if you want automatic waveband tuning to only search for local stations
(strong signals).
Select “DX“ to also search for distant stations.
Tuner Grid: Select “EUR“ or “USA“ depending on which continent you are currently
in.
Scan Type: Select “FREQ“ if all receivable stations on the current waveband are to
be scanned during station scan.
Select “PRST“ if only stored stations are to be scanned.

A

If you change the tuner grid, all station memories and the stations in RDS Memo will be
deleted!

Initialisation
See “INITIALISATION“ ➽ Page 39.

34

English

CD PLAYER

CD player
You can play 12 cm audio CDs on your CD player.

A

We strongly recommend playing only 12 cm CDs. Please do not use 8 cm CDs (neither
with nor without adapter).

A

On no account must unusually-shaped CDs be inserted into the player. If you ignore
these recommendations, you risk damaging your unit.

CD playback
If the unit is not yet in CD mode:


:

Press the CD button.
Playback of the inserted CD will be continued at
the spot last played.

10:44
CD PLAYER

T12
00:38

TA

Rnd.

Selecting a function
Select one of the following CD player functions
(Example: user mode “ Expert”):
1. Press the PUSH – TURN button once or several times in order to select the desired
function.
2. Turn the PUSH – TURN button, in order to execute the selected function.

Selecting a specific title (previous/next)
If the PUSH – TURN button is turned one detent position anti-clockwise
after the first 10 seconds of a track, the CD player jumps to the beginning
of the current track.

Fast forward/backward search
Press the PUSH – TURN button in order to stop the fast search. When this
function is executed, you will hear the CD at increased speed.

Random play of tracks
The tracks on the inserted CD will be played in random order.

35

CD PLAYER

The “CD” menu
In CD player mode:
Press the CD button.


:

The “CD“ menu is displayed.

CD
Scan
Repeat Track
CD Title
Extra Info

The following functions are available:

Scan




Activate this function to briefly scan all tracks on the inserted CD.
Press the PUSH – TURN button in order to cancel the scanning process and to listen
to the track of your choice.

Repeat Track




Activate this function to repeat the current track.
Select “Repeat Track“ again to deactivate the function.

CD Title



Assign a name with up to 13 characters to the CD currently playing. The CD will be
recognised automatically upon insertion, and the CD player will display the CD name.
Up to 50 CD names can be stored automatically in the name memory. Once memory
is full, you will have to first select a name to be deleted before you can enter a new
name.

Extra info
Displaying information on the current CD:
– CD name (if available),

– total number of tracks,
– total duration and
– the selected sound type for CD mode.
CD Setup



Set one of the following functions.

– Compression: If activated, this function will reduce the volume for loud sections and
increase it for quieter sections.

– Comp Rate: Select the degree of loudness decrease/increase when compression is
switched on.

Initialisation
See “INITIALISATION“ ➽ Page 39.

36

CD changer
A VDO Dayton CD changer CH0400 (4 CDs), CH0600 (6 CDs) or CH1000 (10 CDs) can be
connected to the navigation radio.

A

We strongly recommend only playing 12 cm CDs. Please do not use 8 cm CDs (neither
with nor without adapter).

A

On no account must unusually-shaped CDs be inserted into the player. If you ignore
these recommendations, you risk damaging your unit.

A Do not load navigation CDs into the CD changer.
CD changer playback
If the unit is not yet in CD changer mode:


:

Press the CDC button.
Playback of the last played CD resumes.

10:44
TA
CD-CHANGER

If you changed or removed the CD magazine in
the meantime, playback will begin with the first
CD in the magazine.

T10
04:17

4

Selecting a function
Select one of the following CD changer functions
(Example: user mode “ Expert”):
1. Press the PUSH – TURN button once or several times in order to select the desired
function.
2. Turn the PUSH – TURN button, in order to execute the selected function.

Selecting a CD
Choose one of the CDs in the CD magazine.

Selecting a specific title (previous/next)
If the PUSH – TURN button is turned one detent position anti-clockwise after
the first 10 seconds of a track, the CD player jumps to the beginning of the
current track.

Fast forward/backward search
Press the PUSH – TURN button in order to stop the fast search. When this
function is executed, you will hear the CD at increased speed.

37

English

CD CHANGER

CD CHANGER

The “CD CHANGER” menu
In CD player mode:
Press the CDC button.


:

The “CD CHANGER“ menu is displayed.

The following functions are available:

CD CHANGER
Scan
Random
Repeat Track
Select CD

Scan




Activate this function to briefly scan all tracks on the currently selected CD.
Press the PUSH – TURN button in order to cancel the scanning process and to listen
to the track of your choice.

Random



Activate this function to listen to the tracks on the currently selected CD in random
order.

Repeat Track




Activate this function to repeat the current track.
Select “Repeat Track“ again to deactivate the function.

Select CD



Select the desired CD from the list.

CD name



Assign a name with up to 13 characters to the CD currently playing. The CD will be
recognised automatically by the CD changer, and the CD changer will display the
CD name.
Up to 50 CD names can be stored automatically in the name memory. Once memory
is full, you will have to first select a name to be deleted before you can enter a new
name.

CD Changer Setup



Set one of the following functions.

– Compression: If activated, this function will reduce the volume for loud sections and
increase it for quieter sections.

– Comp Rate: Select the degree of loudness decrease/increase. This function is only
available with compression activated.

– CD Access: Select if you want to choose the CD in the menu “Select CD“ by
number or by name.

Extra info
Displaying information on the currently selected CD:







Number of the selected CD (in magazine),
CD name (if available),
total number of tracks,
total duration and
the selected sound type for CD changer mode.

Initialisation
See “INITIALISATION“ ➽ Page 39.

38

The “INITIALISATION” menu
 Select “INITIALISATION“ in one of the following
:

menus: “RADIO,“ “INFORMATION,“ “CD“ or “CD
CHANGER“.
The “INITIALISATION“ menu is displayed.

The “INITIALISATION“ menu allows you to adjust the
navigation radio to your needs.

English

INITIALISATION

INITIALISATION
Beep Level: 1
Clock Settings
Scan Time: 15s
On Off Logic

The following functions are available:

Telephone



Adapt your unit’s telephone input to your car phone:

– NONE: No car phone is connected to the unit.
– MUTE: Playback on the current source is automatically interrupted when your car


phone is in use. For this purpose, the car phone’s muting signal must be connected
to the device (see installation instructions).
IN: Playback on the current source is automatically interrupted and the incoming
call is played through the car loudspeakers.

For this purpose, the car phone’s muting signal must be connected to the device (see
installation instructions).

Tel Signal



Adapt your unit’s telephone input to the muting signal of your car phone:

– 0 V: Muting signal “active low.” Radio switches to mute at 0 V.
– 12 V: Muting signal “active high”. Radio switches to mute at 12 V.
Tel Vol.



Adapt the car phone’s volume to the navigation radio’s telephone input.
The volume adjustment can be set to between –30 and +30.

Beep Type



Select a confirmation/alert sound. You have the choice between 4 different sounds.

Beep Level



Set a level between 1 and 5 for the confirmation/alert sound.

Clock Settings
Setting the time, the time format and the time zone:
– Clock: Choose between RDS and GPS.
With GPS, the time of day is received from the Global Positioning System in UTC.
With RDS, the time of day is synchronised with the RDS data of the currently
received RDS station (the time signal transmitted by the RDS stations may be
incorrect).

– Clock Format: Select either 12 or 24 hour format.
– Summer time (only for GPS clock): Activate this function if your region observes
summer time (+1 hour).

– Timezone (only for GPS clock): Set the time difference to UTC (equivalent to
Greenwich Mean Time London).

39

INITIALISATION
Scan Time
Setting for the scan time for frequency, storage or track scanning.



Choose 5, 10 or 15 seconds.

On / Off Logic



Activate this function to limit the operation of the device to one hour after the
ignition key is removed.

Warning light
If this function is activated, the red warning light will blink when the operating panel
and the ignition key are removed.

Contrast
Setting the display contrast.



Set the optimal contrast for your angle of view between 0 and 31.

User
Setting the user mode for radio, CD and CD changer.
Select either “COMMON” or “EXPERT”.



Icons



Choose either “STATIC” (immovable) or “ANIMATED” (moving) symbols for operation
of the radio or another sound source.

Loudspeaker Test



Activate this function to control the loudspeaker connections and positions.
You will hear several consecutive confirmation tones in turn from one of the four
loudspeakers.



Switch the unit off to terminate the loudspeaker test.

40

English

NAVIGATION

Navigation
A VDO Dayton map CD must be inserted into the unit’s CD player in order to be able
to use the navigation function of your navigation radio.
If the unit is not yet in navigation mode:
 Press the NAV button.

:

The navigation main menu is displayed.

The following items are available in the main menu:

Destination input

Main control
Destination input
Viapoint input
Guidance
Address manager

Opens the “Destination Input“ menu. Here, a destination address can be entered
for guidance in one of several ways. See page 42.

Viapoint input
Opens the “Viapoint input” menu. Here via points (stops) can be entered on your
way to the destination address. See page 47.

Guidance
This option provides access to the guidance screen where the guidance function can be
activated. Additionally, access to various information screens such as current car position,
on-board computer, or traffic information is available. See page 49 .

Address manager
Opens the “Address manager” menu. The address manager enables management of
frequently used addresses for destinations and via points. See page 58.

Emergency
Opens the “Emergency” menu. Here, information on the current car position and
geographic position (GPS position) is obtained. See page 60.

Stand-by
With this option, the navigation display and the audible information can be switched
off. The system’s navigation functions remain active in the background.
 Press the NAV button in order to quit the stand-by mode.

Settings
Opens the “System settings” menu. In this menu, many navigation settings can be
customised. See page 61.

Games
Pass the time with one of the available games.
(For your safety, of course, only when the vehicle is stationary.)

41

NAVIGATION

Destination input
Destinations may be entered in several ways:
– Entering city, road and number or crossroads by means of the “typewriter.” See the
following page.

– Loading an address stored in the personal address book. See page 58.
– Recall one of the last 10 addresses used for guidance.
– Selecting a specific destination (e. g. hotel, petrol station, train station) from the
database on the map CD. See page 45.

– Entering the geographic co-ordinates (GSP position) directly, e. g. when the
destination is not on a digitised street. See page 46.

Destination entry menu
 In the main menu, select “Destination input“.
: The “Destination input” menu appears.
In the destination input menu, the following choices are available:

New address
Input country, city, road, number or crossroads or
special facility.

Load address
Loading an address stored in the address book.
Press the ➡l button to display the list of entries stored in the address book.



Last destinations
Load one of the last 10 addresses used for guidance.

Info on car position
Loading a special facility in the vicinity of the current car position (depending on the
loaded map CD, hotels, restaurants, petrol stations, rest stops, garages, etc. may be
available for this purpose).

GPS co-ordinates
Entering a destination by means of GPS co-ordinates (geographic latitude and longitude).

42

English

NAVIGATION

Entering a new address
An entry assistant will help you enter a new address. It will lead you step by step
through all the necessary entries such as country, city, road, house number or crossroads and desired routing criterion.

1st Step: Country



Select “New address“ in the destination input
menu.

:

The list of countries stored on the current map CD
appears.
The country selected during the last address input is
already marked, the cursor is positioned on “–“.
Confirm or use the ¯ symbol to select the desired
country from the list.



Country
DEUTSCHLAND
¥ENGLAND
ESPAÑA

¡ £¯ ®

This option will be skipped if only one country is stored on the current map CD.

2nd Step: City

:

The display automatically shows “City:“ and the
typewriter window, the name of the last
destination city is already displayed.



If you want to enter a destination address in the
city shown, simply select “–“.

¡£ ¯ ®

or:



City:_
ABCDEFG H IJKLMNOPQ
RSTUVWXYZ..

Enter a new city name via the “typewriter”.

or:



Select the ¯ symbol and choose an entry in the database.
If several database entries have the same name, the cursor is automatically placed
onto the ¯ symbol. Select the desired entry type from the list.
If there is a large number of possible entries, it may take several seconds to build
the list.



Confirm your selection with “–“.

3rd Step: Road

:


The entry assistant automatically jumps to the input menu “Road: “.
Enter the name of the street using the “typewriter” or select a name from the list
using ¯.

43

NAVIGATION
4th Step: House number or junction
If house numbers are available for a selected road, they can be entered with a separate
input menu. If no house numbers are available, the system automatically jumps to the
“Junction“ input menu.
If no junction is available, this step will be skipped.

:


After confirming the road name with “–“, the input menu for the house number
or junction appears.
Enter the desired house number or junction.
Within the database, certain ranges of house numbers are combined, the entered
house number being in such a range.
In such a case, the navigation system will lead you to the entered house number
range.

5th Step: Route selection
Once all data for the destination has been entered, the desired criterion for route
planning must still be selected.







Choose from one of the four following criteria:
Fastest: Fastest route preferred
Shortest: Shortest route preferred
Main roads: Motorways are preferred for route planning
No main roads: Avoid motorways for route planning
Additionally you can activate the option “No toll roads“. Wherever possible, toll
roads will be avoided.
If this option is activated, route planning may take longer.

Once the route criteria are selected, the system jumps to the guidance screen and
begins planning the route. Within only a few seconds you will begin to receive
guidance information.

Directly to guidance
While using the entry assistant, you can, at any time, jump to guidance, e.g. if certain
information on the destination address is unavailable (house number, crossroads) or if
you wish to be guided to the city or town limits only. In that case, proceed as follows:



:

Enter at least the name of a city as described earlier.
After the input, select the ® symbol in the lower line of the input menu.

The guidance screen appears.
The route is being planned.
For further information about guidance, see the chapter “GUIDANCE“ on page 49.

44

Special destinations
You may also input the destination address by selecting special facilities stored in the
database. These include e.g.:
– airports,






hotels,
petrol station,
car repair garages
car parks, etc.
Depending upon the information already entered in the destination input screen, a list
of general interest facilities appears which are is present on the current map CD.
If you inserted a map CD with travel guide information (e.g. Varta, Michelin, etc.) you
can call up several details for many of the facilities stored on the map CD. Refer to
section “Map CDs with travel guide information” on page 64.

Special facilities of national importance



:

:

Choose “New address“ and use the input assistant to select the desired country.




Enter the name of the desired facility or select the ¯ symbol for the list display.
Confirm your input using “–“ or select an entry from the list.

Then, select the ‰ symbol in the lower line of the input menu.
A list of the categories of points of national interest is shown.
Select the desired category (e.g. AIRPORT, FERRY…).
If more than five facilities are stored for the selected category, the “typewriter” will
be displayed.
For up to five stored facilities, the list will appear immediately.

Special facilities in connection with the destination



Choose “New address“ and use the input assistant to enter the desired country and
the name of the desired destination.


:

Then, select the ‰ symbol in the lower line of the input menu.
A list of categories of special facilities is shown.
For smaller towns, only the option “CITY CENTRE“ may be available. If you select
this option, the navigation system will guide you to the city centre.


:

Select the desired category (e.g. HOTEL, PETROL STATION…).




If more than five facilities are stored for the selected category, the “typewriter” will
be displayed.
For up to five stored facilities, the list will appear immediately.
Enter the name of the desired facility or select the ¯ symbol for the list display.
Confirm the input using “–“ or select an entry from the list.

45

English

NAVIGATION

NAVIGATION

Special facilities in the vicinity of the current car position
You may also set a destination address by selecting a special facility in the vicinity of
the current vehicle location.
 Press the POI button,
or:


:

:


select “Info on car pos.“ in the destination input menu.
A list of categories of special facilities is shown.
Select the desired category.
A list of facilities pertaining to the selected
category, located in the vicinity of the current
vehicle location, appears. Additionally, distance
and direction to the facilities are shown.
Proceed as described on the previous page.

Railway station
BAHNHOF WILHELMSDO
24 km
BAHNHOF USINGEN
26 km

Note:
You will always see a list of facilities from “Info on car pos.“, even if there is no
facility from the selected category directly at the car position.
The facilities list is sorted by distance to the car position, i. e. the facility closest to the
car position will be first in the list.

Destination input via GPS co-ordinates
If you know the GPS co-ordinates of a destination,
you may enter them directly.
 In the main menu, select “Destination input“


:


In the “Destination input“ menu, select “GPS
co-ordinates“.
The GPS co-ordinates input menu appears.

Destination input
GPS co-ordinates
50°34'06 " North
08°30'18 " East
OK
Return

Mark the desired co-ordinate using the cursor.
Then confirm by pressing the PUSH – TURN button.



Next, set the desired values for degrees, minutes and seconds. Confirm the destination
input with “OK“.

:

The navigation system compares the GPS co-ordinates you entered with the data on
the current map CD and plans the route.

Notes:
If the destination is beyond the digitised roads, the system will guide you along digitised roads as far as possible. The system will then display the linear direction and the
distance to the destination.
If the GPS co-ordinates you entered should be outside the limits of the current map
CD, the system will display an error message.

46

Viapoint input
If you wish to visit other locations on route to the
Viapoint input
entered destination address, these can be stored as
New address
via points. The navigation system then plans the route
to include the via points in the given sequence before
Load address
the destination address is reached.
Last destin.
When you reach a via point, you will hear “You have
Info on car pos.
arrived.” The navigation system will immediately
begin to plan the route to the next via point or the
final destination.
In the address manager or on information screen i2, you can delete via points you have
not reached yet or which you do not wish to visit any longer. See page 52 or 58.


:

In the main menu, select “Viapoint input.“
The “Viapoint input” menu appears.

In the “Viapoint input” menu, you have the follow-ing options:

New address
Input country, city, road, number or crossroads or special facility as via point.

Load address
Loading an address stored in the address book as a via point.

Last destinations
Recall one of the 10 addresses last used for guidance to load as a via point.

Info on car position
Loading a special facility in the vicinity of the current car position.

GPS co-ordinates
Entering a destination by means of GPS co-ordinates (geographic latitude and longitude).
The input of a via point is identical to the input of a destination address.

47

English

NAVIGATION

NAVIGATION
Delete via points not reached
Via point which you have not reached or which are no longer desirable to you must be
deleted from the via point list so that the navigation system may plan the route to the
next via point or to the final destination. If a not reached via point is not deleted, the
system will continue to try and guide you to this via point.
Via points can be deleted in the address manager or on information screen i2,
“Destination,“ see page 58 and page 52.
Notes:
The maximum number of stored via points is 25.
The via points are targeted in the order in which they are entered.
For guidance to the via points, the system automatically uses the route planning
criterion for the final destination.
It is possible to enter new via points en route to the final destination at any time.
Once a via point has been passed, it is deleted from the list.
If you enter a new destination you will be asked whether you also wish to delete the
via point list. If you answer “No“, the remaining via points will be retained for the new
destination address.

48

English

NAVIGATION

Guidance screen
The guidance screen appears as soon as you activate the guidance.
The guidance screen displays the following information:

2
3
4
5

! AVORY RD.

300 m

¦£ 7,7km
¢ª 14:45

1

6
7

16.6km

Accident

100 m

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45
1 Guidance information: A graphic display of the next crossroads or junction.
In addition, directional changes are announced with audible messages.
2 Road into which to turn at the next announcement.
3 You are in an area with incomplete map information.
4 Distance to the next change in direction*.
5 Option field. Position the cursor on the desired symbol and confirm:
¦
: Repeat current audible message
¢
£

: Road list display (segments of the planned route)
: Return to the main menu

ª : To menu “Alternative route“. See page 57.
6 Status field. Display of the following possible information:
– Remaining driving distance
– Remaining travel time
– Estimated time of arrival
– Current time
You can configure the status field in the “System settings“ menu.
See page 62.
7 As soon as any traffic obstructions reported by TMC pertain to the planned route, a
brief message appears, indicating the distance to the nearest obstruction and its
type.
* Units displayed are dependent upon the system configuration. Refer to page 61,
chapter “System settings.”

49

NAVIGATION

Audible messages
As soon as you have activated guidance, the navigation radio will give you audible
driving directions - in addition to the symbols in the guidance screens. Commonly, the
directive to turn into another road consists of two voice messages:
an early warning

AVORY RD.

800 m

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

and

the instruction to turn

AVORY RD.

¦ £ 7,0km
¢ ª 14:45
Repeating voice message
Did you miss the last guidance message or didn’t you fully understand it?
Press the { button.


or:


:

Move the cursor to the ¦ symbol and press the PUSH – TURN button.
You will hear the current guidance message.

Did you ignore the last message?
If you did not follow the last guidance message or if you were not able to follow it
due to traffic conditions (construction, etc.), the system will, within a few seconds,
plan a new route from your current car position to your destination.

50

On longer route segments without junctions or
crossroads, an arrow following the course of the road
is displayed.

English

NAVIGATION

5400 m
¦ £ 6,5km
¢ ª 14:45

Guidance beyond digitised roads
If you leave a digitised road, the arrow pointing to
the nearest digitised road will appear automatically.



If that is the case, continue in the direction of the
arrow until you reach a digitised road.

As soon as you return to a digitised road, you will
receive destination guidance again.

200 m
¦ £ 5,6km
¢ ª 11:23

Areas with limited road information
In some areas, not all of the information on a road is available on the map CD. Thus,
for example, turn-off prohibitions, information on the direction of travel in a one-way
street or prohibited entry into a pedestrian zone may be missing. The navigation radio
will display a warning if you drive into such an area. Local traffic laws always take
precedence over navigation system instructions.
At the top left of the guidance screen, you will see the ! symbol, as long as you are in
an area with limited road information.

A Always observe the road signs and motor vehicle traffic regulations.

51

NAVIGATION

Road list display
As soon as a route is planned, this option is available on the guidance screen.
Confirm “¢“ on the guidance screen.


:



The list of segments of the planned route displays.
You can scroll through the list by turning the PUSH – TURN button.
Select “Return“ to quit the road list.

Information screens
During guidance, you can call up several information screens:
Turn the PUSH – TURN button in order to call up the desired information screen.



If the ¬ symbol appears on the display, further functions are available by pressing
the PUSH – TURN button.
The following information screens are available:

i1 Car position
Display of current vehicle location with country code,
city, road, and, if available, house number.
If you are located beyond a digitised road, the screen
will display the GPS position (geographic longitude
and latitude).

i1 Car position
OAKRIDGE
PARK AVENUE

GB

Store current location



Press the PUSH – TURN button in order to store the
current location as address in the address book.

i2 Destination
Display of current destination address with Name (if
entered), country code, city, road, and crossroads.
Displaying/deleting via points:
If via points were entered for the current destination:



52

Press the PUSH – TURN button in order to display
the list of via points and in order to delete via
points.

i2 Destination
VDO DAYTON
D
WETZLAR
PHILIPSSTR.

English

NAVIGATION
i3 System info
Display of the following information:
1. Route planning criterion selected:
– C: Fastest

– V: Shortest
– N: Main roads
– M: No main roads

i3

System info
7

26.06.2001

8:12

2. GPS reception status:
Displays the number of GPS satellites received.
With an unobstructed view of the sky, up to 8 satellites may be displayed.
3. Current driving direction (compass). The arrow always points north.
4. Date and time
Change route planning criterion:




Press the PUSH – TURN button in order to open the list of available route criteria.
Select the desired criterion for the route selection.

i4 Travel
Info screen “Travel” displays the following information:
– Current speed
– Average speed

– Distance travelled
– Time travelled

i4

Travel
55 km/h
36 km/h
435 km
12:08 h

Resetting values:





Press the PUSH – TURN button.
Confirm the deletion with “Yes“.
All values on info screen “Travel” are reset to 0.

Speed warning:
You can enter a speed above which an alarm will sound. To set the speed limit, see
“Speed” on page 61.

53

NAVIGATION
i5 Traffic information
Information screen i5 is only available if the radio is
receiving a station transmitting traffic information
and if one or more traffic obstructions are reported
on your route.
The following information is displayed:
– Number and count of available i5 information
screens (traffic obstructions);
– Distance to the traffic obstruction;
– Length of the traffic obstruction;
– Type of obstruction (i. e. road works, traffic jam,
closed road).

i5 Traffic info
1 of 2
33 km
12 km
Roadworks

As soon as you are within the traffic obstruction
area:
– The remaining distance to the end of the
obstruction;
– Type of obstruction.

i5 Traffic info
1 of 2
0.0 km
8.6 km
Roadworks

Detailed display of traffic obstruction:
Press the PUSH – TURN button in order to display
details of the selected traffic problem.
 Press the PUSH – TURN button again in order to
return to information screen i5.



54

R

R

A5
Frankfurt - & gt;
Kassel
Reiskirchener Drei
Alsfeld Ost

Dynamic guidance with TMC
With RDS TMC (Traffic Message Channel), the current traffic situation is taken into
account when planning the route to your destination. You will be informed, for
example, of accidents, congestion or construction sites as soon as such a traffic situation
occurs.
If you approach the traffic obstruction, the automatic detour option is activated and
the navigation system will plan, if desired, an alternate route.
TMC has not yet been introduced in all countries and is not supported by all RDS stations.
In order to use dynamic guidance with TMC, a TMC-compatible map CD must be inserted. We recommend always using the newest version of the map CDs.

Audible TMC traffic messages
When TMC messages are available for your planned route, they will also be announced
as voice messages.

Repeating TCM message



Press the { button.

or:



On the guidance screen, move the cursor to the ¦ symbol and press the PUSH –
TURN button.

:

You will hear the current destination guidance message and the most recent TMC
message.

TMC traffic information on the guidance screen
If a traffic obstruction occurs ahead of you on the
planned route, you will see information about the
obstruction on the top line of the guidance screen.
First, you will see the type and the distance to the
obstruction. You can call up details about the traffic
obstruction with info screen i5 “Traffic info.“
As you approach the traffic obstruction, the detour
option is activated. You will hear an audible signal
and the cursor will jump automatically to the top line
of the guidance screen.

†43km

Stationary

¦ £ 45km
¢ ª 21:41
†5,7km

Stationary

2400 m

¦ £ 23km
¢ ª 21:37

55

English

NAVIGATION

NAVIGATION

Bypassing a traffic obstruction
When you approach the last exit before reaching a traffic obstruction, the navigation
system will alert you and offer you the option of planning a detour route.
As soon as a traffic obstruction is detected on your route and the detour option is
displayed on the guidance screen:


:


Confirm the detour option in the top line of the guidance screen.
The detour menu is displayed.

:


Within a few seconds, the navigation system plans a new route.

Confirm “Plan a detour?“ with “Yes“, if you desire a detour around the traffic
obstruction.
Select “No“, if you do not wish to plan a detour.

Selecting TMC information
You can choose the type of traffic instruction to be taken into account for guidance.
In the main menu, select “Settings“.






Select “Traffic info“.
Select “Message selection“ in the “ Traffic info“ menu.
Select the categories to be included.
Urgent danger warnings cannot be switched off.

For further information about the menu “Traffic info,“ see page 62.

56

English

NAVIGATION

Alternative route
During guidance, you can cause the navigation system to plan an alternative route.
Use this function if you want to avoid e.g. traffic jams or if you wish to plan an
alternative route.
The alternative route will be calculated for a selectable distance from the current car
position.
To plan an alternate route, the following conditions must be met:
– a route must have been planned, and
– the system must be in destination guidance screen mode.



:

Move the cursor to the ª symbol and confirm by
pressing the PUSH – TURN button.
If you agree with the displayed distance, confirm
with “OK“.
The display shows the guidance screen again.
The system is planning an alternative route for the
entered distance.

Alternative route
10 km
OK

Return

Cancel procedure



Move the cursor to “Return” and confirm by pressing the PUSH – TURN button.

Change distance
If you desire a distance different from the one displayed, proceed as follows:






:

Position the cursor on the displayed distance.
Press the PUSH – TURN button.
Change the displayed distance in the range 1 ... 10 km by turning the PUSH – TURN
button.
Press the PUSH – TURN button again.
Confirm with “OK“.
The display shows the guidance screen again.
The system is planning an alternative route for the entered distance.

57

NAVIGATION

Address manager
The navigation radio offers the opportunity of storing at least 30 destination
addresses in a personal address book.


:

Select “Address manager“ in the main menu and confirm the selection.
The address manager is displayed.

The following options are available:

Storing addresses in the address book
If you have not yet entered a destination address:
Enter the data of the desired destination address
(city, road, crossroads or special facility) into the
destination menu.




:

:

Address manager
Store address
Delete address
Delete via points
Store current loc.

In the main menu, select the option “Address
manager“.
Next, select “Store address“.
The name input menu appears.
Using the “typewriter,“ enter any string of up to 15 characters as the name for the
address. Complete the input with “–“.
If you do not wish to enter a name, select “–“ directly.
The address is now stored in the address book.

Deleting addresses
Addresses that are no longer needed should be deleted from the address book to
ensure sufficient space for new addresses.
 Select “Delete address“ in the address manager.

:

:

A list of the destination addresses stored in the address book is displayed.
Select an address to be deleted from the list and confirm your selection.
The selected address is deleted from the address book.

Deleting via points
If via points for the current destination were input, you can display the via point list
and delete via points.
 Select “Delete via points“ in the address manager.

:

:

58

A list of the stored via points appears.
Select a via point to be deleted from the list and confirm your selection.
The selected via point is deleted.
Via points can also be deleted from information screen “i2 Destination,“ see
page 52.

English

NAVIGATION
Store car position
Would you like to store a favourite restaurant in the destination memory? You can
store your current car position as follows:
 Select “Store current loc.“ in the address manager.

:

:

The name input menu appears.
Enter a name or cancel the name input with £.
The current vehicle location is stored as an address.
You can also store the car position on information screen “i1 Car position“, see
page 52.

Deleting list of last destinations


:

Select “Delete last dest.“ in the address manager.
The list of destinations last used for guidance is displayed.

Comments:
30 entries is the guaranteed minimum of entries for the address book. This total can
be up to 200, depending on the data entered (e.g. with or without a name, etc.)
If there is no address in the address book, option “Delete address“ cannot be selected.
If no via points were entered for the current destination, option “ Delete via
points“ cannot be selected.
Once the address book is full, options “Store address“ and “Store current loc.“
are no longer selectable.

59

NAVIGATION

Emergency menu
 In the main menu, select “Emergency“.
: The “Emergency“ menu is displayed.
In the “Emergency“ menu, you have the following
options:

Emergency
GPS position
Car position

GPS position
Display of the current geographic vehicle location as calculated by the Global Positioning System. Longitude, altitude and elevation above sea level (provided adequate GPS
reception is available) will be displayed.

Car position
Display of current vehicle location with country code, city and street. This option is
only available if you are on a digitised road.

60

English

NAVIGATION

System settings
To customise the navigation functions to your own
needs, you can change several settings.


:

In the main menu, select “Settings“.
The “System settings“ menu is displayed.

The following information screens are available:

System settings
Route selection
Speed
Guidance screen
Traffic info

Route selection







Select the preferred criterion:
Fastest C: Fastest route preferred
Shortest V: Shortest route preferred
Main roads N: Motorways are preferred for route planning
No main roads M: Avoid motorways for route planning

The symbol for the selected road type is displayed on information screen i3 (System
info).
In addition, you can bypass toll roads when planning your route:


:

Activate option “No toll roads,“ if you wish to avoid toll roads as much as possible.
A check mark appears in front of the option.
If no toll-free roads are available, toll roads will be included for planning the route.

Note: If this option is activated, route planning may take longer than the time needed
with this function deactivated. Therefore this option should only be activated if needed.

Speed
In the “Speed“ menu, you can configure the following settings:

Speed correction






Place the cursor on the value after “Correction“.
Press the PUSH – TURN button.
Set the desired speed correction.
Press the PUSH – TURN button again in order to store this setting.

Speed limit






Position the cursor on the value after “Limit:“.
Press the PUSH – TURN button.
Set the desired speed.
Press the PUSH – TURN button again in order to store this setting.

61

NAVIGATION
Activating/deactivating speed warning:





Place the cursor on the option after “Warning sound“.
Press the PUSH – TURN button in order to select between “On” and “Off”.
Press the PUSH – TURN button again in order to store this setting.

If speed warning is activated, each surpassing of the set speed limit triggers a warning
sound and a warning appears on the screen.

Guidance screen








Choose among the following settings displayed in the status field of the guidance
screen.
Remain. distance (on/off)
and one of the following time displays:
Time of arrival
Remain. time
Current time
No time display

Traffic info
The “Traffic info“ menu offers the following options:

Message selection



Select which type of traffic obstruction should be taken into account (e. g. traffic
jam, closed roads, no parking, poor visibility, etc.)

Urgent danger warnings cannot be switched off.

Dynamic guidance



Choose whether TMC traffic information should be taken into account for guidance
(dynamic guidance on/off).

If this function is set to off, no traffic obstructions will be displayed or included in
guidance.

Language



Choose one of the two languages loaded in the system,

or:



:



62

Select “Other language“ to replace one of the two loaded languages with another
language from the system software CD (included).
Select the language to be replaced.
You will be prompted to insert the software CD.
Insert the VDO Dayton system software CD in the CD player of the radio.
Follow the system instructions for loading other languages.

English

NAVIGATION

Measuring units



Choose between the following units of measurement for distance:

– Metric: Display in kilometres and metres.
– Anglo: Display in miles and yards.
– American: Display in miles, half and quarter miles and feet.

Default settings
Select this option in order to reset all user-defined settings to their default values. All
entries in the address book will remain stored.

Mounting angle
To set the navigation computer to the mounting angle of the radio in the dashboard
(gyro-sensor compensation). This adjustment need only be made once after the
installation of the radio. See “Setting the installation angle”, ➽ page 13.

Service
For diagnosing hardware and software problems (code-protected).
The option “Service“ is exclusively reserved for service work on the navigation radio
performed by an authorised service company.

System information
The “Systeminformation“ menu displays information about the software and
hardware version (for service purposes).

63

NAVIGATION

Map CDs with travel guide information
Map CDs with travel guide information for specific destinations are identified by the
I symbol displayed on the screen. If you insert such a map CD, you will receive additional
information about many of the stored destinations.
For example, when choosing a hotel, you will find information about room prices and
you can call up the telephone number for reservations.
 Select the desired facility with one of the options in the “Special dest.“ menu.



Press the PUSH – TURN button in order to access the details display of the travel
guide information.



Press the PUSH – TURN button in order to scroll through the travel guide information
of the selected facility.

Integrate the selected facility into guidance




:

Move the cursor to the address of the facility.
Press the PUSH – TURN button.
Next, select “Activate“.
The selected facility is integrated into guidance.

If you do not wish to store the selected facility as a destination address, select “Return“.

:

On the screen, the list of special destinations reappears.

Loading software updates
In order to extend the range of functions, you can load software updates from a system software CD, if available for your system:






Switch on the radio.
Open the front and remove the CD if still inserted.

:

The new operating software is now loaded automatically. The loading progress is
indicated by a bar.

Insert the software update CD into the CD player.
A security check appears. Confirm the check with “Yes,“ if you want to overwrite
the existing system software.

A

On no account must the radio be switched off during the loading procedure, even if no
displays appear on the monitor for a while.

:

:

64

Once loading is complete, you will be prompted to remove the software update CD.
Please confirm the completion of the loading procedure with “OK“.
The system is subsequently re-started with the new operating software.

English

TROUBLESHOOTING

Troubleshooting
In rare instances, your navigation radio may not function the way you expect it to.
Before calling for service please read the operating instructions and go through the
following check list; it may be possible to easily remedy an apparent malfunction.
Symptoms
General
Navigation radio not functioning. No display.

Possible cause / remedy
• Check the fuse (unit and vehicle) and the connections (see installation
instructions).

Audio or map CD rejected by the device.

The CD may be dirty.
• Clean the CD with a special CD cleaning fluid.

“Please insert CD” or “Please insert correct
CD” is displayed.

• Check that a suitable CD is inserted with the label side facing upwards in the
CD player.

System switches off the sound during driving or
display shows “PHONE IN/MUTE”.

Speedometer signal connected to the wrong pin of the power supply
connector.
• See pin setting ISO chamber A in the installation instructions.
No error. The device always generates some heat.

The removable part of the device feels warm.
The display shows “Temperature too high” and
the volume is lowered.

An integrated safety circuit prevents the temperature in the device from
exceeding a certain value.
• Allow the device to cool (set lower volume) and wait until “Temperature too
high” disappears from the display.

Radio
Poor radio reception.

• Check if the antenna is completely extended and correctly connected.
• Verify that the supply power negative pole (brown lead) is correctly
connected to earth (vehicle chassis).

(The display shows the frequency instead of the
station name.)

The device is set to a station that does not transmit RDS signals or the
transmitter is too weak.

The desired station cannot be set with
automatic search.

The desired station is too weak.
• Set desired station manually (manual tuning).
• Check if the antenna is completely extended and correctly connected.
“Traffic programme” or “TMC” is switched on. The radio only tunes to
stations with traffic news or TMC information.
• If necessary, switch off the “Traffic programme” or “TMC”.
Tuner standard (tuner grid) wrongly set (EUR / USA).
• Check the option “Tuner Grid” in the “Radio” menu.

The display shows “Tune to next TA station”
and a warning tone sounds.

“Traffic programme” is switched on, the selected station, however, is too
weak or does not transmit traffic announcements (TA).
• Deactivate the “Traffic programme” function or set another station.

CD player / CD changer
Distorted sound / skips during CD play.

Player cannot read CD. CD is damaged or soiled.

CD player does not work.

In cold weather conditions, condensation may occur on the laser.
• Wait approximately 5 minutes until the condensation evaporates.

No sound during CD play.

Some CDs contain multimedia data which are not recognised by the device.
• Select the next track until music is heard.

Navigation
System reacts very slowly to entries or requires
a long time for calculation.

You are in a very densely digitised area. The system requires more time to read
large data quantities.

“Stand-by” is the only option selectable from
the main menu.
The number of satellites displayed on info
screen i3 “System info” is 0.

• Wait for several seconds until the navigation computer is operational
(options will be displayed in normal font).
• Ensure that the GPS antenna is not covered by any objects.
• Move the vehicle outdoors if you are in a garage, a car park or a tunnel.

Guidance information not audible.

• Check if the volume is set to zero.

Address cannot be stored in the address book.

Address book is full.
• Delete one or more entries that are no longer required.

Guidance is not accurate.

An inaccuracy of approx. 30 m is within the tolerance limits.
• Please contact an authorised dealer if greater inaccuracies occur repeatedly.
The displayed distance to the turning point is calculated to the centre of the
junction (especially for extended junctions and main road exits).

65

TROUBLESHOOTING
Symptoms

Possible cause / remedy

Displayed position does not correspond to
actual vehicle position.

Bad GPS reception for an extended period (e.g. as a result of poor reception
conditions). When adequate GPS reception returns,
the position is corrected automatically.
• If necessary, wait a few minutes.

Directions do not correspond to the actual
traffic conditions.

It is possible that the car position calculated by the navigation system is
incorrect at this instant.
The routing may have been changed and does not correspond with the
information stored on the map CD.

The time displayed on info screen i3 “System
info” is incorrect.

• Set the correct time zone in the “INITIALISATION – CLOCK SETTINGS” menu.

Estimated time of arrival displayed on the
guidance screen is incorrect.

• Check the time zone in the “INITIALISATION - CLOCK SETTINGS” menu (if
GPS clock is set).

During guidance, no traffic information is
displayed, even though the selected radio
station is transmitting TMC data.

The current map CD does not support TMC.
• Insert a map CD that supports TMC (identifiable by its TMC logo).

The RDS time signal transmitted by the selected station is incorrect.
• In the “INITIALISATION – CLOCK SETTINGS” menu, set “GPS”.

If you cannot find a solution to any problem that may occur, contact an authorised
VDO Dayton service agent or call our Customer Helpdesk:

G
Q

0121 344 5400
1 800 335 282 Toll Free or (03) 94503166

Subject to technical modifications and errors.

66

SOMMAIRE
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

69
75
75
75
75

Comment fonctionne le système de Navigation ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Carte routière numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Partie commande amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Témoin lumineux d’alarme commutable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Autocollants de sécurité . . . . . . . . . . . .
REMARQUES PRÉLÉMINAIRES . . . . . . . . . .
RDS (Radio Data System) . . . . . . . . . . . .
Remarque concernant les CD audio . . . . . .
Remarque concernant les CD cartographiques
Manipulation de CD . . . . . . . . . . . . . .

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

80
81
81
81
81
81

COMMANDE . . . . . . . . . . .
Éléments de commande . . .
Affichages . . . . . . . . . . .
Insertion d’un CD . . . . . . .
Éjection d’un CD . . . . . . .
Mise en marche/arrêt . . . . .
Volume . . . . . . . . . . . .
Utilisation des menus . . . . .
Saisie de lettres . . . . . . . .
Mode normal et mode expert

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

82
82
83
84
84
84
84
85
86
87

MENU “INFORMATIONS” .
Menu “INFORMATION”
RÉGLAGES DE SON . . . .
Menu “SON” . . . . . .

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

88
88
90
90

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

AUTORADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Menu “RADIO” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
LECTEUR CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Lecteur CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Menu “CD” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
CHANGEUR CD . . . . . .
Changeur CD . . . . . .
Menu “CHANGEUR CD”
INITIALISATION . . . . . .
Menu “INITIALISATION”

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

97
97
98
99
99
k

67

Français

INSTRUCTIONS DE MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remarques relatives au mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ATTENTION ! Remarques importantes pour une utilisation en toute sécurité
Produit laser de classe 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SOMMAIRE
NAVIGATION . . . . . . . . . . .
Navigation . . . . . . . . . . .
Entrée destination . . . . . . .
Menu d’entrée destination . .
Dest. particuliére . . . . . . .
Entrer étape . . . . . . . . . .
Écran de guidage . . . . . . .
Messages vocaux . . . . . . .
Affichage de la liste de trajets
Écrans d’informations . . . . .

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

101
101
102
102
105
107
109
110
112
112

Guidage dynamique avec informations routières TMC .
Itinéraire bis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion. d’adress. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menu d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Config. du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CD cartographiques avec informations touristiques . .
Chargement de logiciels de mise à jour . . . . . . . .

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

115
117
118
120
121
124
124

RECHERCHE DE PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

68

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

A L’installation ne doit être effectuée que par un personnel qualifié !
A Observez toutes les normes de qualité de l’industrie automobile !
A Risque d’incendie lorsque vous percez des faisceaux de câbles recouverts, tenez compte

du réservoir et des conduites de carburant !

A

Ne percez jamais de trous dans les pièces porteuses ou vitales pour la sécurité de la
carrosserie !

A

L’installation ne peut être effectuée que sur des véhicules où la tension de bord est de
12 V, et où le pôle négatif est à la carrosserie du véhicule ! Une installation sur un véhicule
non-conforme (par ex. poids lourd ou car) peut entraîner des dysfonctionnements, des dommages ou un risque d’incendie.

A

L’appareil est conducteur de haute tension à l’intérieur ! C’est pourquoi vous ne devez
jamais ouvrir le boîtier afin d’éviter toute électrocution !

Branchement sur véhicules avec fiche ISO standard
Sur les véhicules avec fiches ISO standard, le montage de l’autoradio à système de
navigation ne nécessite pas de travaux préliminaires importants. Il suffit de raccorder
quelques signaux à la fiche ISO A (voir la “Table des fiches ISO, alvéole A”).
Pour les véhicules qui requièrent des connexions différentes, demandez à votre
revendeur de vous fournir les câbles spécifiques requis pour une installation adaptée
(consultez la table des câbles de connexion).

Branchement sur véhicules sans fiche ISO standard
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un câble adaptateur, branchez l’autoradio sur
le système de navigation, comme décrit dans la section “Création de branchements
électriques”.

Prenez les mesures de sécurité, fig. 1

A

Avant de commencer les travaux, débranchez le câble de masse du pôle négatif afin
d’éviter tout court-circuit ! Respectez les consignes de sécurité du constructeur automobile
(concernant l’alarme antivol, les airbags, le système antidémarrage, etc.) !

Effectuez les branchement électriques
Posez soigneusement tous les câbles. Pour le câblage, reportez-vous au schéma électrique des derniers volets, et au tableau ci-dessous.
Ne coupez pas les câbles libres, mais enroulez-les et attachez-les pour éviter qu’ils ne
gênent ! Vous pourriez en avoir besoin pour l’ajout ultérieur de fonctions supplémentaires.

69

Français

REMARQUES IMPORTANTES

INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Table des fiches ISO alvéole ISO A, fig. 2 :
Broche
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8

Couleur
du câble
Orange
Vert
Violet
Rouge
Bleu
Gris
Violet
Marron

Connexion
Entrée du signal du compteur de vitesse / SDVC
Entrée de connexion du signal de recul (pôle positif des feux de recul)
Entrée de connexion mise en sourdine couplée au fonctionnement du téléphone
+ 12 V plus permanent ; borne 30
Sortie de connexion d’antenne électronique / relais de moteur d’antenne
Entrée de connexion éclairage conducteur
Pôle positif de l’allumage + 12 V ; borne 15 (sans interruption au démarrage du moteur)
Pôle négatif de la batterie ; borne 31

A

Ne reliez les signaux électriques qu’à des points de connexion appropriés dans le
véhicule.

A

En cas de connexion directe sur la batterie, protégez par un fusible de 10 A le câble
positif (rouge) près de la batterie (10 à 15 cm maxi.).

s Signal du compteur de vitesse (A1) :
Branchez le câble orange A1 au signal du compteur de vitesse du véhicule. Veuillez
vous reporter aux fiches techniques du véhicule pour obtenir des informations sur
leur emplacement et les détails de connexion (disponibles sous forme de CD-ROM).
Remarque : de nombreux véhicules sont équipés d’un signal de compteur de vitesse
branché sur l’une des fiches de l’autoradio. Vous obtiendrez des informations à ce
sujet auprès de votre concessionnaire ou en appelant notre ligne directe.

A

Ne connectez jamais le signal du compteur de vitesse sur la commande ABS du véhicule !

s Signal de recul (A2) :
Connectez le câble vert A2 à un emplacement adapté du signal de recul (câble positif
du feu de recul).
s Sourdine couplée au fonctionnement du téléphone (A3), en option :
Branchez le câble violet A3 à la sortie sourdine du téléphone de voiture ou au dispositif
“mains libres”. Lorsque vous utilisez le téléphone, l’autoradio est mis en sourdine et la
conversation téléphonique est transmise via les haut-parleurs du véhicule. Reportez-vous
également à “Fiche verte C2”, à la page suivante.
s Pôle positif permanent 12 V (A4) :
Branchez le câble jaune/rouge à un raccord approprié avec pôle permanent de 12 V.

A

Ce branchement doit être prévu pour un courant d’au moins 10 ampères !

s Antenne électronique / antenne à moteur (A5), en option :
Branchez le câble A5 à la conduite d’alimentation d’une antenne électronique ou à la
conduite de commande d’une antenne à moteur.

A

N’utilisez pas ce branchement pour l’alimentation en courant du moteur d’antenne !

s Éclairage conducteur (A6), en option :
Raccordez le fil gris (A6) à un emplacement adapté du pôle positif des feux de
croisement.
Lorsque les feux de croisement sont allumés, l’éclairage au-dessus des deux boutons
est activé, même si l’autoradio est éteint.
s Pôle positif d’allumage à 12 V (A7) :
Raccordez le câble rouge A7 à un circuit de 12 volts adéquat via l’allumage.
70

INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Table des fiches ISO alvéole ISO B (haut-parleur), fig. 3 :
Couleur du câble
Bleu
Bleu/noir
Gris
Gris/noir
Vert
Vert/noir
Blanc
Blanc/noir

Branchement au haut-parleur
+ Arrière droit (RR+)
- Arrière droit (RR-)
+ Avant droit (FR+)
- Avant droit (FR-)
+ Avant gauche (FL+)
- Avant gauche (FL-)
+ Arrière gauche (RL+)
- Arrière gauche (RL-)

Français

Broche
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8

A N’utilisez que des haut-parleurs avec une impédance de 4 ohms !
A Ne branchez aucun haut-parleur à la terre !
A Ne connectez pas d’amplificateur directement sur les sorties du haut-parleur !
A Ne branchez pas les haut-parleurs via un régulateur de fading externe !
Connexions alvéole ISO C, fig. 4 à 6
s Fiche jaune C1 (Line-Out) :
Cette fiche vous permet de brancher un amplificateur avec des haut-parleurs
supplémentaires à l’appareil.
– Branchez le câble “FRONT” sur les canaux AVG (blanc) et AVD (rouge) de
l’amplificateur.
– Branchez le câble “REAR” sur les canaux ARG (blanc) et ARD (rouge) de
l’amplificateur.
– Branchez le câble bleu/jaune à la télécommande (REMOTE) de l’amplificateur.
s Fiche verte C2 (entrée téléphone, câble d’adaptation pour accessoires) :
Branchez la sortie du haut-parleur de votre téléphone portable ou du dispositif “mains
libres” à la fiche jaune à l’extrémité du câble C2. Pour avoir des informations concernant
le réglage des attributs du téléphone, reportez-vous à “INITIALISATION” ➽ page 99.
s Fiche bleue C3 (changeur CD) :
Vous pouvez brancher un changeur CD (CH0400, CH0600 ou CH1000) à la sortie numérique de l’appareil. Consultez les Instructions de montage du changeur CD pour en savoir plus.

Installez l’antenne GPS, fig. 7
Vous pouvez installer l’antenne GPS dans l’habitacle, par ex. sur le tableau de bord ou
sur la plage arrière. Veillez à ne pas entraver la réception de l’antenne.

– Nettoyez les surfaces de montage et fixez l’antenne avec un ruban adhésif à double
face.

– Dans le cas de véhicules avec des vitres métallisées, montez l’antenne sur le coffre,
le toit ou dans le pare-chocs en plastique.
Remarque : lors du montage, veillez à respecter une distance de 10 cm par rapport aux
pièces métalliques (cadres des vitres, etc.) pour garantir le parfait fonctionnement de
l’antenne.

71

INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Installez le cadre de montage, fig. 8 à 10
Insérez l’autoradio avec système de navigation avec le cadre de montage fourni dans
un logement prévu pour l’autoradio, répondant aux normes DIN.
s Tenez compte des remarques suivantes avant de procéder à l’installation, fig. 13 :
– Montez l’autoradio avec système de navigation à l’horizontale. Il est possible de
régler l’inclinaison entre -10 et + 30° dans le menu “Angle de montage” (voir
“Première mise en service”). De plus grands écarts peuvent entraîner des dysfonctionnements du système.

– Une connexion fixe avec la carrosserie est nécessaire pour garantir le parfait
fonctionnement du système.
Insérez le cadre de montage dans le logement répondant aux normes DIN et, repliez
vers l’intérieur les brides en tôles à l’aide d’un tournevis. Veillez à ne pas endommager
des éléments cachés dans le tableau de bord.

Montage de l’autoradio, fig. 11
1. Branchez la fiche de l’antenne GPS dans la prise d’antenne GPS à l’arrière de l’appareil.
2. Branchez la fiche de l’antenne E dans la prise d’antenne. Le cas échéant, utilisez
l’adaptateur d’antenne EA6257/00 si besoin. Utilisez le crochet (J) à l’arrière de
l’appareil pour sécuriser la fixation.
3. Insérez la fiche ISO A (alimentation en tension) dans la douille ISO A’ de l’autoradio.
4. Insérez la fiche ISO B (haut-parleur) dans la douille ISO B’ de l’autoradio.
En cas de branchement de périphériques à l’appareil (en option) :
5. Retirez le couvercle protecteur de la douille ISO C’.
6. Emboîtez toutes les différentes fiches de l’alvéole C, puis branchez-les dans la douille
ISO C’ de l’autoradio. Insérez le connecteur vert C2 entre le connecteur jaune C1 et le
connecteur bleu C3. Vous avez besoin d’au moins une de ces connexions pour encranter
C2 dans la douille :
Fiche jaune C1 : alvéole gauche de la douille ISO C1’
Fiche verte C2 : alvéole centrale de la douille ISO C2’
Fiche bleue C3 : alvéole droite de la douille ISO C3’
7. Insérez l’appareil dans le cadre de montage jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remarque : fixez tout d’abord l’autoradio et effectuez ensuite le raccordement électrique. Vous risquez sinon d’obtenir un calibrage erroné du capteur du gyromètre.

Première mise en service, fig. 12
1. Rebranchez les cosses de la batterie.
2. Remettez l’installation électrique de bord en parfait état de fonctionnement
(horloge, ordinateur de bord, système d’alarme, airbag, système antidémarrage, etc.).
3. Mettez le contact.
4. Introduisez un CD cartographique dans l’autoradio.
5. Placez le véhicule à l’extérieur pour obtenir une réception parfaite des signaux GPS.
6. Enclenchez le contact et allumez la radio.
7. Appuyez sur la touche NAV et valider le message d’avertissement en appuyant sur le
bouton PUSH - TURN.
Le menu principal apparaît à l’écran. L’autoradio avec système de navigation
s’initialise maintenant.
Après le raccordement à la tension d’alimentation, il se passe entre 2 à 10 minutes
avant que le récepteur GPS intégré puisse assurer une réception correcte.
72

s Réglage de l’angle de montage
Pour un fonctionnement parfait du système, l’autoradio avec système de navigation
doit être placé sur le tableau de bord sur l’angle de montage fourni. Vous pouvez
utiliser le schéma de mesure angulaire imprimé sur la couverture intérieure pour vous
aider à déterminer l’angle de montage en degrés.
1. Mode navigation :
Sélectionnez la fonction “Angle de montage” dans le menu “Config. du systéme”.
2. Réglez l’angle entre -10 et +30 degrés, en fonction de la situation de montage.
Le système ne fait pas de différence entre un angle négatif et un angle positif.
Par conséquent, indiquez une valeur de “10” dans le menu, même s’il s’agit d’un
angle de -10 degrés !
s Test des haut-parleurs
Pour contrôler que les haut-parleurs sont correctement branchés, vous pouvez exécu ter la fonction “Test des HP” dans le menu “INITIALISATION”. ➽ page 99.
s Réglage de l’heure et du fuseau horaire
Pour avoir l’heure correcte en permanence, dans le menu “INITIALISATION”, sous
“Réglage horloge”, sélectionnez l’option “GPS” et réglez le fuseau horaire correspondant à votre position actuelle. ➽ page 99.

Vérification des fonctions du véhicule

A

Vérifiez les fonctions vitales pour la sécurité du véhicule, soit à l’arrêt, soit en roulant
à faible vitesse ! N’effectuez ces contrôles qu’à l’extérieur, dans un endroit dégagé !
Systèmes de freinage, d’alarme, d’éclairage, antidémarrage, compteur de vitesse,
ordinateur de bord, horloge.
s Vérification de la réception GPS
Entrez une destination et sélectionnez “Activer guidage”. Appelez l’écran d’informations i3 “Infos système” et vérifiez le nombre de satellites. Pour obtenir une position
suffisamment précise du véhicule, le nombre de satellites devrait être compris entre
4 et 8.
s Calibrage du système
Pour que la calibration automatique ait lieu, effectuez un bref essai de 10 minutes
environ sur des routes figurant sur la carte numérique. Changez plusieurs fois de direction au cours du trajet.
Traversez différents croisements et ce faisant, observez la position actuelle du véhicule
à l’écran d’informations i1 “Position véhicule”. Si la position affichée correspond à
la position réelle du véhicule, la calibration est terminée.

Ligne directe
Pour répondre à vos questions sur notre système multimédia, VDO Dayton met une
ligne directe à votre disposition dans de nombreux pays :

F

01 34 57 77 77

B

02 714 1302

C

056 418 19 22

Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques.
73

Français

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

74

GÉNÉRALITÉS

Remarques relatives au mode d’emploi
Pour faciliter la lecture de ce mode d’emploi, nous avons utilisé les symboles suivants :
 vous invite à intervenir.
indique comment réagit l’appareil.

– indique une énumération.

A

Les consignes de sécurité ou les avertissements contiennent des informations essentielles
pour utiliser votre appareil en toute sécurité. Le non-respect de ces consignes peut entraîner
des dommages matériels ou corporels, éventuellement mortels. C’est pourquoi nous vous
demandons de respecter scrupuleusement ces consignes.

ATTENTION !
Remarques importantes pour une utilisation en
toute sécurité

A

L’utilisation de l’autoradio avec système de navigation ne vous dégage, en aucun cas,
de votre responsabilité personnelle en tant que conducteur. Respectez à tout moment le
code de la route en vigueur. Surveillez en permanence le trafic.

A

Si l’état de la circulation et les informations données par le système de navigation se
contredisent, respectez systématiquement le code de la route plutôt que les instructions
fournies par le système de navigation.

A

Pour ne pas nuire à la sécurité de conduite, n’effectuez les réglages des menus de
l’autoradio avec système de navigation que lorsque le véhicule est à l’arrêt, ou avant de
prendre la route.

A

Dans certaines zones, il peut arriver que les caractéristiques d’une route ne soient pas
définies sur le CD cartographique (routes à sens unique, interdiction de tourner, sens inter dit (dans les zones piétonnes par ex.). Le système de navigation vous prévient quand vous
entrez dans de telles zones. Faites particulièrement attention dans ce cas aux panneaux
d’interdiction et de circulation à sens unique.

Produit laser de classe 1
ATTENTION : Si l’appareil est utilisé d’une manière
différente de celle qui est spécifiée dans les instructions d’utilisation, l’utilisateur peut être exposé à des
rayons lasers invisibles dépassant la limite des lasers
de classe 1.

CLASS 1
LASER PRODUCT

75

Français

:

GÉNÉRALITÉS

Comment fonctionne le système de Navigation ?
L’autoradio avec système de navigation VDO Dayton est un instrument de navigation
performant qui vous facilite la conduite au quotidien. La planification d’itinéraire et le
guidage automatique vous permettent de vous concentrer sur les choses essentielles
dans le trafic accru d’aujourd’hui, en particulier dans les secteurs congestionnés. Fini le
temps perdu à planifier l’itinéraire avec les cartes routières et les plans de ville traditionnels. Avant de prendre la route, il vous suffit d’entrer la destination et d’activer
“Guidage”. Le système de navigation VDO Dayton se charge du reste.
L’autoradio avec système de navigation VDO Dayton vous donne des instructions audiovisuelles. Comme ce système comporte peu d’éléments de commande et une structure de
menus simple, sa manipulation est un jeu d’enfant.

Détermination de la position du véhicule
Le système de navigation est doté de capteurs qui perçoivent la position et les mouvements du véhicule. Le signal électronique
intégré au compteur de vitesse détermine
le chemin parcouru et le gyroscope
Gyroscope
(boussole inertielle) les braquages dans les
virages. Toutefois, les informations fournies
Signal GPS
Signal du
par ces capteurs ne sont pas toujours exactes.
Ordinateur
compteur
Le patinage des roues, les modifications de
de navigation
de vitesse
la pression des pneus liées à des changements
de température etc. peuvent influencer les
Carte routière
numérique
valeurs mesurées par les capteurs. En comparant les signaux avec la carte numérique, il
est possible de corriger les imprécisions des capteurs sur une certaine période (quelques
minutes). Le signal des satellites GPS est cependant nécessaire pour corriger les données
sur une plus longue période.
60

40

80

100

120

140

20
0

160

053.450.3

GPS (Global Positioning System)
Le système GPS fonctionne à partir de signaux de navigation fournis par un ensemble de 27 satellites, qui
gravitent en orbite autour de la terre en 12 heures à
une altitude d’environ 21 000 km. Afin de pouvoir
déterminer la position tridimensionnelle, en fonction
de la longitude, la latitude et de l’altitude avec suffisamment de précision, la réception de 4 satellites au
moins est nécessaire. La précision alors atteinte grâce
au GPS se situe entre 30 m et 100 m environ. En cas de
réception de 3 satellites, il ne sera possible de déterminer que la position bidimensionnelle sans indication de
l’altitude. Dans ce cas, la détermination de la position perd
en précision.
Les récepteurs GPS intégrés dans le système de navigation permettent de recevoir simultanément jusqu’à 8 satellites au total.

76

GÉNÉRALITÉS

Le système fonctionne de toute façon, même si la réception des signaux GPS est
mauvaise. Dans ce cas, cependant, ou, si la réception des signaux est perturbée, la
détermination de la position peut perdre en précision ou être perturbée et il en
résulte des messages de position erronés.

Réaction de l’appareil après une longue période d’immobilisation
Les satellites continuent leur progression lorsque
le véhicule reste en stationnement pendant un
certain temps. Il peut donc s’écouler quelques
minutes après la mise du contact avant que le
système de navigation ne capte suffisamment de
satellites et puisse les exploiter.

Après une longue période d’immobilisation, il est possible que le système de
navigation indique au démarrage : “Vous quittez la zone numérisée”. Le système de
navigation suppose que le véhicule ne se trouve pas sur une route numérisée. Si
d’autres routes se trouvent dans cette zone, cela peut conduire à des messages
inopinés du système de navigation. Le système de navigation suppose que le véhicule
se trouve sur une de ces routes.
Après un temps prolongé d’immobilisation du véhicule, les possibilités du système de
navigation sont provisoirement limitées. Dès que la réception GPS devient suffisante,
le système de navigation fonctionne de nouveau de manière fiable.

Remarques
Si le véhicule a été transporté par train ou sur un car-ferry, il se peut que le système de
navigation ait besoin de quelques minutes pour retrouver sa position exacte.
Si vous avez débranché la batterie du véhicule, l’appareil peut avoir besoin de 15 minutes
maximum pour retrouver sa position exacte. Pour cela, placez le véhicule à l’extérieur et
mettez en marche le système de façon à capter les signaux des satellites GPS.

77

Français

Remarques importantes relatives au fonctionnement de
votre autoradio avec système de navigation

GÉNÉRALITÉS
Réception GPS réduite
Lors d’interruptions ou de perturbations de la réception GPS sur un parcours de plusieurs kilomètres, il est également possible que des dysfonctionnements apparaissent.
La réception GPS peut être perturbée ou interrompue dans les cas suivants :
– Entre des immeubles hauts.






Dans des parkings souterrains ou à étages, des tunnels ou sous des ponts.
Dans des forêts ou des allées.
Lors de précipitations importantes ou d’orages.
En cas d’une configuration défavorable des satellites liée à la position de montage
de l’antenne GPS (dans ce cas, la réception peut être perturbée pendant assez
longtemps).

– Dans les vallées montagneuses.
L’appareil peut fonctionner même si la réception des signaux GPS n’est pas bonne.
Dans ce cas cependant, la détermination de la position peut perdre en précision.
Si l’antenne GPS est montée correctement, la réception GPS devrait être suffisante
pendant environ 95 % de la durée du trajet. Si la réception est vraiment perturbée de
manière réitérée, cela peut provenir d’un mauvais montage de l’antenne. Dans ce cas,
adressez-vous à votre installateur VDO Dayton. Le système de navigation peut compenser les problèmes de réception GPS pendant quelques minutes ou kilomètres, sans
que son fonctionnement s’en trouve gêné.
Pour éviter un dysfonctionnement du système ou pour ne pas le détériorer, ne pas
couvrir l’antenne GPS avec un objet quelconque.
Les autocollants apposés sur les vitres du véhicule dans la zone de l’antenne GPS peuvent
nuire à la réception.

78

GÉNÉRALITÉS

Carte routière numérique

Français

Pour pouvoir établir un itinéraire, le système de navigation a besoin, outre de connaître la position actuelle du véhicule, d’une carte routière numérique sur laquelle sont
enregistrées la destination et les différentes rues qui y mènent. Cette carte routière
numérique se trouve sur le CD cartographique que vous introduisez dans le lecteur CD.

Réseau routier réel

Quadrillage numérique

Sur le CD cartographique, le réseau routier est représenté par des lignes, cela veut dire
que tous les croisements n’ont qu’un centre vers lequel se dirigent toutes les rues de
manière linéale. Le système indique donc les distances jusqu’au prochain changement
de direction en prenant comme référence le centre du croisement. En ce qui concerne
les sorties d’autoroutes, les indications de distances différencient des indications des
panneaux indicateurs de l’autoroute. Les panneaux indicateurs affichent la distance
entre la position actuelle du véhicule et le début de la sortie d’autoroute.

Zones à informations routières réduites
Pour certaines zones, les informations relatives à une route ne sont pas toutes disponibles sur le CD cartographique. Des données telles que les interdictions de tourner, le
sens de circulation d’une voie à sens unique ou une zone piétonne peuvent manquer.
Le système vous prévient quand vous entrez dans de telles zones et affiche un message
d’avertissement. Dans ce cas, le code de la route a toujours la priorité sur les instructions données par le système de navigation. Respectez systématiquement le code de la
route et les panneaux indicateurs.

Actualité du CD cartographique
Environ 10 à 15 % du réseau routier change chaque année. C’est pourquoi (construction de nouvelles routes, réduction du trafic routier, etc.) la carte routière numérique
ne peut correspondre à 100 % à l’état actuel de la circulation. Nous vous conseillons
d’utiliser constamment utiliser les CD cartographiques les plus récents possibles.

79

SÉCURITÉ
Pour la protection antivol, l’appareil comporte les éléments suivants de sécurité :

Partie commande amovible
Prenez la partie commande amovible avec vous lorsque vous quittez le véhicule.
Gardez-la dans son emballage de protection. Replacez toujours la partie commande
amovible avant de mettre le contact. Une alarme se déclenche si la partie frontale
reste ouverte (avec ou sans la partie amovible).

Retrait de la partie commande
1. Ouvrez la partie frontale en appuyant sur la touche d’ouverture.
2. Faites glisser la partie commande hors du boîtier métallique.
3. Repoussez le boîtier métallique vers le haut.

Remise en place de la partie commande
1. Insérez la partie commande en commençant par le côté gauche ou
droit de l’appareil.
2. Poussez la partie commande jusqu’au déclic indiquant qu’elle est en
place.
Pour assurer un bon contact entre l’appareil et la partie commande amovible, il est
conseillé de nettoyer les contacts avec un chiffon de coton de temps en temps.

Témoin lumineux d’alarme commutable
Lorsque la clef de contact n’est pas enclenchée et que la partie commande amovible
est enlevée, un témoin lumineux d’alarme rouge clignote.
Vous pouvez débrancher ce témoin lumineux d’alarme. Pour plus d’informations,
reportez-vous au menu “INITIALISATION”, option “Témoin lumineux d’alarme”
➽ page 99.

Autocollants de sécurité
 Collez les autocollants de sécurité sur les vitres de votre voiture.
ATTENTION :

A

Pour des raisons de sécurité, assurez-vous toujours que la partie commande amovible
est bien fixée en position haute (fermée) pendant la conduite.

80

REMARQUES PRÉLÉMINAIRES

De nombreuses stations FM diffusent des informations RDS. L’autoradio avec système
de navigation VDO Dayton analyse le télégramme RDS et vous offre entre autres les
avantages suivants :
– Affichage du nom de la station (PS),
– Sélection de la station en fonction du type de programme (PTY),
– Calage automatique sur la meilleure fréquence alternative,

– Messages d’informations routières (infos),
– Informations (NEWS),
– Informations routières TMC (pour la navigation dynamique).

Remarque concernant les CD audio
Le lecteur CD est adapté aux CD audio de 12-cm. Nous déconseillons l’utilisation de CD
de 8-cm (avec ou sans adaptateur) ou de CD de formats inhabituels.

Remarque concernant les CD cartographiques
Le système de navigation VDO Dayton fonctionne à partir d’une banque de données
enregistrée sous un format spécial sur un CD. Nous vous recommandons d’utiliser systématiquement la version la plus récente de ces CD cartographiques.
Contactez votre revendeur agréé VDO Dayton pour obtenir plus d’informations sur les
commandes et prix des CD cartographiques pour d’autres pays ou régions.

Remarques :
N’utilisez que des CD cartographiques VDO Dayton d’origine. Les CD cartographiques
VDO Dayton n’ont été conçus que pour le système de navigation VDO Dayton et ne
peuvent être lus que par ce système.
Si l’adresse de destination entrée en dernier ne figure pas ou qu’en partie sur le
nouveau CD cartographique, l’adresse ou les éléments manquants sont effacés.

Manipulation de CD
Évitez de laisser des empreintes digitales sur le CD
lorsque vous le sortez.
Stockez toujours les CD audio et cartographiques
dans leur boîtier protecteur.
Assurez-vous toujours que le CD inséré est sec et
propre.
N’exposez pas le CD à la chaleur ou à la lumière
directe du soleil.

r
de
nie
ch
tens
ch


on
lf Eg nd
Ro d Ba
an

81

Français

RDS (Radio Data System)

COMMANDE

Éléments de commande
VOL

1

POWER

PUSH

TURN

SOUND

REL

2

BAND

POI

TUNER

CD

NAV

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

CDC

13

14

1 REL . . . . . . . . . Touche de déverrouillage du bloc-commande amovible
2 VOL – POWER . Appuyez sur le bouton : mise en marche/arrêt
. . . . . . . . . . . . Tournez le bouton : vous réglez le volume
3 TUNER . . . . . . Mode radio. ➽ Page 93
. . . . . . . . . . . . En mode radio : ouvre le menu “RADIO”.
4 CD . . . . . . . . . Mode lecteur CD. ➽ Page 96
. . . . . . . . . . . . En mode lecteur CD : ouvre le menu “CD”.
5 i . . . . . . . . . . . Ouvre le menu “INFORMATIONS”. ➽ Page 88.
6 BAND . . . . . . . Ouvre le menu “SELECTION GAMME” (en mode radio). ➽ Page 92
7 SOUND . . . . . . Ouvre le menu “SON”. ➽ Page 90
8 . . . . . . . . . . . . Écran
9 ➡l . . . . . . . . Ouvre la liste des adresses enregistrées dans le carnet d’adresses.
. . . . . . . . . . . . ➽ Page 118.
0 POI . . . . . . . . . Ouvre le menu “Services proches”. ➽ Page 105.
q

{

. . . . . . . . . Affiche le guidage actuel et (le cas échéant) énonce un message TMC
. . . . . . . . . . . . actuel. ➽ Pages 109, 110.
w NAV . . . . . . . . Ouvre le menu de navigation. ➽ Page 86.

e CDC . . . . . . . . Mode changeur CD. ➽ Page 98
. . . . . . . . . . . . En mode changeur CD : ouvre le menu “CHANGEUR”.
r PUSH – TURN . Tournez le bouton : déplace le curseur dans les menus.
. . . . . . . . . . . . Appuyez sur le bouton : pour confirmer une sélection dans les menus.
. . . . . . . . . . . . Pour les modes radio, lecteur de CD et changeur CD : pour passer d’un
. . . . . . . . . . . . mode à l’autre.

82

COMMANDE

Affichages
En mode radio :

13:29
FM

Gamme d'ondes

TMC
RADIO DX 6

105.9
FFH

Fréquence

Nom de station
(uniquement stations RDS)

Français

TA/TMC: Info. Traffic / TMC
(voir menu " INFORMATION " )

Heure

Emplacement de mémoire
Niveau de sensibilité de rech. réglé
(pendant la recherche automatique)
Mode de recherche réglé

En mode lecteur CD :

Heure

Plage du CD
(si vous l'avez entrée)

13:29
TMC
JIMMY HENDRIX Aléa

T02
03:52

Numéro de plage

Durée d'écoute de
la plage actuelle

CD dans le lecteur

Aléa: Lecture aléatoire
Rpt: Répétition d'une plage

Mode de recherche réglé

En mode changeur CD :

Heure

Plage du CD
(si vous l'avez entrée)
Numéro de plage

Durée d'écoute de
la plage actuelle

10:44

ELVIS

T10
04:17

TA

4

Numéro du CD
sélectionné

Mode de recherche réglé
ou affichage de lecture
aléatoire

83

COMMANDE

Insertion d’un CD
1. Ouvrez la partie frontale.
2. Glissez le CD (avec la face imprimée vers le haut) dans le
lecteur.
La lecture commence automatiquement (en cas de CD audio).
3. Refermez la partie frontale.

Éjection d’un CD
1. Appuyez sur la touche d’éjection pour ouvrir la partie frontale.
2. Retirez avec précaution le CD du lecteur et refermez la partie
frontale.

Mise en marche/arrêt
 Appuyez sur la touche VOL – POWER pour allumer ou éteindre
l’appareil.

Volume

A

Lorsque vous réglez le volume, assurez-vous que vous pouvez encore entendre les
bruits liés à la circulation (avertisseurs, sirènes, etc.).



Tournez le bouton VOL – POWER, pour régler le volume.

Remarque : Il est possible de baisser rapidement le volume en tournant rapidement le
bouton VOL – POWER dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (SOURDINE).

84

COMMANDE

Utilisation des menus
Curseur

:

Titre du menu
Option 2 activée
Option 3 activée
Option 4 activée
Option 5 activée

Français

Le curseur désigne la ligne ou le champ sélectionné(e)
à l’écran. Le curseur apparaît blanc sur fond noir
(lettres blanches sur fond noir).
 Déplacez le curseur en tournant le bouton
PUSH – TURN.
 Pour valider votre choix, appuyez sur le bouton
PUSH – TURN.

Le curseur valide votre choix en se transformant brièvement en liséré encadrant le
champ choisi.

Les options non disponibles actuellement apparaissent en gris clair.

Barre de défilement
Dans tous les menus, une barre de défilement apparaît sur le bord gauche de l’écran. Elle vous indique
dans quelle zone du menu se trouve le curseur.
 Tournez le bouton PUSH – TURN pour déplacer le
curseur jusque sur un point du menu situé sur le
bord supérieur ou inférieur de l’écran.
 Continuez à tourner le bouton PUSH – TURN dans
la même direction.

:

Quitter
Option 1 activée
Option 2 activée
Option 3 inactivée
Option 4 activée

Les points suivants du menu s’affichent automatiquement.

Sauf dans le menu principal, le titre de menu se transforme en option “Quitter” ou
“QUITTER” lorsque vous faites monter le curseur vers le bord supérieur de l’écran.



Confirmez “Quitter” ou “QUITTER” en appuyant sur le bouton PUSH – TURN pour
quitter le menu,

ou



Continuez à tourner le bouton PUSH – TURN vers la gauche pou continuer à
remonter dans le menu.

85

COMMANDE

Saisie de lettres
La saisie de lettres se fait en sélectionnant les lettres
dans un alphabet. Nous appellerons par la suite cette
saisie de lettres, “machine à écrire”.
 Tournez le bouton PUSH – TURN pour amener le
curseur sur la lettre souhaitée.



Pour valider votre choix, appuyez sur le bouton
PUSH – TURN.

Ville:W_

A...E... I .....O..
...U...Y...ÂÀÍ

¡£¯®

Le curseur saute automatiquement les lettres non disponibles qui sont représentées
par des points.

Options lors de la saisie de lettres
Des symboles de commandes apparaissent à la ligne inférieure de l’écran qui vous
permettent d’exécuter les fonctions suivantes :
ƒ : Mémoriser les adresses saisies dans le carnet d’adresses personnel.

: Saut au menu “Dest. particuliére”. Voir page 105.
¡ : Effacer le caractère saisi en dernier.
£ : Quitter la saisie d’adresses et retourner au menu de saisie de la destination.
¢ : Afficher une liste avec des entrées dans la banque de données.
® : Terminer la saisie de destination et lancer automatiquement le guidage de
destination.
– : Valider les données saisies et passer à la saisie suivante.
OK : Valider les données saisies (par ex. lors de la saisie de titres de CD).
En fonction des informations déjà entrées, il se peut qu’une ou plusieurs options ne
puissent être sélectionnées (en gris clair).

“Machine à écrire” intelligente
Lorsque vous entrez des noms de villes et de voies, ainsi que des destinations particulères, le système de navigation compare la suite de lettres sélectionnées avec les
entrées déjà en mémoire de la banque de données du CD cartographique.
Si vous avez déjà choisi une lettre, vous remarquerez que le nombre de lettres diminue.
En effet, le système de navigation complète automatiquement le nom que vous voulez
entrer, s’il n’existe plus qu’une possibilité.

Différentes possibilités de saisie
La banque de données permet d’entrer dans un ordre quelconque, les différentes parties
composant un nom de rue ou de ville/localité.
Vous pouvez, par exemple, commencer par taper “MAIN” ou “AM” pour entrer
“Frankfurt am Main”.

Saisie de caractères spéciaux
Sur la “machine à écrire”, vous pouvez utiliser la touche espace vide et le point, et
vous disposez de caractères spéciaux propres à la langue que vous avez choisie.
Pour la lettre “ß”, entrez deux s. Le système de navigation reconnaît alors automatiquement “ß” lorsqu’une entrée comporte la lettre ß.

86

COMMANDE

Dans les modes radio, CD et changeur CD, votre appareil vous offre deux possibilités
de sélection de fonction. Vous avez le choix entre le mode “Expert” et le mode
“Normal”.
Le mode “Expert” réduit le nombre des étapes de commande en cas de sélection de la
fonction de recherche. Il suffit d’appuyer deux fois sur le bouton au lieu de quatre fois
pour activer une fonction.

Sélection du mode utilisateur






Appuyez sur la touche SOUND.
Sélectionnez l’option “Initialisation”.
Sélectionnez “Utilisateur:” dans le menu “Initialisation”.
Choisissez entre “NORMAL” et ”EXPERT“.

Nous expliquons ci-après les différences entre les modes Normal et Expert en prenant
pour exemple la fonction de recherche en mode radio.

Activation des fonctions en mode Normal
1. Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour sélectionner le menu “Sélection du mode”.
2. Tournez le bouton PUSH – TURN pour sélectionner le
mode de recherche.

SELECTION DU MODE

Rappel Program. RDS

3. Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour confirmer
la sélection.
4. Tournez le bouton PUSH -TURN pour lancer la
recherche souhaitée.

13:29
FM

RADIO

105.9
FFH

Activation des fonctions en mode Expert
1. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton PUSH – TURN pour sélectionner le mode
recherche.
2. Tournez le bouton PUSH -TURN pour lancer la recherche souhaitée.

87

Français

Mode normal et mode expert

MENU “INFORMATIONS”

Menu “INFORMATION”
Le menu “INFORMATION” vous offre la possibilité de
configurer le type et le volume d’information à configurer, que votre appareil reçoit par la fonction RDS
(Radio Data System).


:

Appuyez sur la touche i.
Le menu “INFORMATION” s’affiche.

INFORMATION
TMC Scan
Info. Traffic
Flash Info.
Info supplément.

Les options suivantes sont disponibles :

TMC Scan (Traffic Message Channel)
Activez cette fonction pour qu’en mode recherche automatique, la recherche se limite
aux stations émettant des informations TMC. Votre appareil utilise les données TMC
pour le guidage dynamique en mode navigation. Il existe de plus en plus de stations
RDS qui émettent les données TMC. Reportez-vous également à “Comportement des
fonctions TMC et infos”, à la page suivante.
La fonction TMC n’est pas encore disponible dans tous les pays.

Info. Traffic (TA)
Activez cette fonction pour écouter des messages d’informations routières (infos).
Avec la fonction RDS-EON, votre appareil peut également recevoir des messages
d’informations routières d’autres stations. Reportez-vous également à “Comportement
des fonctions TMC et infos”, à la page suivante.

Flash Info.
Activez cette fonction si vous désirez écouter des bulletins d’informations même en
mode lecture de CD ou lorsque votre appareil est en sourdine. Avec la fonction RDSEON, votre appareil peut également recevoir des bulletins d’informations d’autres
stations.
Les messages d’informations routières peuvent interrompre les bulletins d’information.
La fonction “Flash Info.” n’est pas encore disponible dans tous les pays.

Info supplémentaire
Affichage d’informations relatives à la station réglée :
– Numéro d’emplacement en mémoire (si vous avez mémorisé la station),
– Nom de la station (s’il s’agit d’une station RDS),
– Fréquence,
– Type de programme (PTY, si la station émet le signe PTY) et

– Le style sonore sélectionné pour l’écoute de radio.
Vol. infos
Déterminez la différence de volume des messages d’informations routières, des bulletins
d’informations et des messages d’alerte, par rapport au réglage actuel du volume.

Vol. Guidage
Le réglage du volume de guidage régule le volume des messages (en mode navigation),
il peut être réglé de 0 à 7. 0 est le réglage le plus faible et 7 le plus fort.

88

MENU “INFORMATIONS”
Vous avez le choix entre les fonctions TMC Scan, et messages d’informations routières
(infos). Vous ne pouvez pas sélectionner ces deux fonctions en même temps. Lorsque
vous activez la fonction TMC Scan, assurez-vous que lors de la recherche automatique,
la radio ne recherche que les stations émettant des données TMC. Votre appareil
analyse les données ayant une importance pour votre trajet, et il vous propose un
autre itinéraire en cas de perturbation de la circulation.
Activez la fonction Info. Traffic si vous n’avez pas besoin du guidage, ou si vous
écoutez un CD tout en souhaitant être informé de la situation actuelle du réseau
routier. Votre autoradio émet alors les messages d’informations routières, même s’il
est en mode d’écoute en mode CD, en mode changeur CD ou en sourdine.
L’écran de la radio affiche l’état des fonctions infos ou TMC, en tenant compte de la
fonction choisie et de la station réglée :
Station émettant...

Affichage à l’écran...
en cas de réglage “INFORMATION” au menu :
Info. Traffic
activée

Pas d’infos
Pas d’infos
infos
infos

Pas de TMC
TMC
Pas de TMC
TMC

TMC Scan
activée

TA
TA
TA
TA

TMC
TMC
TMC
TMC

Les deux
fonctions sont
désactivées
Pas d’affichage
TMC
TA
TMC

89

Français

Comportement des fonctions TMC et infos

RÉGLAGES DE SON

Menu “SON”
Dans le menu “SON”, vous pouvez régler à votre goût
le son de votre autoradio avec système de navigation
ainsi que d’autres paramètres déterminant la qualité
du son.


:

Appuyez sur la touche SOUND.
Le menu “SON” s’affiche.

SON
Réglages Sonores
Correc. Physio.
Style Sonore
SDVC: 2

Les options suivantes sont disponibles :

Réglage du son



Sélectionnez l’option souhaitée en tournant le
bouton PUSH – TURN.



Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour activer
le réglage.



Déplacez la réglette en tournant le bouton
PUSH – TURN pour aller au réglage souhaité.



REGLAGE SONORE

Graves
Aigues
Ga/Dr
Av/Ar

Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour mémo
riser le réglage.

– Graves : Réglage des graves
(notes graves).

– Aigues : Réglage des aiguës (notes hautes).
– Ga/Dr : lage de la répartition du volume gauche & lt; - & gt; droite.
– Av/Ar : Réglage de la répartition du volume avant & lt; - & gt; arrière.
Réglette gauche : arrière
Réglette droite : avant
Les réglages des graves et des aiguës sont mémorisés séparément pour chaque source
audio.

Correc. Physio.



Activez cette fonction pour faire ressortir les notes hautes et basses à faible volume.

Style Sonore




Choisissez l’un des styles sonores préréglés.
Sélectionnez “Manuel” pour conserver vos réglages de graves et aiguës.
Le style sonore est enregistré séparément pour chaque source audio.

SDVC (réglage du volume en fonction de la vitesse du véhicule)




90

Activez le réglage du volume en fonction de la vitesse du véhicule.
Sélectionnez NON pour désactiver cette fonction ou sélectionnez 1 à 5, pour
sélectionner l’augmentation du volume souhaitée. Le chiffre 1 correspond à
l’augmentation la plus faible, 5 correspond à l’augmentation maximum.

RÉGLAGES DE SON
Config. Sonore
Réglage d’une des fonctions suivantes :
– Remise à Zéro :
remise à zéro des réglages son pour les ramener aux réglages usine et désactivation
de Correc. Physio.




Français

– Egalisation :
activez cette fonction pour compenser les différences de volume entre les
différentes sources audio.
Eff.Loud.Grav. :
amplification des notes basses en Correc. Physio.
Eff.Loud.Aigu :
amplification des notes hautes en Correc. Physio.

– Coup.Grav :
sélection de la fréquence de transition des notes graves.

– Coup.Aigu :
sélection de la fréquence de transition des notes hautes.

Initialisation
Reportez-vous à “INITIALISATION” ➽ page 99.

91

AUTORADIO

Radio
Écoute de la radio
Si votre appareil n’est pas encore en mode radio :



Appuyez sur la touche TUNER.

13:29
FM

Sélection de la gamme d’ondes
En mode radio :




RADIO

105.9
FFH

Appuyez sur la touche BAND
Sélectionnez la gamme d’ondes souhaitée et appuyez sur le bouton PUSH – TURN
pour confirmer votre choix.

Réglage de station
Vous pouvez régler les stations par différentes méthodes
(exemple mode de commande “Expert”)
1. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton PUSH – TURN pour sélectionner le mode
recherche.
2. Tournez le bouton PUSH – TURN pour lancer la recherche souhaitée.

Appel de stations RDS par leur nom (seulement en FM)
Les stations sont classées par ordre alphabétique.
Si vous entendez un bip d’erreur :
Mettez à jour la liste des noms de stations en activant “Mémoire RDS”.
➽ page suivante.

Mode de recherche automatique
L’autoradio recherche automatiquement les stations bénéficiant d’une
bonne réception.
Si “Info.Traffic” est activé, l’autoradio ne va rechercher que les stations qui
permettent la réception des messages d’informations routières.

Syntonisation d’une station mémorisée
Sélectionnez manuellement ou l’aide d’Autostore l’une des stations déjà en
mémoire.

Accord manuel de fréquence
(en cas d’activation de “syntonisation manuelle”. ➽ page suivante).
Après 50 secondes, ou après avoir sélectionné une méthode de syntonisation
différente, l’autoradio revient à la syntonisation automatique des fréquences.

92

AUTORADIO

Menu “RADIO”
:

Le menu “RADIO” s’affiche.

Les fonctions suivantes sont disponibles :

Mémoire RDS (seulement en FM)

RADIO
Mémoire RDS
Autostore
Mémo. Présélect.
Rappel Programme

Français

En mode radio :
 Appuyez sur la touche TUNER.

Recherche toutes les stations RDS actuellement
disponibles et les enregistre par ordre alphabétique.



Activez cette fonction pour actualiser la mémoire RDS.
Cette actualisation peut prendre 30 secondes au maximum.

Autostore



Activez cette fonction pour enregistrer automatiquement 10 stations FM/PO au
maximum sur les gammes d’ondes FM Autostore ou PO Autostore.

Mémo. Présélect.



Sélectionnez la fonction “Mémo. Présélect.” pour ajouter la station actuellement
réglée à la liste de stations en mémoire. La fonction de mémorisation permet de
mémoriser 30 stations au maximum.
Cette fonction n’est pas disponible sur les gammes FM et PO Autostore.

Rappel Programme (seulement en FM)



Sélectionnez une station à partir de la liste alphabétique (mémoire RDS).

Rappel Présélect.



Sélectionnez une station à partir de la liste en mémoire.

Accord Manuel



Activez cette fonction pour régler manuellement une fréquence, si vous ne pouvez
pas régler la station voulue en utilisant la syntonisation automatique.

Mémoire RDS dyn.
Si vous écoutez un CD ou si la radio est en sourdine, la radio effectue automatiquement toutes les 15 minutes environ une recherche dans toute la gamme d’ondes et actualise ainsi la mémoire RDS.
 Activez cette fonction pour avoir toujours une liste en mémoire actualisée des stations RDS pouvant être reçues.
La fonction “TMC” est automatiquement désactivée lorsque vous activez la fonction
“Mémoire RDS dyn”.
La fonction “Mémoire RDS dyn” est automatiquement désactivée lorsque vous activez
la fonction “TMC”.

Balayage FREQ/PRST (balayage de stations)




Activez cette fonction pour balayer les stations dans la bande de fréquences souhaitée.
Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour interrompre le balayage et écouter la
station de votre choix.
Vous pouvez régler le type de balayage (balayage de mémoire ou de fréquence)
dans le menu “Config. Radio”. ➽ page suivante.

93

AUTORADIO
Info supplémentaire
Affichage d’informations relatives à la station réglée :
– Numéro d’emplacement en mémoire (si vous avez mémorisé la station),
– Nom de la station (s’il s’agit d’une station RDS),

– Fréquence,
– Type de programme (PTY, si la station émet le signe PTY) et
– Le style sonore sélectionné pour l’écoute de radio.
Suivi Prog. RDS (seulement en FM)





Activez cette fonction pour obtenir la meilleure qualité de réception pour la station
réglée.
Votre autoradio vérifie continuellement une liste de fréquences alternatives (AF)
pour la station radio choisie et sélectionne automatiquement la meilleure pour
vous.
Ne désactivez cette fonction que si vous entendez de brèves interruptions du son ou
lorsque votre appareil se règle tout seul sur une station non désirée.

Rech. Type Prog. (seulement en FM)
Cette fonction vous permet de chercher des stations correspondant à un type de
programme désiré.
 Sélectionnez le type de programme désiré à partir de la liste.



Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour lancer la recherche du type de
programme.

Cette fonction n’est pas prise en charge par toutes les stations RDS, et elle n’est pas
disponible dans tous les pays.

Config. Radio



Réglez l’une des fonctions suivantes.

– Niveau rech. : Réglage du niveau de recherche




Sélectionnez “LO” si vous désirez rechercher uniquement des stations locales
(fortement reçues) lors de la recherche automatique.
Sélectionnez “DX” pour rechercher également des stations éloignées.
Syntoniseur.: Sélectionnez “EUR” ou “USA” en fonction du continent où vous êtes
actuellement.
Balayage : Sélectionnez “FREQ” si vous souhaitez un balayage de toutes les stations
pouvant être reçues dans la gamme d’ondes actuelle.
Sélectionnez “PRST” si vous souhaitez uniquement un balayage des stations en
mémoire.

A

Si vous modifiez le syntoniseur, toutes les mémoires de stations et les stations en
mémoire RDS sont effacées !

Initialisation
Reportez-vous à “INITIALISATION” ➽ page 99.

94

LECTEUR CD

Lecteur CD
Le lecteur CD est adapté aux CD audio de 12 cm.

A
A

N’introduisez en aucun cas de CD d’un format inhabituel dans le lecteur. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner des dégâts sur votre appareil.

Lecture de CD
Si votre appareil n’est pas encore en mode CD :


:

Appuyez sur la touche CD.
Le lecteur reprend la lecture du CD à l’endroit où
l’écoute a été interrompue en dernier.

10:44
LECTEUR CD

TA

T12
00:38

Aléa

Sélection de fonction
Sélectionnez une des fonctions suivantes du lecteur CD
(Exemple de mode de commande : “Expert”) :
1. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton PUSH – TURN pour sélectionner la
fonction souhaitée.
2. Tournez le bouton PUSH – TURN pour exécuter la fonction souhaitée.

Sélection d’une plage spécifique (précédente/suivante)
Si, dans les 10 secondes qui suivent l’écoute d’une plage, vous tournez le
bouton PUSH – TURN d’un cran vers la gauche, le lecteur de CD reprend la
lecture au début de la plage.

Recherche rapide en avant/en arrière
Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour arrêter la recherche rapide.
Pendant cette fonction, vous entendez le CD à vitesse accélérée.

Lecture aléatoire de plages
Le lecteur lit de manière aléatoire les plages du CD inséré.

95

Français

Nous recommandons fortement de n’utiliser que des CD de 12 cm. Veuillez ne pas
utiliser de CD de 8 cm, avec ou sans adaptateur.

LECTEUR CD

Menu “CD”
En mode lecteur CD :
Appuyez sur la touche CD.


:

Le menu ”CD“ s’affiche.

CD
Balayage CD
Répéter Plage
Titre du CD

Info supplémentaire
Les fonctions suivantes sont disponibles :

Balayage CD




Activez cette fonction pour balayer toutes les plages du CD inséré.
Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour interrompre le balayage et écouter la
plage de votre choix.

Répéter Plage




Activez cette fonction pour réécouter la plage actuelle.
Sélectionnez à nouveau “Répéter Plage” pour désactiver cette fonction.

Titre du CD



Donnez un nom au CD que vous écoutez, avec un maximum de 13 caractères. Le
lecteur reconnaît automatiquement le CD lorsque vous l’insérez et il affiche son titre.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 50 titres de CD. Lorsque la mémoire est pleine,
sélectionnez le titre que vous voulez effacer avant d’entrer le nouveau titre.

Info supplémentaire
Affichage d’informations relatives au CD inséré :
– titre du CD (si vous avez entré son titre),
– nombre total de titres,
– durée totale et
– style sonore sélectionné pour l’écoute de CD.

Config. CD



Réglez l’une des fonctions suivantes :

– Compression : Si cette fonction est activée, le changeur diminue le volume pendant


les passages où la musique est forte, et augmente le volume pendant les passages
où la musique est faible.
Niveau Comp. : Sélectionnez l’amplitude de l’augmentation ou de la diminution du
volume lorsque la fonction compression est activée.

Initialisation
Reportez-vous à “INITIALISATION” ➽ page 99.

96

CHANGEUR CD

Changeur CD
Il est possible de brancher un changeur CD VDO Dayton CH0400 (4 CD), CH0600
(6 CD) ou CH1000 (10 CD) sur l’autoradio avec système de navigation.

A

N’introduisez en aucun cas de CD d’un format inhabituel dans le changeur CD. Le nonrespect de cet avertissement peut entraîner des dégâts sur votre appareil.

A N’insérez pas de CD de navigation dans le changeur CD.
Lecture par changeur CD
Si votre appareil n’est pas encore en mode
changeur CD :
 Appuyez sur la touche CDC.

:

Le changeur CD continue la lecture du CD écouté
en dernier.
Si, entre-temps, vous avez changé de chargeur CD,
ou si vous l’avez retiré, la lecture commence par le
premier CD dans le chargeur.

10:44
TA
CHANGEUR CD 4

T10
04:17

Sélection de fonction
Sélectionnez une des fonctions suivantes du changeur CD.
(Exemple de mode de commande : “Expert”) :
1. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton PUSH – TURN pour sélectionner la
fonction souhaitée.
2. Tournez le bouton PUSH – TURN pour exécuter la fonction souhaitée.

Sélection d’un CD
Sélectionnez un CD dans le chargeur CD.

Sélection d’une plage spécifique (précédente/suivante)
Si, dans les 10 secondes qui suivent l’écoute d’une plage, vous tournez le
bouton PUSH – TURN d’un cran vers la gauche, le changeur CD reprend la
lecture au début de la plage.

Recherche rapide en avant/en arrière
Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour arrêter la recherche rapide.
Pendant cette fonction, vous entendez le CD à vitesse accélérée.

97

Français

A

Nous recommandons fortement de n’utiliser que des CD de 12 cm. Veuillez ne pas utiliser
de CD de 8 cm, avec ou sans adaptateur.

CHANGEUR CD

Menu “CHANGEUR CD”
En mode changeur CD :
Appuyez sur la touche CDC.


:

Le menu “CHANGEUR CD” s’affiche.

Les fonctions suivantes sont disponibles :

CHANGEUR CD
Balayage CD
Lect. Aléatoire
Répéter Plage
Sélect. CD

Balayage CD




Activez cette fonction pour balayer toutes les plages du CD sélectionné.
Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour interrompre le balayage et écouter la
plage de votre choix.

Lect. Aléatoire



Activez cette fonction pour lire les plages du CD sélectionné dans un ordre aléatoire.

Répéter Plage




Activez cette fonction pour réécouter la plage actuelle.
Sélectionnez à nouveau “Répéter Plage” pour désactiver cette fonction.

Sélect. CD



Sélectionnez le CD désiré dans la liste.

Titre du CD



Donnez un nom au CD que vous écoutez, avec un maximum de 13 caractères. Le
changeur CD reconnaît automatiquement le CD lorsque vous l’insérez et il affiche
son titre.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 50 titres de CD. Lorsque la mémoire est pleine,
sélectionnez le titre que vous voulez effacer avant d’entrer le nouveau titre.

Config. CDC



Réglez l’une des fonctions suivantes.

– Compression : Si cette fonction est activée, le changeur diminue le volume pendant



les passages où la musique est forte, et augmente le volume pendant les passages
où la musique est faible.
Niveau Comp. : Sélectionnez l’amplitude de l’augmentation ou de la diminution du
volume. Cette fonction n’est disponible que si la compression est activée.
Accès CD : Choisissez si vous voulez sélectionner le CD par son numéro ou par son
titre dans le menu “Sélect. CD”.

Info supplémentaire
Affichage d’informations relatives au CD sélectionné :
– numéro du CD sélectionné (dans le chargeur),
– plage du CD (si vous avez entré son titre),
– nombre total de plages,

– durée totale et
– style sonore sélectionné pour l’écoute de CD.
Initialisation
Reportez-vous à “INITIALISATION” ➽ page 99.

98

Menu “INITIALISATION”
 Sélectionnez “Initialisation” dans l’un
:

des menus “RADIO” “INFORMATION” “CD” ou
“CHANGEUR CD”
Le menu “INITIALISATION” s’affiche.

Le menu “INITIALISATION” vous permet d’adapter
votre autoradio avec système de navigation à vos
besoins.
Les fonctions suivantes sont disponibles :

INITIALISATION
Vol. des Bips:
Réglage horloge
Tps. Balay.: 15s
On-Off Logic

Téléphone



Adaptez l’entrée téléphone de votre appareil à votre téléphone de voiture :

– NON : Il n’y a pas de téléphone de voiture raccordé à votre appareil.
– SILENCE : Votre appareil interrompt automatiquement la lecture de la source audio



actuelle lorsque vous utilisez votre téléphone de voiture. Pour cela, vous devez
brancher le signal de mise en sourdine de votre téléphone de voiture à votre
appareil (voir les Instructions de montage).
SONORE : Votre appareil interrompt automatiquement la lecture de la source audio
et les haut-parleurs du véhicule servent à transmettre l’appel téléphonique.
Pour cela, vous devez brancher le signal de mise en sourdine et la sortie audio de
votre téléphone de voiture à votre appareil (voir les Instructions de montage).

Signal Tel :





Adaptez l’entrée de connexion de votre appareil au signal de mise en sourdine de
votre téléphone de voiture :
0 V: Signal de mise en sourdine “active low”. L’autoradio se met en sourdine à 0 V.
12 V: Signal de mise en sourdine “active high”. L’autoradio se met en sourdine à
12 V.

Volume tél.



Adaptez le volume de votre téléphone de voiture à l’entrée téléphone de votre
autoradio avec système de navigation.
Vous pouvez régler cette adaptation de volume entre - 30 et + 30.

Type de Bip:



Sélectionnez un bip de validation/d’avertissement. Vous avez le choix entre 4 bips
différents.

Vol. des Bips:



Vous pouvez régler le volume du bip de validation/d’avertissement entre 1 et 5.

99

Français

INITIALISATION

INITIALISATION
Réglage horloge
Réglage de l’heure, du format horaire et du fuseau horaire :
– Horloge : Choisissez entre RDS et GPS.
En cas de sélection GPS, l’heure est captée par le GPS en heure UTC.
En cas de sélection RDS, l’heure est synchronisée avec les données RDS de la station
RDS écoutée (le signal horaire des stations RDS peut être faux).
– Format : Sélectionnez un format horaire entre 12 ou 24 heures.
– Heure d’été (seulement en cas d’heure GPS) : Activez cette fonction si votre région
se trouve à l’heure d’été (+1).
– Fuseau Horaire (seulement en cas d’heure GPS) : Réglez la différence horaire par
rapport à l’heure UTC (correspond à l’heure GMT Greenwich Mean Time de Londres).

Tps. Balay. :
Réglage de la durée de balayage de fréquence, mémoire ou de titre.
Choisissez entre 5, 10 ou 15 secondes.



On Off Logic



Activez cette fonction pour limiter l’utilisation de l’appareil à une heure après le
retrait de la clef de contact.

Témoin lumineux
Lorsque la fonction est activée, le témoin lumineux rouge à l’avant de l’appareil
clignote lorsque la partie commande et la clé de contact sont retirées.

Contraste
Réglage du contraste de l’écran.



Réglez le contraste optimal pour votre angle d’observation entre 0 et 31°.

Utilisateur :
Réglage du mode utilisateur de l’autoradio, le CD et le changeur CD.
Choisissez entre “NORMAL” et ”EXPERT“.



Icônes



Choisissez entre les icônes “STATIQUE” (immobile) ou “ANIMEE” (mobile) lors de
l’utilisation de l’autoradio ou d’autres sources audio.

Test des HP




100

Activez cette fonction pour tester les connexions et le positionnement du hautparleur.
Vous entendez plusieurs bips de validation de chacun des quatre haut-parleurs.
Éteignez votre appareil pour mettre fin au test.

NAVIGATION

Navigation

Si votre appareil n’est pas encore en mode navigation :
 Appuyez sur la touche NAV.
: Le menu principal du système de navigation
s’affiche.

Au menu principal, vous trouverez les options
suivantes :

Menu principal
Entrer destination
Entrer étape
Activer guidage
Gestion. d'adress.

Entrer destination
Ouvre le menu “Entrer destination”. Vous pouvez y entrer l’adresse de destination
pour un guidage de manières différentes. Voir page 102.

Entrer étape
Ouvre le menu “Entrer étape”. Vous pouvez entrer ici les étapes (jalons) du trajet
menant à votre destination. Voir page 107.

Activer guidage
Cette option vous fait parvenir à l’écran de guidage et vous permet d’activer la
fonction de guidage. Elle vous donne en outre accès à divers écrans d’information
indiquant par ex. la position actuelle du véhicule, l’ordinateur de bord ou donnant
des informations routières. Voir page 109.

Gestion. d’adress.
Ouvre le menu “Gestion. d’adress.”. Le gestionnaire d’adresses vous permet de
gérer les adresses souvent utilisées pour les destinations et les étapes. Voir page 118.

Urgence
Ouvre le menu “Urgence”. Vous trouverez ici des informations sur la position de votre
véhicule et votre position géographique (position GPS). Voir page 120.

Veille
Cette option inactive l’affichage et les messages vocaux, mais les fonctions navigatrices
du système restent néanmoins actives en arrière-plan. Les fonctions de navigation du
système restent actives à l’arrière plan.
 Appuyez sur la touche NAV pour quitter le mode Veille.

Configuration
Ouvre le menu “Configuration”. Ce menu vous permet de configurer votre
système de navigation comme vous le souhaitez. Voir page 121.

Jeux
Vous pouvez vous distraire avec l’un des jeux à votre disposition.
(naturellement, pour des raisons de sécurité, n’utilisez ces jeux que lorsque votre
véhicule est à l’arrêt.)

101

Français

Pour pouvoir utiliser la fonction navigation de votre autoradio avec système de navigation, vous devez insérer un CD cartographique VDO Dayton dans le lecteur de votre
appareil.

NAVIGATION

Entrée destination
Vous pouvez déterminer l’adresse de destination de différentes manières :
– Avec la “machine à écrire”, tapez la ville, la voie, le numéro de rue et le croisement ;
Voir page suivante.

– Chargez une adresse enregistrée dans votre carnet d’adresses personnel.
Voir page 118.

– Appelez l’une des 10 dernières adresses utilisées pour le guidage.
– Sélectionnez une destination particulière (par ex. un hôtel, une station-service, une


gare) inscrite dans la banque de données en mémoire sur le CD cartographique.
Voir page 105.
Entrée directe de coordonnées géographiques (position GPS), par ex. lorsque la
destination ne se trouve pas sur une route numérisée. Voir page 106.

Menu d’entrée destination
 Dans le menu principal, sélectionnez l’option “Entrée
: Le menu “Entrée destination” s’affiche.
Dans le menu entrée destination, les options suivantes
sont disponibles :

Nouv. adresse
Entrée du pays, du nom de la ville, de la voie, du
numéro de rue, du croisement, ou d’un lieu public.

destination”.

Entrée destination
Nouv. adresse
Charger adresse
Dernière destinat.
Services proches

Charger adresse
Chargement d’une adresse enregistrée dans votre carnet d’adresses personnel.



Appuyez sur la touche ➡l pour afficher la liste des entrées
mémorisées dans le carnet d’adresses.

Dernière destinat.
Chargement de l’une des 10 dernières adresses utilisées pour le guidage.

Services proches
Chargement d’un lieu public à proximité de la position actuelle du véhicule (selon le
CD cartographique inséré, les hôtels, restaurants, stations service, aires de repos et
garages sont disponibles).

Long/-Latitude
Entrée d’une destination à l’aide de coordonnées GPS (Long-/Latitude).

102

NAVIGATION

Entrée d’une nouvelle adresse

Français

Lors de l’entrée d’une nouvelle adresse de destination, vous bénéficiez de l’aide de
l’assistant d’entrée. Il vous guide pas à pas pour entrer toutes les informations nécessaires telles que pays, ville, voie, n° de Rue ou croisement, ainsi que vos critères particuliers pour le trajet.

1ère étape : pays



Sélectionnez “Nouv. adresse” dans le menu
d’entrée de la destination.

:

La liste des pays mémorisés sur le CD cartographique
inséré s’affiche.
Le pays choisi lors de la dernière entrée d’adresse
est déjà marqué, le curseur se trouve sur “–”.



Validez, ou sélectionnez dans la liste le pays désiré
à l’aide du symbole ¯.
Cette option est ignorée lorsque seul un pays est mémorisé sur le CD cartographique .

Pays
¥DEUTSCHLAND
ENGLAND
ESPAÑOL

¡ £¯ ®

2ème étape : ville

:

A l’écran la mention “Ville :” apparaît automatiquement. La fenêtre “machine à écrire”, ainsi
que la ville utilisée en dernier comme adresse de
destination sont déjà disponibles.



Si vous souhaitez entrer une adresse de destination dans la ville déjà disponible, il vous suffit de
sélectionner “–”.

Ville:WETZLAR
ABCDEFG H IJKLMNOPQ
RSTUVWXYZ..ÂÀÍ

¡ £¯ ®

ou :



Au moyen de la “machine à écrire”, tapez un nouveau nom de ville,

ou :





Sélectionnez l’icône ¯, puis choisissez une entrée dans la banque de données.
Si plusieurs entrées portent le même nom dans la banque de données, le curseur se
place automatiquement sur l’icône ¯. Ensuite, sélectionnez l’entrée souhaitée dans
la liste.
Si le nombre de possibilités est très élevé, la liste peut prendre quelques secondes à
s’afficher.
Confirmez votre sélection avec “–”.

3ème étape : la voie

:


L’assistant d’entrée saute automatiquement au menu d’entrée “Voie :
”.
Tapez le nom de la voie avec la “machine à écrire”, ou sélectionnez un nom de voie
dans la liste avec ¯.

103

NAVIGATION
4ème étape : N° de Rue ou croisement
Si plusieurs numéro de rue correspondent à la voie entrée, vous pouvez les entrer à
l’aide d’un menu d’entrée séparé. S’il n’y a pas de numéro de rue disponible, le système
saute automatiquement au menu d’entrée “Croisement”.
S’il n’y a toujours pas de croisement disponible, le système ignore cette étape.

:


Après confirmation du nom de voie avec “–”, le menu d’entrée de numéro de rue
ou de croisement s’affiche.
Entrez le numéro de rue ou de croisement désiré.
La banque de données contient des zones précises de numéros de rue qui comprennent le numéro de rue entré.
Le système vous guide dans ce cas vers le bloc dans lequel se trouve le numéro de
rue que vous souhaitez.

5ème étape : critère de guidage
Après l’entrée de toutes les données de l’adresse de destination, vous devez encore
sélectionner le critère que vous désirez pour l’établissement du trajet.







Sélectionnez l’un des quatre critères suivants :
Le plus rapide : le système privilégie le trajet le plus rapide
Le plus court : le système privilégie le trajet le plus court
Route principale : le système privilégie les voies express lors du calcul de l’itinéraire
Route secondaire : le système évite les voies express lors du calcul de l’itinéraire
En plus, vous pouvez activer l’option “Eviter péages”. Le système évite autant que
possible les voies avec péages.
Le calcul de l’itinéraire peut prendre un certain temps lorsque e’option est activée.

Après la sélection des critères pour le trajet, le système saute à l’écran de guidage et
commence avec le calcul de l’itinéraire. Il vous donne les indications de guidage en
l’espace de quelques secondes.

Guidage direct
Au cours de l’entrée à l’aide de l’assistant, il vous est possible à tout moment de passer
directement au guidage de destination, par ex. s’il vous manque certaines données de
l’adresse de destination (numéro de rue, croisement), ou si vous souhaitez seulement
un guidage pour aller en ville ou atteindre une frontière. Dans ce cas, procédez comme suit :



:

Tapez au moins le nom de la ville, comme décrit auparavant.
Après cette entrée, sélectionnez l’icône ® dans la ligne inférieure du menu
d’entrée.

L’écran de guidage s’affiche.
Le système calcule l’itinéraire.
Pour plus d’informations sur le guidage, reportez-vous au chapitre “GUIDAGE” à
la page 109.

104

NAVIGATION

Vous pouvez également sélectionner comme adresse de destination, des services particuliers mémorisés dans la banque de données. Parmi ces services peuvent figurer par
ex. des :
– aéroports,
– hôtels,
– stations-services,

– garages automobiles,
– parkings, etc.
En fonction des informations déjà entrées dans le menu d’entrée de destination, le
système vous présente une liste contenant des lieux publics présentant un intérêt général, disponibles sur le CD cartographique actuellement utilisé.
Si vous avez inséré un CD cartographique comportant des informations touristiques
(par ex. Varta, Michelin, etc.), vous pouvez afficher les détails des nombreux lieux
publics en mémoire sur le CD cartographique. Reportez-vous à la rubrique “CD cartographiques avec informations touristiques”, page 124.

Lieux publics d’importance nationale



:

:



Sélectionnez le pays désiré sous le point “ Nouv. adresse” à l’aide de l’assistant
d’entrée.
Sélectionnez ensuite l’icône ‰ dans la ligne inférieure du menu d’entrée.
Une liste des catégories de services d’importance nationale s’affiche
Sélectionnez la catégorie désirée (p. ex. AEROPORT, NAVETTE...).
Si la banque de données contient plus de cinq lieux publics pour la catégorie sélectionnée, la “machine à écrire” s’affiche.
Si cinq services au maximum sont en mémoire, la liste s’affiche immédiatement.
Tapez le nom du service désiré ou sélectionnez-le en utilisant l’icône ¯ pour faire
apparaître la liste.
Validez votre entrée avec “–” ou une entrée dans la liste.

Lieux publics liés au lieu de destination



Sélectionnez le pays désiré ainsi que le nom de la ville de destination sous le point
“Nouv. adresse” à l’aide de l’assistant d’entrée.


:

Sélectionnez ensuite l’icône ‰ dans la ligne inférieure du menu d’entrée.
Une liste des catégories de lieux publics s’affiche.
Si le lieu de destination est de petite taille, la seule option qui s’affiche le plus souvent est “CENTRE VILLE”. Si vous choisissez cette option, le système de navigation
vous guide jusqu’au centre-ville.


:

Sélectionnez la catégorie désirée (p. ex. HÔTEL, STATION-SERVICE ...).
Si la banque de données contient plus de cinq lieux publics pour la catégorie sélectionnée, la “machine à écrire” s’affiche.
Si cinq services au maximum sont en mémoire, la liste s’affiche immédiatement.



Tapez le nom du service désiré ou sélectionnez-le en utilisant l’icône ¯ pour faire
apparaître la liste.
Validez votre entrée avec “–” ou une entrée dans la liste.



105

Français

Dest. particuliére

NAVIGATION

Lieux publics proches de la position actuelle du véhicule
Vous pouvez également déterminer votre adresse de destination en sélectionnant un
lieu public proche de l’endroit où votre véhicule se trouve actuellement.
 Appuyez sur la touche POI,
ou :


:

:

Sélectionnez “Services proches” dans le menu d’entrée de destination.



Poursuivez l’entrée comme décrit à la page précédente.

Une liste des catégories de lieux publics s’affiche.
Sélectionnez la catégorie désirée.
Une liste de lieux s’affiche, appartenant à la catégorie sélectionnée et proche de la position actuelle de votre véhicule. Le système indique en outre
à combien de kilomètres et dans quelle direction
ces lieux publics se trouvent.

Gare
BAHNHOF WILHELMSDO
24 km
BAHNHOF USINGEN
26 km

Remarque :
Une liste de lieux publics provenant de “Services proches” s’affiche systématiquement, même si aucun lieu public appartenant à la catégorie sélectionnée ne se trouve
à proximité de l’endroit où se trouve actuellement le véhicule.
Les services affichés sont classés selon leur éloignement par rapport à la position du
véhicule, c’est-à-dire le service le plus proche se trouve en tête de liste.

Entrée destination par le biais de Long/-Latitude
Si vous connaissez les coordonnées GPS Long/-Latitude
de votre destination, vous pouvez les entrer directement.



Dans le menu principal, sélectionnez l’option
“Entrée destination”.



Sélectionnez “Long/-Latitude” dans le menu
“Entrée destination”.

:


Entrée destination
Long-/Latitude
50°34'06 " Nord
08°30'18 " Est
OK
Quitter

Le menu d’entrée des coordonnées GPS Long/-Latitude s’affiche.
Marquez la coordonnée désirée en utilisant le curseur. Appuyez ensuite sur le
bouton PUSH – TURN pour confirmer.



Réglez alors les valeurs que vous désirez pour le degré, les minutes et les secondes.
Validez la destination avec l’option “OK”.

:

Le système de navigation compare alors les coordonnées GPS Long/-Latitude aux
données du CD cartographique inséré et il calcule l’itinéraire.

Remarques :
Si votre destination se trouve en dehors des voies numérisées, le système vous guide autant que possible sur des voies numérisées. Ensuite, le système vous indique la direction
et la distance à parcourir pour atteindre votre destination.
Si les coordonnées GPS Long/-Latitude que vous avez entrées sont en dehors du CD
cartographique inséré, un message d’erreur s’affiche.

106

NAVIGATION

Si vous désirez passer par certains endroits, vous
Entrer étape
pouvez les enregistrer en tant qu’étapes. Le système
Nouv. adresse
de navigation va calculer votre itinéraire de manière
à ce que vous passiez par les différentes étapes dans
Charger adresse
l’ordre indiqué avant d’atteindre votre destination
Dernière destinat.
finale.
Services proches
Une fois arrivé à une étape, vous entendez le message
vocal “destination atteinte”. Ensuite, le système de
navigation calcule aussitôt votre itinéraire jusqu’à la prochaine étape ou jusqu’à la destination finale.
Vous pouvez effacer dans le gestionnaire d’adresses ou dans l’écran d’information i2
les étapes par lesquelles vous n’êtes pas passé ou par lesquelles vous ne désirez plus
passer. Voir page 112 ou 118.


:

Dans le menu principal, sélectionnez l’option “Entrer étape”.
Le menu “Entrer étape” s’affiche.

Dans le menu “Entrer étape”, les options suivantes sont disponibles :

Nouv. adresse
Entrée comme étape d’un pays, d’une ville, d’une voie, d’un numéro de rue, d’un
croisement, ou d’un lieu public.

Charger adresse
Chargement comme étape d’une adresse enregistrée dans votre carnet d’adresses.

Dernière destinat.
Chargement comme étape de l’une des 10 dernières adresses utilisées pour le guidage.

Services proches
Chargement de lieux publics à proximité de votre position actuelle.

Long/-Latitude
Entrée d’une étape à l’aide de coordonnées GPS (Long-/Latitude).
L’entrée d’une étape s’effectue exactement de la même façon que l’entrée d’une
adresse de destination.

107

Français

Entrer étape

NAVIGATION
Effacement d’étapes par lesquelles vous n’êtes pas passé
Vous devez effacer les étapes par lesquelles vous n’êtes pas passé, ou par lesquelles vous
ne désirez plus passer, afin que le système de navigation calcule un itinéraire jusqu’à la
prochaine étape ou jusqu’à la destination finale. Si vous n’effacez pas une étape par
laquelle vous n’êtes pas passé, le système essaiera sans cesse de vous y guider.
Vous pouvez effacer les étapes dans le gestion. d’adress. ou dans l’écran d’information
i2 “Destination” voir page 118 ou page 112.
Remarques :
Le nombre des étapes pouvant être enregistrées est limité à 25.
Vous devez passer par les étapes dans l’ordre que vous avez entré.
Lors du guidage vers l’étape, le système reprend automatiquement le critère de calcul
d’itinéraire pour l’adresse de destination finale.
Vous pouvez entrer à tout moment de nouvelles étapes sur l’itinéraire menant vers
votre destination.
Dès que vous avez passé une étape, elle est automatiquement effacée de la liste des
étapes.
Si vous entrez une nouvelle adresse de destination, le système vous demande si la liste
des étapes doit aussi être effacée. Si vous répondez par “Non” le système conserve les
étapes qui restent pour la nouvelle adresse d’itinéraire.

108

NAVIGATION

Écran de guidage
L’écran de guidage s’affiche dès que vous avez activé le guidage.

2
3

! PHILIPSSTR.

4
5

Français

L’écran de guidage affiche les informations suivantes:

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

1

6
7

16.6km

Accident

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45
1 Instruction de guidage : Représentation graphique du prochain croisement ou de la
prochaine bifurcation. Les changements de direction sont en outre signalés par des
instructions vocales.
2 Rue dans laquelle il faudra tourner à la prochaine instruction vocale.
3 Vous vous trouvez dans une zone pour laquelle les informations cartographique
sont incomplètes.
4 Distance jusqu’au prochain changement de direction*.
5 Champ d’option. Positionnez le curseur sur le symbole souhaité et confirmez :
¦ : répétition de l’instruction vocale actuelle
¢ : affichage de la liste de trajets (liste des sections que comporte l’itinéraire planifié)
£ : retour au menu principal
ª : vers le menu “Itinéraire bis”. Voir page 117.
6 Champ d’état. Possibilité d’afficher les informations suivantes :
– Distance restant à parcourir
– Temps de voyage restant
– Heure d’arrivée prévue
– Heure actuelle
Le champ d’état peut être configuré dans le menu “Config. du systéme”.
Voir page 122.
7 Dès que des perturbations du trafic concernant votre itinéraire sont communiquées
par TMC, un bref message s’affiche indiquant la distance jusqu’à la perturbation et
la nature de cette dernière.
* Les unités de mesure affichées dépendent de la configuration du système.
Voir le chapitre intitulé “Config. du système”, page 121.

109

NAVIGATION

Messages vocaux
Dès que vous avez activé le guidage, votre autoradio avec système de navigation émet
des instructions vocales destinées à vous faciliter la conduite, en plus des symboles apparaissant sur l’écran de guidage. En général, une instruction de bifurcation est composée
de deux messages vocaux :
Une première instruction

ALSHAUSER STR.

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

et

une instruction pour tourner à la prochaine
intersection

ALSHAUSER STR.

¦ £ 7,0km
¢ ª 14:45
Répétition de l’instruction vocale
Pendant le guidage, vous n’avez pas fait attention à la dernière instruction ou ne
l’avez pas bien comprise.
 Appuyez sur la touche {.
ou :


:

Déplacez le curseur sur le symbole ¦ puis appuyez sur le bouton PUSH – TURN.
Le système répète l’instruction actuelle de guidage.

Vous n’avez pas respecté la dernière instruction ?
Si vous n’avez pas respecté la dernière instruction de guidage ou si, pour des raisons
techniques liées à la circulation (chantier, etc.), vous ne pouvez pas la respecter, le système calcule en quelques secondes un nouvel itinéraire à partir de l’endroit où votre
véhicule se trouve actuellement.

110

NAVIGATION
Sur des trajets d’une certaine longueur ne comportant
ni bifurcation, ni croisement, une flèche de direction
apparaît suivant le tracé de l’itinéraire.

5400 m
Français

¦ £ 6,5km
¢ ª 14:45

Guidage en dehors des rues numérisées
Si vous quittez une route numérisée, la flèche pointe
automatiquement en direction de la route numérisée
la plus proche.
 Dans ce cas, roulez dans la direction indiquée par
la flèche, pour atteindre une route numérisée.
Dés que vous êtes à nouveau sur une route numérisée, le système reprend ses instructions de guidage.

200 m
¦ £ 5,6km
¢ ª 11:23

Zones à informations routières réduites
Pour certaines zones, les informations relatives à une route ne sont pas toutes disponi bles sur le CD cartographique. Des données telles que les interdictions de tourner, le
sens de circulation d’une voie à sens unique ou une zone piétonne peuvent manquer.
Votre autoradio avec système de guidage vous prévient quand vous entrez dans de telles
zones et affiche un message d’avertissement. Dans ce cas, le code de la route a toujours
la priorité sur les instructions données par le système de navigation.
Le symbole ! s’affiche en haut à gauche de l’écran de guidage tant que vous vous
trouvez dans une zone où les informations sur les rues / routes sont limitées.

A Respectez systématiquement le code de la route et les panneaux indicateurs.

111

NAVIGATION

Affichage de la liste de trajets
Dès qu’un itinéraire a été planifié, cette option s’affiche à l’écran de guidage.
Validez “¢” à l’écran de guidage.


:



La liste des sections de l’itinéraire planifié s’affiche.
Tournez le bouton PUSH – TURN pour feuilleter cette liste.
Sélectionnez “Quitter” pour quitter la liste des trajets.

Écrans d’informations
Au cours du guidage, vous pouvez appeler différents écrans d’informations :
Tournez le bouton PUSH – TURN pour sélectionner l’écran d’informations souhaité.



Si le symbole ¬ s’affiche à l’écran, d’autres fonctions sont disponibles en appuyant
sur le bouton PUSH – TURN.
Vous disposez des écrans d’informations suivants :

i1 Position véhicule
Cet écran vous indique la position actuelle du véhicule,
avec le code du pays, le nom de la ville, de la voie et
éventuellement le numéro de rue.
Dès que vous n’êtes plus sur une route numérisée, le
système affiche votre position GPS (longitude et latitude).

i1 Position véhicule
WETZLAR
BANNSTR.

D

Mémorisation de la position actuelle du
véhicule :
 Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour mémoriser la position actuelle comme
adresse dans le carnet d’adresses.

i2 Destination
Cet écran affiche l’adresse actuelle de destination
avec le nom (si vous l’avez entré), le code du pays,
le nom de la ville, la voie, le numéro de rue ou le
croisement.
Suppression/effacement d’étape :
Si vous avez entré des étapes pour la destination
actuelle :



112

i2 Destination
VDO CC
D
WETZLAR
GABELSBERGER STR.
PHILIPSSTR.

Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour afficher la liste des étapes et pour les
effacer.

NAVIGATION
i3 Infos système

i3 Infos système

7

– V : Le plus court
– N : Route principale
– M : Route secondaire

26.06.2001

8:12

2. Etat de réception GPS :
En outre, le nombre de satellites dont les signaux sont reçus par le GPS s’affiche à
l’écran.
Par temps parfaitement dégagé, il est possible de capter jusqu’à 8 satellites.
3. Direction actuelle (boussole). La flèche est toujours orientée vers le nord.
4. Date et heure
Modification des critères pour calculer l’itinéraire :
 Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour afficher la liste des critères disponibles.



Sélectionnez le critère désiré pour le critère de guidage.

i4 Infos. voyage
Les informations suivantes s’affichent à l’écran
d’information “Infos. voyage”:
– Vitesse actuelle du véhicule
– Vitesse moyenne
– Distance parcourue
– Temps de conduite jusqu’à présent

i4 Infos. voyage
55 km/h
36 km/h
435 km
12:08 h

Remise à 0 des valeurs :





Appuyez sur le bouton PUSH – TURN .
Validez l’interrogation d’effacement avec “Oui”.
Le système remet à zéro toutes les valeurs de l’écran d’information Infos voyage.

Signal de vitesse limite :
Vous pouvez indiquer une vitesse dont le dépassement est signalé par un signal sonore
d’avertissement. Pour régler la vitesse limite, voir “Vitesse” page121.

113

Français

Possibilité d’afficher les informations suivantes :
1. Critère de sélection pour établir l’itinéraire :
– C : Le plus rapide

NAVIGATION
i5 Info. traffic
L’écran d’information i5 est uniquement disponible
i5 Info. traffic
si la radio reçoit une station transmettant des infor1 de 2
mations trafic et si une ou plusieurs perturbation de
33 km
la circulation sont annoncées sur votre trajet.
12 km
Les informations suivantes s’affichent :
– Numéro et nombre des écrans d’information i5
Travaux
disponibles (perturbations de la circulation) ;
– Distance jusqu’à la perturbation du trafic ;
– Longueur (étendue) de la perturbation du trafic ;
– Type de perturbation du trafic (par ex. chantier, embouteillage, barrage).

R

Dès que vous vous trouvez dans la perturbation du
trafic :

– Distance à parcourir pour atteindre la fin de la
perturbation du trafic ;

– Type de la perturbation du trafic.

i5 Info. traffic
1 de 2
0.0 km
8.6 km
Travaux

R

Affichage détaillé de la perturbation du trafic :



Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour afficher
les détails de la perturbation.



Appuyez à nouveau sur le bouton PUSH – TURN
pour revenir à l’écran d’information i5.

114

A5
Frankfurt - & gt;
Kassel
Reiskirchener Drei
Alsfeld Ost

NAVIGATION

Guidage dynamique avec informations routières TMC

Si vous continuez à vous approcher de l’endroit où il y a une perturbation, l’option
“Déviation” devient active et le système de navigation vous propose un autre itinéraire
si vous le souhaitez.
La station d’informations routières TMC n’est pas disponible dans tous les pays et n’est
pas diffusée par toutes les stations RDS.
Pour pouvoir bénéficier du guidage dynamique avec les informations routières TMC,
il faut insérer un CD cartographique compatible avec les informations routières TMC.
Nous vous recommandons d’utilises toujours la dernière version de ces CD cartographiques.

Messages vocaux d’informations routières TMC
S’il existe des messages TMC concernant votre itinéraire, ils sont diffusés sous forme de
messages vocaux.

Répétition du message TMC



Appuyez sur la touche {.

ou :


:

À l’écran de guidage, déplacez le curseur sur le symbole ¦ puis appuyez sur le
bouton PUSH – TURN.
Vous entendez l’instruction actuelle de guidage, ainsi que le dernier message TMC.

Informations routières TMC à l’écran de guidage
Si la circulation est perturbée sur votre itinéraire, les
informations relatives à la circulation perturbée
s’affichent en haut de l’écran de guidage.
Le type de perturbation et la distance à parcourir jusqu’à la perturbation s’affichent en premier à l’écran.
Vous pouvez obtenir des détails sur la perturbation
du trafic en appelant l’écran d’informations i5 “Info.
traffic”.
Si vous continuez à vous rapprocher de la perturbation, l’option de déviation est activée. Un signal
acoustique retentit et le curseur passe automatiquement à la première ligne de l’écran de guidage.

†43km

Bouchons

¦ £ 45km
¢ ª 21:41
†5,7km

Bouchons

2400 m

¦ £ 23km
¢ ª 21:37

115

Français

Grâce à la station d’informations routières (Traffic Message Channel - TMC) RDS, la
fonction guidage vous informe en permanence sur l’état actuel du trafic sur votre trajet. L’appareil vous informe p. ex. des accidents, des embouteillages ou des chantiers,
dès qu’ils concernent votre itinéraire.

NAVIGATION

Contournement d’une perturbation du trafic
Le système de navigation vous avertit dès que vous vous approchez de la dernière
sortie avant une perturbation et vous offre la possibilité d’établir un itinéraire de
déviation.
Dès que le trafic est perturbé sur votre itinéraire et qu’une option de déviation
s’affiche à l’écran de guidage :


:

:


Validez l’option de déviation à la première ligne de l’écran de guidage.
Le menu déviation s’affiche.
Validez “Prévoir un detour?” avec “Oui” si vous souhaitez contourner la perturbation du trafic.
En l’espace de quelques secondes, le système de navigation calcule un nouvel itinéraire.
Sélectionnez “Non” si vous ne souhaitez pas emprunter de déviation.

Sélection des informations TMC
Vous pouvez choisir quel type de perturbation du trafic le système de navigation devra
prendre en compte.






Sélectionnez “Configuration” dans le menu principal.
Sélectionnez “Info. traffic”.
Sélectionnez “Choix messages” dans le menu “ Info. traffic”.
Choisissez les catégories à prendre en compte.
Il n’est pas possible de désactiver les messages de dangers imminents

Pour plus d’informations sur le menu “Info. traffic”, consultez la page 122.

116

NAVIGATION

Pendant le guidage, vous pouvez demander au système de navigation de calculer
un itinéraire bis. Utilisez cette fonction lorsque, par exemple, vous voulez éviter un
embouteillage ou simplement si vous voulez changer d’itinéraire.
Le système calcule un itinéraire bis, pour une distance quelconque, à partir de la position actuelle du véhicule.
Pour qu’il puisse calculer cet itinéraire, les conditions suivantes doivent être réunies :
– l’itinéraire doit être planifié et
– le système doit se trouver sur l’écran de guidage.



Déplacez le curseur sur le symbole ª puis appuyez
sur le bouton PUSH – TURN pour confirmer votre
choix.



Si vous acceptez la distance affichée, validez avec
“OK”.
L’écran de guidage apparaît de nouveau à l’écran.

:

Itinéraire bis
10 km
OK

Quitter

Le système calcule un itinéraire bis pour le trajet
indiqué.

Interruption de l’opération



Déplacez le curseur sur le symbole “Quitter” puis appuyez sur le bouton
PUSH – TURN pour confirmer votre choix.

Modification de la distance
Si vous souhaitez une distance autre que celle indiquée, procédez comme suit :






:

Positionnez le curseur sur le chiffre indiquant la distance.
Appuyez sur le bouton PUSH – TURN .
Modifiez la distance affichée dans une plage de 1 à 10 km en tournant le bouton
PUSH – TURN.
Appuyez à nouveau sur le bouton PUSH – TURN.
Validez avec “OK”.
L’écran de guidage apparaît de nouveau à l’écran.
Le système calcule un itinéraire bis pour le trajet indiqué.

117

Français

Itinéraire bis

NAVIGATION

Gestion. d’adress.
Votre autoradio avec système de navigation vous permet de mémoriser au moins
30 adresses de destination dans un carnet d’adresses personnel.



Dans le menu principal, sélectionnez “Gestion. d’adress.” puis validez votre
choix.

:

Le gestionnaire d’adresses apparaît.
Les options suivantes sont disponibles :

Ajouter des adresses dans le carnet

Gestion. d'adress.
Ajouter l'adresse
Effacer l'adresse
Supprimer étapes
Entrer posit. act.

Si vous n’avez pas encore mémorisé d’adresse de destination dans le carnet :
 Dans le menu d’entrée de destination, saisissez
les données relatives à l’adresse de destination
désirée (ville, voie, croisement ou lieu public).
 Dans le menu principal, sélectionnez l’option “Gestion. d’adress.”.


:


Sélectionnez alors “Ajouter l’adresse”.
Le menu d’entrée pour le nom s’affiche.

:

L’adresse est alors mémorisée dans le carnet d’adresses.

Pour le nom de l’adresse, entrez une suite de 15 caractères au maximum avec la
“machine à écrire”. Validez l’entrée avec “–”.
Si vous ne souhaitez pas entrer de nom, sélectionnez directement “–”.

Effacer l’adresse
Il est recommandé d’effacer les adresses que vous n’utilisez plus dans votre carnet
d’adresses, afin de faire de la place pour les nouvelles adresses de destination.


:

:

Sélectionnez l’option “Effacer l’adresse” dans le gestionnaire d’adresses.
La liste des adresses de destination mémorisées dans le carnet s’affiche.
Sélectionnez l’adresse que vous souhaitez effacer dans la liste, puis validez.
L’adresse sélectionnée est effacée du carnet d’adresses.

Supprimer étapes
Si vous avez entré des étapes pour la destination actuelle, vous pouvez afficher la liste
des étapes et les effacer.


:

:

118

Sélectionnez l’option “Supprimer étapes” dans le gestionnaire d’adresses.
La liste des étapes mémorisées apparaît.
Sélectionnez l’étape que vous souhaitez effacer dans la liste, puis validez.
L’étape sélectionnée est effacée.
Vous pouvez également effacer les étapes dans l’écran d’information
“i2 Destination” voir page 112.

NAVIGATION
Entrer posit. act.
Vous souhaitez mettre en mémoire un restaurant qui vous a plu ? Dans ce cas mémorisez
votre position actuelle de la manière suivante :
 Sélectionnez l’option “Entrer posit. act.” dans le gestionnaire d’adresses.
Le menu d’entrée pour le nom s’affiche.
Entrez un nom ou interrompez la saisie d’un nom avec £.

Français

:

:

Le système de navigation mémorise la position actuelle du véhicule en tant
qu’adresse.
Vous pouvez aussi mémoriser votre position actuelle dans l’écran d’information
“i1 Position véhicule voir page 112.
”,

Effacez une des dernières destinations utilisées


:

Sélectionnez “Effac. dest. préc.” dans le gestionnaire d’adresses.
La liste des dernières destinations utilisées pour le guidage est effacée.

Remarques :
Le nombre minimum garanti d’adresses mémorisables dans le carnet est de 30. Ce
nombre peut atteindre 200, en fonction des données entrées (par ex. avec ou sans
nom, etc.).
Si le carnet d’adresses n’en contient encore aucune, l’option “Effacer l’adresse”
n’est pas disponible.
Si vous n’avez entré aucune étape pour votre adresse de destination, l’option
“Supprimer étapes” n’est pas disponible.
Une fois que le carnet d’adresses est plein, vous ne pouvez plus sélectionner les
options “Ajouter l’adresse” et “Entrer posit. act.”

119

NAVIGATION

Menu d’urgence
 Sélectionnez “Urgence” dans le menu principal.
: Le menu “Urgence” s’affiche.
Dans le menu “Urgence”, les options suivantes sont
disponibles :

Urgence
Position GPS
Position véhicule

Position GPS
Cet écran affiche la position géographique actuelle du véhicule, déterminée au moyen
du GPS (GLOBAL POSITIONING SYSTEM). Le système affiche la longitude et la latitude,
ainsi que la hauteur au dessus du niveau de la mer. (dans la mesure où la réception
GPS est suffisante).

Position véhicule
Cet écran vous indique la position actuelle du véhicule, avec le code du pays, le nom
de la ville et la voie. Cette option n’est disponible que lorsque vous vous trouvez dans
une rue numérisée.

120

NAVIGATION

Pour adapter le système de navigation à vos propres
besoins, vous pouvez modifier de nombreux réglages.



Sélectionnez “Configuration” dans le
principal.

:

Le menu “Config. du systéme” s’affiche.

Config. du systéme
Critére de guidage
Vitesse
Ecran de guidage
Info. traffic

Les options suivantes de menu sont disponibles :

Critère de guidage



Sélectionnez le critère préféré :

– Le plus rapide C : le système privilégie le trajet le plus rapide
– Le plus court V : le système privilégie le trajet le plus court
– Route principale N : le système privilégie les voies express lors du calcul de
l’itinéraire

– Route secondaire M : le système évite les voies express lors du calcul de l’itinéraire
L’icône correspondant au critère choisi s’affiche à l’écran d’informations i3 (infos système).
Vous avez, en outre, la possibilité d’éviter les routes à péage lors du calcul de votre
itinéraire :


:

Activez l’option “Eviter péages”, si vous souhaitez emprunter le moins possible les
routes à péage.
Une coche précède l’option.
S’il n’existe pas de route sans péage, les routes à péages sont prises en compte lors
du calcul de l’itinéraire.

Remarque : Lorsque cette option est activée, il se peut que le calcul de l’itinéraire
dure plus longtemps. C’est pourquoi il ne faut activer cette option que lorsque cela est
nécessaire.

Vitesse
Dans le menu “Vitesse” vous pouvez effectuer les réglages suivants :

Correction de la vitesse






Déplacez le curseur sur la valeur derrière “Correction”.
Appuyez sur le bouton PUSH – TURN .
Réglez la correction de vitesse souhaitée.
Appuyez à nouveau sur le bouton PUSH – TURN pour mémoriser le réglage.

Vitesse limite :






Déplacez le curseur sur la valeur derrière “Limite”.
Appuyez sur le bouton PUSH – TURN .
Réglez la vitesse souhaitée.
Appuyez à nouveau sur le bouton PUSH – TURN pour mémoriser le réglage.

121

Français

Config. du système

NAVIGATION
Activation/Désactivation de l’alarme d’excès de vitesse :





Déplacez le curseur sur l’option derrière “Alarme excès vitesse”.
Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour choisir entre “On” et “Off”.
Appuyez à nouveau sur le bouton PUSH – TURN pour mémoriser le réglage.

Dès que la vitesse réglée est dépassée, l’alarme excès de vitesse retentit et un message
d’avertissement apparaît à l’afficheur si l’alarme d’excès de vitesse est activée.

Ecran de guidage



Faîtes votre choix parmi les données suivantes qui s’afficheront dans le champ
d’état de l’écran de guidage :
– Distance restante (On/Off)
et une des indications de temps suivantes :
– Heure d’arrivée
– Temps restant

– Heure actuelle
– Pas d’affi. heure

Info. traffic
Dans le menu “Info. Traffic” vous avez le choix entre les options suivantes :

Choix messages



Vous pouvez choisir quel type de perturbation du trafic le système de navigation
devra prendre en compte (par ex. embouteillages, blocages, aucun stationnement
possible, mauvaise visibilité, etc.)

Il n’est pas possible de désactiver les messages de dangers imminents.

Guid. dyn.



Sélectionnez si les informations routières TMC doivent être ou non prises en compte
pour le guidage (guidage dynamique Activé/Désactivé).

Si cette fonction est désactivée, le système de navigation n’affiche aucune perturbation du trafic et n’en prend aucune en compte pour le guidage.

Langue



Sélectionnez une des deux langues chargées dans le système,

ou :



:



122

sélectionnez “Autre langue”, pour remplacer une des deux langues chargées par
une autre langue mémorisée sur le CD du logiciel du système fourni.
Sélectionnez la langue que vous voulez remplacer.
Le système vous demande d’insérer le CD du logiciel dans le lecteur.
Insérez le CD du logiciel VDO Dayton dans le lecteur CD de l’autoradio.
Pour charger d’autres langues, suivez les instructions du système.

NAVIGATION

Unités
Pour indiquer les distances, faites votre choix parmi les unités ci-après :

– Métrique : affichage des distances en kilomètres et en mètres.
– Anglaise : affichage en miles et en yards.
– Américaine : affichage en miles, demi et quart de miles ainsi qu’en pieds.

Préréglages
Choisissez cette option pour remettre à zéro tous les réglages utilisateur et les régler
aux valeurs par défaut. Toutes les entrées du carnet d’adresses restent conservées.

Angle de montage
Pour régler l’ordinateur du système de navigation sur l’angle de montage de l’autoradio
dans le tableau de bord (compensation du capteur gyroscopique). Effectuez ce réglage
immédiatement après le montage de l’autoradio. Voir “Réglage d’angle de montage”,
➽ page 73.

Service
Menu réservé au technicien pour analyser les problèmes de matériel et de logiciel.
L’accès à ce menu est protégé par un code.
L’option “Service” est exclusivement réservée au technicien du service après-vente
agréé chargé d’effectuer les travaux de maintenance de l’autoradio avec système de
navigation.

Info système
Le menu “Info système” affiche des informations relatives aux versions de matériel et
de logiciel (ces informations sont destinées au service après-vente).

123

Français



NAVIGATION

CD cartographiques avec informations touristiques
Vous reconnaîtrez les CD cartographiques comportant des informations touristiques
sur des destinations particulières au symbole I apparaissant à l’écran. En insérant un
CD de ce type, vous obtenez des informations complémentaires sur un grand nombre
de destinations particulières mémorisées.
Vous pouvez ainsi vous renseigner, lorsque vous choisissez un hôtel, sur le prix des
chambres et faire apparaître à l’écran le numéro de téléphone pour réserver une
chambre.
 Sélectionnez le lieu public souhaité avec l’une des options du menu
“Dest. particuliére”.



Appuyez sur le bouton PUSH – TURN pour parvenir à l’affichage détaillé des informations touristiques.



Tournez le bouton PUSH – TURN pour feuilleter les informations touristiques relatives au service sélectionné.

Pour intégrer le lieu public sélectionné dans le guidage :




:

Positionnez le curseur sur l’adresse du lieu public.
Appuyez sur le bouton PUSH – TURN.
Sélectionnez l’option “Activer”.
Le lieu public sélectionné est alors enregistré dans le guidage comme adresse de
destination.

Sélectionnez “Quitter”, si vous ne désirez pas mémoriser le service sélectionné comme
adresse de destination.

:

La liste des destinations particulières s’affiche de nouveau à l’écran.

Chargement de logiciels de mise à jour
Vous pouvez charger des logiciels de mise à jour sur CD pour élargir le fonctionnement
de l’appareil, si ces logiciels sont proposés pour votre autoradio avec système de navigation :
 Allumez l’autoradio.




:

Ouvrez la façade pour éjecter un CD encore en place.
Insérez le CD du logiciel de mise à jour dans le lecteur CD.
Une question de sécurité s’affiche. Confirmez en répondant “Oui” si vous souhaitez
que le logiciel chargé dans le système soit écrasé.
Le système charge alors automatiquement le nouveau logiciel d’exploitation. La
progression de l’opération de chargement est affichée par une barre.

A

Ne coupez en aucun cas la radio pendant le chargement, même si l’écran reste sans
affichage pendant un certain temps !

:

Une fois le chargement du logiciel effectué, le système vous demande de retirer le
CD du logiciel de mise à jour.


:

Confirmez le chargement en appuyant sur la touche “OK”.
L’autoradio avec système de navigation est alors lancé avec le nouveau logiciel
d’exploitation.

124

RECHERCHE DE PANNES

Dans de rares cas, il peut arriver que votre autoradio avec système de navigation ne
fonctionne pas comme vous le souhaitez. Avant de contacter le service après-vente,
veuillez lire soigneusement la notice d’utilisation et examinez, point par point, la liste
de contrôle ci-dessous. Il se peut que ce que vous croyez être une panne soit rapidement résolu.
Problèmes

Cause possible/Solution

Généralités
L’autoradio avec système de navigation ne
fonctionne pas. Pas d’affichage.

• Contrôlez le fusible (appareil et véhicule) et les branchements (voir
Instructions de montage).

Le système refuse le CD audio ou
cartographique.

Le CD est peut-être sale.
• Nettoyez le CD avec un liquide de nettoyage spécial CD.

L’affichage indique “Veuillez insérer le CD” ou
“Veuillez insérer un CD adapté”.

• Vérifiez que vous avez mis un CD adapté dans le lecteur CD de l’autoradio et
que vous l’avez inséré avec le côté imprimé vers le haut.

L’appareil coupe le son lorsque vous conduisez
ou l’affichage indique “TELEPHONE/SILENCE
TEL.”.

Le signal du compteur de vitesse est branché à une broche inadaptée de la
fiche d’alimentation en tension.
• Reportez-vous à l’affectation des connecteurs ISO alvéole A dans les
Instructions de montage.

La partie commande amovible de l’appareil est
très chaude.

Pas de défaut. L’appareil dégage toujours un peu de chaleur.

L’affichage indique “température trop élevée”
et le son des haut-parleurs est réduit.

Un circuit de sécurité intégré empêche la température de dépasser un certain
niveau.
• Laissez refroidir l’appareil (réglez un volume faible) et attendez jusqu’à ce
que le message “Température trop élevée” disparaisse de l’affichage.

Radio
Mauvaise réception radio.

• Vérifiez que l’antenne est entièrement sortie et correctement branchée.
• Vérifiez que la borne négative (fil brun) d’alimentation est bien branchée à la
terre (châssis du véhicule).

L’affichage indique la fréquence, et non pas le
nom de la station.

L’appareil est accordé sur une station n’émettant pas de signaux RDS ou
émettant des signaux trop faibles.

Il est impossible de trouver la station voulue en
mode de syntonisation automatique.

La station désirée est trop faible.
• Réglez manuellement la station que vous souhaitez (syntonisation manuelle).
• Vérifiez que l’antenne est entièrement sortie et correctement branchée.
La fonction “Info. Traffic” ou “TMC” est activée. L’autoradio ne recherche que
des stations émettant des informations routières ou TMC.
• Le cas échéant, désactivez la fonction “Info. Traffic” ou “TMC”.
Le syntoniseur est mal réglé (EUR / USA).
• Vérifiez l’option “Syntoniseur” dans le menu “Radio”.

L’affichage indique “Veuillez accorder la radio
sur la prochaine station d’info. Routières” et un
bip sonore retentit.

La fonction “Info. Traffic” est activée, mais la station sélectionnée est trop
faible, ou n’émet pas d’informations routières (TA).
• Désactivez la fonction “Info. Traffic”, ou branchez-vous sur une autre station.

Lecteur CD / Changeur CD
Distorsion du son / dysfonctionnement lors de
la lecture CD.

Lecteur incapable de lire le CD. CD endommagé ou sale.

Le lecteur CD ne fonctionne pas.

Si le temps est froid, il peut y avoir un peu de buée sur le laser.
• Attendez environ 5 minutes pour que l’humidité s’évapore.

L’appareil ne produit aucun son en lecture CD.

Certains CD contiennent des informations multimédia non reconnues par
l’appareil.
• Avancez à la plage suivante pour entendre le son.

Navigation
Le système est très lent lors de la saisie des
données ou met beaucoup de temps à calculer
l’itinéraire.

Vous vous trouvez dans une zone numérisée très dense. Le système met plus
de temps lorsqu’il doit consulter un grand nombre de données.

Seule l’option “Veille” est disponible au menu
principal.

• Attendez quelques secondes que l’ordinateur de navigation se soit mis en
marche (les options s’affichent en caractères normaux).

Le nombre de satellites apparaissant à l’écran
d’informations i3 “Infos système” est 0.

• Vérifiez qu’aucun objet ne recouvre l’antenne GPS.
• Sortez du garage, du parking à étages ou souterrain ou du tunnel.

125

Français

Recherche de pannes

RECHERCHE DE PANNES
Problèmes

Cause possible/Solution

Vous n’entendez aucune instruction de guidage.
Il n’est pas possible d’ajouter d’adresse dans le
carnet d’adresses.

• Vérifiez si le volume est réglé sur 0.
Le carnet d’adresses est plein.
• Effacez une ou plusieurs entrées dont vous n’avez plus besoin dans le carnet
d’adresses.

Le guidage manque de précision.

La précision du guidage est de plus ou moins 30 m.
• Si des inexactitudes plus importantes se répètent, contactez votre revendeur
agréé.
Le système prend jusqu’au milieu du croisement pour calculer la distance
affichée jusqu’au prochain changement de direction (notamment en cas de
grands croisements ou de sorties d’autoroutes).

La position affichée ne correspond pas à la
position réelle de votre véhicule.

La réception des signaux GPS est trop longtemps brouillée (par ex. en raison
des mauvaises conditions de réception). En cas de réception GPS suffisante, la
position est automatiquement corrigée.
• Attendez quelques minutes, si nécessaire.

L’instruction de guidage ne correspond pas à la
réalité.

Il se peut que la position de votre véhicule déterminée par le système de
navigation soit incorrecte à ce moment..
Le sens de la circulation a peut-être changé entre temps et ne correspond pas
aux informations du CD cartographique.

L’heure indiquée dans l’écran d’information
“Infos système i3” est fausse.

• Réglez le fuseau horaire correct dans le menu “INITIALISATION – RÉGLAGE
D’HORLOGE”.
Le signal horaire RDS émis par la station que vous avez réglée est faux.
• Réglez sur “GPS” dans le menu “INITIALISATION – RÉGLAGE D’HORLOGE”.

L’heure d’arrivée prévue dans l’écran de
guidage est fausse.

• Contrôlez que le fuseau horaire correct est bien réglé dans le menu
“INITIALISATION – RÉGLAGE D’HORLOGE” (en cas de réglage GPS de
l’horloge).

Le système n’affiche pas d’information trafic
lors du guidage, bien que la station radio que
vous avez réglée diffuse des données TMC.

Le CD cartographique inséré ne prend en charge aucune information TMC.
• Insérez un CD cartographique prenant en charge les informations TMC
(reconnaissable au logo TMC).

Si vous ne parvenez pas à trouver de solution au problème qui est apparu, contactez
un service après-vente VDO Dayton agréé ou appelez notre service d’aide aux consommateurs au numéro suivant :

F

01 34 57 77 77

B

02 714 1302

C

056 418 19 22

Sous réserve d’erreurs et de modifications techniques.

126

INHALT
EINBAUANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ALLGEMEINE INFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hinweise zur Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . .
ACHTUNG! Wichtige Hinweise für den sicheren Gebrauch .
Laserprodukt der Klasse 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

129
135
135
135
135

SICHERHEIT . . . . . . . . .
Abnehmbares Bedienteil
Schaltbare Warnanzeige
Sicherheitsaufkleber. . .

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

140
140
140
140

VORBEMERKUNGEN . . . .
RDS (Radiodatensystem)
Hinweis zu Audio-CDs . .
Hinweis zu Karten-CDs .
Behandlung von CDs . .

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

141
141
141
141
141

BEDIENUNG . . . . . . . . . . . .
Bedienelemente . . . . . . . . .
Displayanzeigen . . . . . . . . .
Einlegen einer CD . . . . . . . .
Entnehmen einer CD . . . . . .
Ein-/Ausschalten . . . . . . . . .
Lautstärke . . . . . . . . . . . .
Bedienung der Menüs. . . . . .
Eingabe von Buchstaben . . . .
Normal- und Expertenmodus . .
MENÜ „INFORMATIONEN“ . . . .
Das Menü „INFORMATIONEN“ .

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

142
142
143
144
144
144
144
145
146
147
148
148

KLANGEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Das Menü „KLANG“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
RADIO . . . . . . . . . . . . .
Radio . . . . . . . . . . . . .
Das Menü „RADIO“ . . . . .
CD-SPIELER . . . . . . . . . . .
CD-Spieler . . . . . . . . . .
Das Menü „CD“ . . . . . . .
CD-WECHSLER . . . . . . . . .
CD-Wechsler . . . . . . . . .
Das Menü „CD-WECHSLER“.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

152
152
153
155
155
156
157
157
158

INITIALISIERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Das Menü „INITIALISIERUNG“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
k

127

Deutsch

ALLGEMEINE INFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Wie funktioniert Navigation?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Die digitale Straßenkarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

INHALT
NAVIGATION . . . . . . . . . . . . .
Ziele eingeben . . . . . . . . . . .
Zieleingabemenü . . . . . . . . .
Spezielle Ziele . . . . . . . . . . .
Wegpunkteingabe . . . . . . . .
Zielführungsbildschirm . . . . . .
Akustische Meldungen . . . . . .
Anzeige der Straßenliste . . . . .
Informationsbildschirme . . . . .
Dynamische Zielführung mit TMC

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

161
162
162
165
167
169
170
172
172
175

Alternative Route . . . . . . . . . . . . . .
Adressmanager . . . . . . . . . . . . . . .
Das Notfall-Menü . . . . . . . . . . . . . .
Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . .
Karten-CDs mit Reiseführerinformationen .
Software Updates laden . . . . . . . . . .

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

177
178
180
181
184
184

FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

128

EINBAUANLEITUNG

WICHTIGE HINWEISE

A Einbau des Gerätes nur durch geschultes Fachpersonal!
A Qualitätsstandards des Kfz-Handwerks beachten!
A Brandgefahr! Beim Bohren auf verdeckte Kabelbäume, Tank und Kraftstoffleitungen

achten!

von Fehlfunktion, Beschädigung und Fahrzeugbrand bei Einbau in ungeeignete Fahrzeuge
(z.B. Lkw, Busse)!

A

Das Gerät führt Hochspannung im Inneren! Das Gehäuse daher niemals öffnen, um die
Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden!

Anschluss in Fahrzeugen mit Standard ISO-Anschlüssen
In Fahrzeuge mit ISO-Standardanschlüssen kann das Navigationsradio ohne größere
Vorbereitung eingebaut werden. Lediglich einige Signale müssen eventuell an den
ISO-Stecker A angeschlossen werden (siehe „Anschlussübersicht ISO Kammer A“).
Fragen Sie bei Fahrzeugen mit anderen Anschlussanforderungen Ihren Händler nach
den Spezialkabeln für einen problemlosen Einbau (siehe beiliegende Anschlußkabel übersicht).

Anschluss in Fahrzeugen ohne Standard ISO-Anschlüsse
Wenn zu Ihrem Fahrzeug kein Adapterkabel erhältlich ist, schließen Sie das Navigationsradio an, wie im Abschnitt „Elektrische Anschlüsse herstellen“ beschrieben.

Sicherheitsvorkehrungen treffen, Abb. 1

A

Vor Arbeitsbeginn das Massekabel vom Minuspol der Fahrzeugbatterie abklemmen, um
Kurzschlüsse zu vermeiden! Dabei Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers beachten (Alarmanlage, Airbag, Wegfahrsperre, usw.)!

Elektrische Anschlüsse herstellen
Alle Kabel sorgfältig verlegen. Zur Verkabelung siehe Anschlussbild auf den Umschlagseiten und nachstehende Tabelle.
Unbelegte Kabel nicht abschneiden, sondern aufwickeln und wegbinden! Sie könnten
für die Nachrüstung von Zusatzfunktionen benötigt werden.

129

Deutsch

A Niemals in tragende oder sicherheitsrelevante Karosserieteile bohren!
A Einbau nur in Fahrzeuge mit 12-V-Bordspannung und Minuspol an Karosserie! Gefahr

EINBAUANLEITUNG
Anschlussübersicht ISO Kammer A, Abb. 2:
Pin
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8

A
A

Kabelfarbe
Orange
Grün
Violett
Rot
Blau
Grau
Violett
Braun

Anschluss
Eingang Tachosignal / SDVC
Schalteingang Rückfahrsignal (Rückfahrleuchten-Plus)
Schalteingang Telefonstummschaltung
+ 12 V Dauerplus; Klemme 30
Schaltausgang für Elektronische Antenne / Relais Motorantenne
Schalteingang Pilotbeleuchtung
+ 12 V Zündungsplus; Klemme 15 (ohne Abschaltung bei Motorstart)
Batterie-Minus ; Klemme 31

Elektrische Signale nur an geeignete Anschlußpunkte im Fahrzeug anschließen.

Bei direktem Anschluss an die Batterie die Plusleitung (rote Leitung) mit einer
10-A-Sicherung in der Nähe der Batterie (max. 10 - 15 cm) absichern.

s Tachosignal (A1):
Oranges Kabel A1 an das Tachosignal des Fahrzeuges anschließen. Fundort und Anschlussdetails den fahrzeugspezifischen Datenblättern entnehmen (als CD-ROM erhältlich).
Hinweis: Viele Fahrzeuge sind mit einem Tachosignal an einem der Radiostecker ausgestattet. Informationen hierzu erhalten Sie bei Ihrem KFZ-Händler oder bei unserer
Hotline.

A

Tachosignal niemals an der ABS-Steuerung abgreifen!

s Rückfahrsignal (A2):
Grünes Kabel A2 an eine geeignete Stelle des Rückfahrsignals (Plusleitung des Rückfahrscheinwerfers) anschließen.
s Telefonstummschaltung (A3), optional:
Violettes Kabel A3 an den Stummschaltungsausgang des Autotelefons oder der Freisprecheinrichtung anschließen. Bei Benutzung des Telefons wird das Radio stummgeschaltet bzw. das Telefongespräch über die Fahrzeuglautsprecher wiedergegeben.
Siehe auch „Grüner Stecker C2“ auf der nächsten Seite.
s 12-V-Dauerplus (A4):
Gelb/rotes Kabel an einen geeigneten Anschluss mit 12-V-Dauerplus anschließen.

A

Dieser Anschluss muss für einen Strom von min. 10 Ampére ausgelegt sein!

s Elektronische Antenne / Motorantenne (A5), optional:
Blaues Kabel A5 an die Versorgungsleitung einer elektronischen Antenne oder an die
Steuerleitung einer Motorantenne anschließen.

A

Diesen Anschluss nicht für die Stromversorgung des Antennenmotors benutzen!

s Pilotbeleuchtung (A6), optional:
Graues Kabel A6 an eine geeignete Stelle des Abblendlicht-Plus anschließen.
Bei eingeschaltetem Ablendlicht wird die Beleuchtung über den zwei Drehknöpfen
eingeschaltet, auch wenn das Radio ausgeschaltet ist.
s 12-V-Zündungsplus (A7):
Rotes Kabel A7 an einen geeigneten über die Zündung geschalteten 12-V-Stromkreis
anschließen.

130

EINBAUANLEITUNG
Anschlussübersicht ISO Kammer B (Lautsprecher), Abb 3:
Pin
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8

Kabelfarbe
Blau
Blau/Schwarz
Grau
Grau/Schwarz
Grün
Grün/Schwarz
Weiss
Weiss/Schwarz

Anschluss an Lautsprecher
+ Hinten rechts (RR+)
– Hinten rechts (RR–)
+ Vorne rechts (FR+)
– Vorne rechts (FR–)
+ Vorne links (FL+)
– Vorne links (FL–)
+ Hinten links (RL+)
– Hinten links (RL–)

Deutsch

A Nur Lautsprecher mit einer Impedanz von 4 Ohm verwenden!
A Lautsprecher nicht an Masse anschließen!
A Booster/Verstärker nicht direkt an die Lautsprecherausgänge anschließen!
A Lautsprecher nicht über einen externen Fader anschließen!
Anschlüsse ISO Kammer C, Abb 4 - 6
s Gelber Stecker C1 (Line-Out):
Über diesen Anschluss können Sie einen Leistungsverstärker mit zusätzlichen Lautsprechern an das Gerät anschließen.
– Kabel „FRONT“ an den vorderen linken (weiß) und vorderen rechten Kanal (rot) des
Verstärkers anschließen.
– Kabel „REAR“ an den hinteren linken (weiß) und hinteren rechten Kanal (rot) des
Verstärkers anschließen.
– Blau/gelbes Kabel an die Fernsteuerung (REMOTE) des Verstärkers anschließen.
s Grüner Stecker C2 (Telefoneingang, Adapterkabel Zubehör):
Schließen Sie den Lautsprecherausgang Ihres Mobiltelefons oder der Freisprecheinrichtung an den gelben Anschluss am Ende des Kabels C2 an. Informationen zur Einstellung der Telefonattribute siehe „INITIALISIERUNG“ ➽ Seite 159.
s Blauer Stecker C3 (CD-Wechsler):
Sie können einen CD-Wechsler (CH0400, CH0600 oder CH1000) mit digitalem Ausgang
an das Gerät anschließen. Näheres entnehmen Sie bitte der Einbauanleitung des CDWechslers.

GPS-Antenne einbauen, Abb. 7
Die GPS-Antenne kann im Fahrzeuginnenraum eingebaut werden, z.B. auf dem Armaturenbrett oder auf der Hutablage. Die Antenne muss freien „Sichtkontakt“ zum Himmel haben.
– Montagefläche reinigen und Antenne mit dem doppelseitigen Klebeband
befestigen.
– In Fahrzeugen mit metallisierten Scheiben sollte die Antenne auf dem
Kofferraumdeckel, auf dem Dach oder in der Kunststoffstoßstange angebracht
werden.
Hinweis: Beim Einbau einen Mindestabstand von 10 cm zu Metallteilen (Scheibenrahmen etc.) einhalten, um einwandfreie Funktion zu gewährleisten!

131

EINBAUANLEITUNG
Einbaurahmen einbauen, Abb. 8 - 10
Das Navigationsradio kann mit dem mitgelieferten Einbaurahmen in einen DIN-Radioschacht des Fahrzeugs eingebaut werden.
s Vor dem Einbau beachten, Abb. 13:
– Das Radio muss waagerecht eingebaut werden. Abweichungen von –10 bis
+30 Grad sind im Menü „Einbauwinkel“ einstellbar (siehe „Erste Inbetriebnahme“).
Größere Abweichungen können zu Fehlfunktionen führen.
– Eine starre Verbindung mit der Karosserie ist Voraussetzung für einwandfreie
Funktion!
Einbaurahmen in den DIN-Schacht einsetzten und passende Blechlaschen mit Schraubenzieher nach innen umbiegen. Darauf achten, dass keine verdeckten Teile im Armaturenbrett beschädigt werden.

Radio montieren, Abb. 11
1. Stecker der GPS-Antenne an die GPS-Antennenbuchse auf der Geräterückseite anschließen.
2. Antennenstecker E in die Antennenbuchse stecken. Verwenden Sie bei Bedarf den
Antennenadapter EA6257/00. Verwenden Sie den Haken (J) auf der Geräterückseite
zur sicheren Befestigung
3. ISO-Stecker A (Stromversorgung) in ISO-Buchse A’ des Radios stecken.
4. ISO-Stecker B (Lautsprecher) in ISO-Buchse B’ des Radios stecken.
Wenn Erweiterungen an das Gerät angeschlossen werden sollen (optional):
5. Nehmen Sie die Schutzkappe von ISO-Buchse C’ ab.
6. Alle Einzelstecker der Kammer C zusammen schieben, dann in die ISO-Buchse C’ des
Radios stecken. Der grüne Anschluß C2 wird zwischen dem gelben Anschluß C1 und
dem blauen Anschluß C3 eingeschoben. Mindestens einer dieser Anschlüsse ist erforderlich, damit C2 in der Buchse einrastet:
Gelber Stecker C1: Linke Kammer der ISO-Buchse C1’.
Grüner Stecker C2: Mittlere Kammer der ISO-Buchse C2’
Blauer Stecker C3: Rechte Kammer der ISO-Buchse C3’.
7. Gerät in den Einbaurahmen einschieben, bis es einrastet.
Hinweis: Immer erst das Radio fest einbauen, dann die Verbindung zur Stromversorgung herstellen. Ansonsten besteht die Gefahr einer Fehlkalibrierung des Gyrosensors.

Erste Inbetriebnahme, Abb. 12
1. Batterie wieder anklemmen.
2. Einwandfreie Funktion der elektrischen Anlage wiederherstellen (Uhr, Bordcomputer,
Alarmanlage, Airbag, Wegfahrsperre, usw.).
3. Zündung einschalten.
4. Karten-CD in das Radio einlegen.
5. Fahrzeug im Freien abstellen, um einwandfreien GPS-Empfang zu gewährleisten.
6. Zündung und Radio einschalten.
7. NAV-Taste drücken und Benutzerhinweis durch Drücken des PUSH – TURN -Knopfes bestätigen.
Das Hauptmenü erscheint. Das Navigationsradio initialisiert sich jetzt.
Nach Anschluss der Versorgungsspannung benötigt der integrierte GPS-Empfänger
zunächst ca. 2 - 10 Minuten, bis ausreichender GPS-Empfang vorliegt.

132

EINBAUANLEITUNG
s Einbauwinkel einstellen
Um eine einwandfreie Funktion des Systems sicherzustellen, muss das Navigationsradio
auf den vorliegenden Einbauwinkel im Armaturenbrett eingestellt werden. Die Winkelmessskala auf der Einbandinnenseite hilft Ihnen bei der Bestimmung des Einbauwinkels in Grad.
1. Im Navigationsmodus:
Im Menü „Einstellungen“ die Option „Einbauwinkel“ wählen.

s Lautsprechertest
Zum Testen des korrekten Anschlusses der Lautsprecher können Sie die Funktion
„Lautspr.-Test“ im Menü „INITIALISIERUNG“ ausführen. ➽ Seite 159.
s Uhr und Zeitzone einstellen
Damit immer die exakte Uhrzeit angezeigt wird, sollten Sie im Menü
„INITIALISIERUNG“ unter „Uhreinstellungen“ die Option „GPS“ auswähen und die
Ihrem Standort entsprechende Zeitzone einstellen. ➽ Seite 159.

Fahrzeugfunktionen überprüfen

A

Sicherheitsrelevante Fahrzeugfunktionen nur im Stand bzw. bei nur geringer Geschwindigkeit überprüfen! Prüfung nur auf freier Fläche durchführen!
Bremssystem, Alarmanlage, Beleuchtungsanlage, Wegfahrsperre, Tacho, Bordcompu ter, Uhr.
s GPS-Empfang überprüfen
Ein Ziel eingeben und „Zielführung“ wählen. Info-Bildschirm i3 „Systeminfo“ aufrufen und Anzahl der Satelliten überprüfen. Für eine ausreichend genaue Positionsermittlung sollte die Anzahl zwischen 4 und 8 liegen.
s Kalibrierung des Systems
Für automatische Kalibrierung kurze Testfahrt (ca. 10 Minuten) auf digitalisierten Stra ßen durchführen. Dabei die Richtung mehrmals ändern.
Diverse Straßenkreuzungen überqueren und dabei den aktuellen Fahrzeugstandort im
Info-Bildschirm i1 „ Standort“ beobachten. Wenn die angezeigte Position mit der
wirklichen Fahrzeugposition übereinstimmt, ist die Kalibrierung abgeschlossen.

Hotline
Für Fragen zu VDO Dayton Multimediasystemen steht in vielen Ländern eine Hotline
zur Verfügung:

D

06441/370-674

O

0800 20 86 86

C

056 418 19 22

Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.

133

Deutsch

2. Winkel gemäß der Einbausituation zwischen –10 und +30 Grad einstellen. Das System
unterscheidet nicht zwischen negativen und positiven Winkeln. Daher auch bei einem
Einbauwinkel von z.B. –10 Grad einen Wert von „10“ im Menü einstellen!

EINBAUANLEITUNG

134

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Hinweise zur Bedienungsanleitung
Um das Lesen dieser Bedienungsanleitung zu erleichtern werden die folgenden
Lesehilfen verwendet:


:

fordert Sie auf, etwas zu tun.
zeigt die Reaktion des Gerätes.

– kennzeichnet eine Aufzählung.

A

Deutsch

Ein Sicherheits- bzw. Warnhinweis enthält wichtige Informationen zur sicheren Benutzung Ihres Gerätes. Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises kann Gefahr für Sachschäden oder
Schäden an Leib oder Leben entstehen. Bitte beachten Sie daher diese Hinweise besonders
sorgfältig.

ACHTUNG!
Wichtige Hinweise für den sicheren Gebrauch

A

Die Benutzung des Navigationsradios entbindet in keinem Fall von der Eigenverantwortung des Fahrers. Die jeweils geltenden Verkehrsregeln sind stets zu beachten. Beachten Sie
stets das aktuelle Verkehrsgeschehen.

A

Die jeweils geltenden Verkehrsregeln und das aktuelle Verkehrsgeschehen haben im mer Vorrang vor dem vom Navigationssystem gegebenen Hinweis, wenn sich die momentane Verkehrssituation und der Hinweis des Navigationssystems widersprechen.

A

Aus Gründen der Verkehrssicherheit sollten Sie die Menüs des Navigationsradios vor
Fahrtbeginn bzw. nur bei stehendem Fahrzeug bedienen.

A

In bestimmten Gebieten sind Einbahnstraßen, Abbiegeverbote und Einfahrverbote (z.B.
von Fußgängerzonen) nicht erfaßt. In solchen Gebieten gibt das Navigationssystem einen
Warnhinweis. Achten Sie hier besonders auf Einbahnstraßen, Abbiege- und Einfahrverbote.

Laserprodukt der Klasse 1
VORSICHT: Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Geräts kann der Benutzer unsichtbarer Laserstrahlung ausgesetzt werden, die die Grenzwerte
für Laser der Klasse 1 überschreitet.

CLASS 1
LASER PRODUCT

135

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Wie funktioniert Navigation?
Das VDO Dayton Navigationsradio bietet Ihnen ein leistungsfähiges Instrument zur Unterstützung des Fahrers im täglichen Straßenverkehr. Durch die automatische Routenplanung und Zielführung können Sie sich auf das Wesentliche im heute immer dichter
werdenden Verkehr – besonders in Ballungszentren – konzentrieren. Ein umständliches und zeitraubendes Planen mit herkömmlichen Straßenkarten und Stadtplänen
entfällt. Sie geben einfach vor Fahrtbeginn das Fahrziel ein, aktivieren „Zielführung“
und alles andere übernimmt das VDO Dayton Navigationsradio für Sie.
Das VDO Dayton Navigationsradio gibt Ihnen Fahrhinweise in akustischer und visueller
Form. Durch wenige Bedienelemente und eine einfache Menüstruktur ist das System
kinderleicht zu bedienen.

Ermittlung der Fahrzeugposition
Die Position und Bewegungen des Fahrzeugs werden vom Navigationssystem
durch Sensoren erfaßt. Der zurückgelegte
Weg wird durch ein elektronisches Tacho signal ermittelt, Drehbewegungen in KurGyroskop
ven durch das Gyroskop (Trägheitskompaß). Die Informationen dieser Sensoren
Tachosignal
GPS-Signal
sind jedoch nicht immer exakt. Durch
NavigationsSchlupf der Räder, Veränderungen des Rei rechner
fenluftdrucks infolge Temperaturänderungen, etc., ändern sich die Werte
Digitale
Straßenkarte
der Sensoren. Durch den Vergleich der Signale mit der digitalen Karte ist es möglich,
die Ungenauigkeiten der Sensoren über einen gewissen Zeitraum (einige Minuten) zu
korrigieren. Über einen längeren Zeitraum wird zur Korrektur der Daten jedoch das
Signal der GPS-Satelliten benötigt.
60

40

80

100

120

140

20

0

160

053.450.3

GPS (Global Positioning System)
Das GPS-System beruht auf dem Empfang von Navigationssignalen von zur Zeit insgesamt 27 GPS-Satelliten,
die in einer Höhe von 21.000 km in ca. 12 Stunden einmal um die Erde kreisen. Mindestens 4 Satelliten müssen empfangen werden, um die Position dreidimensional, also nach Länge, Breite und Höhe bestimmen
zu können. Die erzielbare Genauigkeit liegt dann bei
ca. 30 m bis 100 m. Können nur drei Satelliten empfangen werden, so ist nur zweidimensionale Positionsbestimmung ohne Bestimmung der Höhe möglich.
Die Genauigkeit der ermittelten Position nimmt dadurch
ab.
Insgesamt kann der im Navigationssystem integrierte GPSEmpfänger bis zu 8 Satelliten gleichzeitig empfangen.

136

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Wichtige Anmerkungen zur Funktion Ihres
Navigationsradios
Das System ist grundsätzlich auch mit schlechtem GPS-Empfang funktionsfähig, allerdings kann sich bei schlechtem oder gestörtem GPS-Empfang die Genauigkeit der Positionsfindung verringern oder es können Störungen bei der Positionsermittlung auftre ten, die in fehlerhaften Positionsmeldungen resultieren.

Ist das Fahrzeug für längere Zeit geparkt, bewegen sich die Satelliten in dieser Zeit weiter. Nach
Einschalten der Zündung kann es daher einige
Minuten dauern, bis das Navigationssystem wieder genügend Satelliten empfangen und auswerten kann.

Während des Aufstartvorganges ist es möglich, dass das Navigationssystem meldet:
“Sie verlassen das digitalisierte Gebiet”. Das Navigationssystem nimmt an, dass sich das
Fahrzeug abseits einer digitalisierten Straße befindet. Befinden sich in diesem Gebiet
andere Straßen, kann es auch zu unpassenden Meldungen kommen. Das Navigationssystem nimmt an, dass sich das Fahrzeug auf einer dieser anderen Straßen befindet.
Nach längerem Fahrzeugstillstand kann die Funktion des Navigationssystems vorübergehend eingeschränkt sein. Sobald der GPS-Empfang wieder ausreichend ist, wird das
Navigationssystem wieder zuverlässig arbeiten.

Anmerkungen
Nach dem Transport des Fahrzeugs mit dem Autozug oder einer Fähre benötigt das
Navigationssystem eventuell einige Minuten zur exakten Positionsfindung.
Nach dem Abklemmen der Fahrzeugbatterie werden eventuell bis zu 15 Minuten zur
genauen Positionsfindung benötigt. Dazu muß sich das Fahrzeug im Freien befinden
und das System muß eingeschaltet sein, um die GPS-Satelliten zu empfangen.

137

Deutsch

Aufstartverhalten

ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Eingeschränkter GPS-Empfang
Bei Unterbrechungen oder Störungen des GPS-Empfangs während der Fahrt über mehrere Kilometer können ebenfalls Funktionsbeeinträchtigungen auftreten. Kein oder
gestörter GPS-Empfang kann vorliegen:
– Zwischen hohen Gebäuden.






In Parkhäusern, Tunneln oder unter Brücken.
Im Wald oder in Alleen.
Bei sehr starken Niederschlägen und Gewittern.
Bei ungünstigen Satellitenkonstellationen in Verbindung mit der Einbausituation
der GPS-Antenne (in diesem Fall kann der Empfang über einen längeren Zeitraum
gestört sein).

– In den Tälern von Gebirgen.
Das System ist auch mit schlechtem GPS-Empfang funktionsfähig, allerdings kann sich
die Genauigkeit der Positionsfindung verringern.
Bei einer gut eingebauten GPS-Antenne sollte während etwa 95 % der Fahrzeit ausreichender GPS-Empfang vorliegen. Ist der Empfang wesentlich häufiger gestört, könnte
das am ungünstigen Einbau der GPS-Antenne liegen. Wenden Sie sich in einem solchen
Fall an Ihre VDO Dayton Einbauwerkstatt. Das Navigationssystem kann GPS-Empfangsprobleme über einige Minuten bzw. Kilometer ausgleichen, ohne dass es zu Funktionsbeeinträchtigungen kommt.
Um Beeinträchtigungen oder Funktionsstörungen des Systems zu vermeiden, darf die
GPS-Antenne nicht durch Gegenstände abgedeckt werden.
Aufkleber an den Fahrzeugscheiben im Bereich der GPS-Antenne können den Empfang
beeinträchtigen.

138

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Die digitale Straßenkarte

Deutsch

Um eine Route zu einer Zieladresse planen zu können, braucht das Navigationssystem
nicht nur die aktuelle Position des Fahrzeugs, sondern auch eine digitale Straßenkarte,
auf der die Zieladresse selbst und die zur Zieladresse führenden Straßen gespeichert
sind. Diese digitale Straßenkarte befindet sich auf der Karten-CD, die Sie in den CDSpieler des Navigationsradios einlegen.

Reales Straßennetz

Digitales Linienmodell

Auf der Karten-CD ist das Straßennetz als Linienmodell gespeichert, d.h. auch ausgedehnte Kreuzungen haben nur einen Mittelpunkt, auf den alle Straßen linienförmig
zulaufen. Daher gibt das Navigationssystem die Entfernung zum Abbiegepunkt als
Entfernung zum Mittelpunkt der Kreuzung an. Bei Autobahnausfahrten entsprechen
deshalb die Entfernungsangaben des Navigationssystem nicht denen auf den Hinweistafeln. Die Hinweistafeln zeigen den Abstand zum Beginn der Ausfahrt an.

Gebiete mit eingeschränkter Straßeninformation
In einigen Gebieten liegen nicht alle Informationen über eine Straße auf der KartenCD vor. So können beispielsweise Abbiegeverbote, Hinweise über die Fahrtrichtung einer Einbahnstraße oder das Einfahrverbot in eine Fußgängerzone fehlen. Wenn Sie in
ein solches Gebiet einfahren, zeigt das Navigationssystem einen Warnhinweis an. Die
örtlichen Verkehrsregeln haben immer Vorrang vor den Hinweisen des Navigationssystems. Befolgen Sie auf jeden Fall die Verkehrszeichen und die Straßenverkehrsordnung.

Aktualität der Karten-CDs
Schätzungsweise 10 - 15 % der Streckeneigenschaften des Straßennetzes ändern sich
jedes Jahr. Aus Gründen dieser sich ständig ändernden Verkehrsführungen (Straßenneubauten, Verkehrsberuhigung, usw.) kann keine 100 %ige Übereinstimmung der digitalen Straßenkarte mit der existierenden Verkehrssituation erreicht werden. Wir
empfehlen Ihnen, immer die aktuellste Ausgabe der Karten-CDs für die Navigation zu
benutzen.

139

SICHERHEIT
Zur Diebstahlsicherung verfügt das Gerät über folgende Sicherheitsfunktionen:

Abnehmbares Bedienteil
Nehmen Sie das abnehmbare Bedienteil beim Verlassen des Fahrzeugs mit. Bewahren
Sie das Bedienteil in der Schutzhülle auf. Bringen Sie das abnehmbare Bedienteil vor
Antritt der Fahrt stets wieder an. Bei geöffneter Front ertönen akustische Warnsignale
(unabhängig vom Vorhandensein des abnehmbaren Elementes).

Abnehmen des Bedienteils
1. Öffnen Sie die Front durch Drücken der Freigabetaste.
2. Ziehen Sie das Bedienteil aus der Metallhalterung heraus.
3. Drücken Sie die Metallhalterung wieder nach oben.

Wiedereinsetzen des Bedienteils
1. Setzen Sie das Bedienteil mit der rechten oder linken Seite voran ein.
2. Drücken Sie das Bedienteil an, bis es in seiner Stellung einrastet.
Um eine gute Verbindung zwischen Gerät und abnehmbaren Bedienteil sicherzustellen, empfiehlt es sich, die Anschlußkontakte gelegentlich mit einem Wattestäbchen zu
reinigen.

Schaltbare Warnanzeige
Wenn die Fahrzeugzündung ausgeschaltet und das abnehmbare Bedienteil entfernt
ist, blinkt eine rote Warnanzeige.
Diese blinkende Warnanzeige kann ausgeschaltet werden. Weitere Informationen
hierzu finden Sie unter „INITIALISIERUNG“, Option „Warnanzeige“ ➽ Seite 159.

Sicherheitsaufkleber
 Bringen Sie die mitgelieferten Sicherheitsaufkleber an den Fahrzeugfenstern an.
VORSICHT:

A

Aus Sicherheitsgründen sollten Sie bitte stets darauf achten, dass das abnehmbare Bedienteil während der Fahrt hochgeklappt (geschlossen) ist.

140

VORBEMERKUNGEN

RDS (Radiodatensystem)
Viele UKW-Sender senden RDS-Informationen. Das VDO Dayton Navigationsradio wertet das RDS-Telegramm aus und bietet Ihnen u.a. folgende Vorteile:
– Anzeige des Sendernamens (PS),
Senderwahl nach Programmtyp (PTY),
Automatische Neueinstellung der besten Alternativfrequenz (AF),
Verkehrsmeldungen (TA),
Nachrichten (NEWS),
TMC-Verkehrsinformationen (für die dynamische Navigation).

Hinweis zu Audio-CDs
Mit dem CD-Spieler können 12-cm-Audio-CDs abgespielt werden. Von einer Verwendung von 8-cm-CDs (mit oder ohne Adapter) sowie CDs mit ungewöhnlicher Formgebung wird abgeraten.

Hinweis zu Karten-CDs
Das VDO Dayton Navigationssystem basiert auf einer Datenbank, die in einem speziellen Format auf einer CD gespeichert ist. Wir empfehlen Ihnen, ständig die neueste
Ausgabe dieser Karten-CD zu benutzen.
Bestell- und Preisinformationen zu Karten-CDs weiterer Länder oder Regionen erhalten Sie bei Ihrem autorisierten VDO Dayton-Händler.

Anmerkungen:
Benutzen Sie nur Original VDO Dayton Karten-CDs. VDO Dayton Karten-CDs sind
eigens für das VDO Dayton Navigationssystem entwickelt und nur von einem VDO
Dayton Navigationssystem lesbar.
Wenn die zuletzt eingegebene Zieladresse nicht oder nur zum Teil auf der neuen Karten-CD vorhanden ist, wird die Adresse oder die nicht vorhandenen Teile gelöscht.

Behandlung von CDs
Vermeiden Sie es, beim Herausnehmen Fingerabdrücke auf der CD zu hinterlassen.
Bewahren Sie Karten- und Audio-CDs immer in
den dafür vorgesehenen Hüllen auf.
Achten Sie stets darauf, dass die eingelegte CD
sauber und trocken ist.
Schützen Sie CDs vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung.

r
de
nie
ch
tens
ch


on
lf Eg nd
Ro d Ba
an

141

Deutsch







BEDIENUNG

Bedienelemente
VOL

1

POWER

PUSH

TURN

SOUND

REL

BAND

POI

TUNER

CD

NAV

CDC

3

4

12

13

2

5

6

7

8

9

10 11

1 REL . . . . . . . . . Entriegelungstaste für abnehmbares Bedienteil
2 VOL – POWER . Drücken: Ein- /Ausschalten
. . . . . . . . . . . . Drehen: Lautstärke einstellen
3 TUNER . . . . . . Radio-Modus. ➽ Seite 153
. . . . . . . . . . . . Im Radio-Modus: Öffnet das Menü „RADIO “.
4 CD . . . . . . . . . CD-Spieler-Modus. ➽ Seite 156
. . . . . . . . . . . . Im CD-Spieler-Modus: Öffnet das Menü „CD“.
5 i . . . . . . . . . . . Öffnet das Menü „INFORMATIONEN“. ➽ Seite 148.
6 BAND . . . . . . . Öffnet das Menü „BANDWAHL“ (im Radio-Modus). ➽ Seite 152
7 SOUND . . . . . . Öffnet das Menü „KLANG“. ➽ Seite 150
8 . . . . . . . . . . . . Display
9

➡l

q

{

. . . . . . . . Öffnet die Liste der im Adressbuch gespeicherten
. . . . . . . . . . . . Adressen. ➽ Seite 178.
0 POI . . . . . . . . . Öffnet das Menü „Info zum Standort“. ➽ Seite 165.
. . . . . . . . . Aktuellen Zielführungshinweis und (falls vorhanden) aktuelle
. . . . . . . . . . . . TMC-Meldung wiedergeben. ➽ Seiten 169, 170.
w NAV . . . . . . . . Öffnet das Navigationsmenü. ➽ Seite 146.

e CDC . . . . . . . . CD-Wechsler-Modus. ➽ Seite 158
. . . . . . . . . . . . Im CD-Wechsler-Modus: Öffnet das Menü „CD-WECHSLER“.
r PUSH – TURN . Drehen: Bewegt den Cursor in den Menüs.
. . . . . . . . . . . . Drücken: Bestätigen einer Auswahl in den Menüs.
. . . . . . . . . . . . Bei Radio, CD-Spieler und CD-Wechsler: Suchlaufart umschalten.

142

14

BEDIENUNG

Displayanzeigen
Im Radio-Modus:
TA/TMC: Verkehrsfunk / TMC
(siehe Menü „INFORMATIONEN“)

Uhrzeit

13:29
UKW

Wellenbereich

TMC
RADIO DX 6

105.9
FFH

Sendername
(nur bei RDS-Sendern)

eingestellte Suchlempfindlichkeit
(während des autom. Suchlaufes)
eingestellte Suchlaufart

Deutsch

Frequenz

Speicherplatz

Im CD-Spieler-Modus:

Uhrzeit

CD-Titel
(wenn eingegeben)

13:29
TMC
JIMMY HENDRIX Zuf.

T02
03:52

Titel-Nummer

Aktuelle Titel-Spielzeit

CD im CD-Spieler
Zuf.:Zufallswiedergabe
Wh.: Titel wiederholen

eingestellte Suchlaufart

Im CD-Wechslermodus:

Uhrzeit

CD-Titel
(wenn eingegeben)

Titel-Nummer

Aktuelle Titel-Spielzeit

10:44

ELVIS

T10
04:17

TA

4

Nummer der
gewählten CD

eingestellte Suchlaufart
oder Anzeige für Zufallswiedergabe

143

BEDIENUNG

Einlegen einer CD
1. Öffnen Sie die Front.
2. Legen Sie die CD (mit der bedruckten Seite nach oben) in das
Laufwerk ein.
Bei Audio-CDs wird die Wiedergabe automatisch gestartet.
3. Klappen Sie die Front wieder hoch.

Entnehmen einer CD
1. Drücken Sie auf die Auswurftaste, um die Front zu öffnen.
2. Nehmen Sie die CD vorsichtig heraus, und klappen Sie die
Front wieder hoch.

Ein-/Ausschalten
 Drücken Sie den VOL – POWER-Knopf, um das Gerät ein- oder auszuschalten.

Lautstärke

A

Bitte achten Sie bei der Lautstärkeeinstellung darauf, dass Sie Verkehrsgeräusche
(Hupen, Sirenen, Einsatzfahrzeuge, usw.) noch hören können.



Drehen Sie den VOL – POWER-Knopf, um die Lautstärke einzustellen.

Hinweis: Die Lautstärke kann durch rasches Drehen des VOL – POWER-Knopfes gegen
den Uhrzeigersinn schnell verringert werden (MUTE).

144

BEDIENUNG

Bedienung der Menüs
Cursor

Menütitel
Aktive Option
Aktive Option
Aktive Option
Aktive Option

2
3
4
5



Bewegen Sie den Cursor durch Drehen des
PUSH – TURN-Knopfes.



Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken des
PUSH – TURN-Knopfes.
Zur Bestätigung wird der Cursor kurz als Rahmen um das ausgewählte Feld dargestellt.

:

Zur Zeit nicht wählbare Optionen erscheinen gerastert.

Rollbalken
Am linken Bildschirmrand wird in allen Menüs ein
Rollbalken dargestellt, der Ihnen zeigt, in welchem
Bereich des Menüs sich der Cursor gerade befindet.
 Bewegen Sie den Cursor durch Drehen des
PUSH – TURN-Knopfes auf einen Menüpunkt am
oberen oder unteren Rand des Bildschirms.


:

Zurück

Drehen Sie den PUSH – TURN -Knopf weiter in die
gleiche Richtung.
Auf dem Bildschirm erscheinen automatisch die nächsten Menüpunkte.

Außer im Hauptmenü verwandelt sich der Menütitel in die Option „Zurück“ bzw.
„ABBRUCH“, wenn Sie den Cursor an den oberen Bildschirmrand bewegen.
 Bestätigen Sie „Zurück“ oder „ABBRUCH“ durch Drücken des PUSH – TURN-Knopfes,
um das Menü zu verlassen,
oder



Drehen Sie den PUSH – TURN -Knopf weiter links herum, um im Menü weiter nach
oben zu gelangen.

145

Deutsch

Als Cursor wird die jeweils angewählte Zeile bzw. das
angewählte Feld des Bildschirms bezeichnet. Der Cursor wird durch ein invers markiertes Feld (weiße
Schrift auf schwarzem Hintergrund) dargestellt.

BEDIENUNG

Eingabe von Buchstaben
Die Zeicheneingabe erfolgt durch Auswahl von Buchstaben aus einer Buchstabenliste. Im folgenden werden wir diese Art der Eingabe einfach „Schreibmaschine“ nennen.




Bewegen Sie den Cursor durch Drehen des
PUSH – TURN-Knopfes auf den gewünschten Buchstaben.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken des
PUSH – TURN-Knopfes.

Ort:W_

A...E... I .....O..
...U...Y...ÄÖÜ

¡ £¯ ®

Nicht anwählbare Buchstaben werden als Punkte dargestellt und automatisch vom
Cursor übersprungen.

Optionen bei der Buchstabeneingabe
In der unteren Zeile des Displays werden Befehlssymbole angezeigt, mit denen Sie folgende Funktionen ausführen können:
ƒ : Speichern der eingegebenen Adresse im persönlichen Adressbuch.

: Sprung ins Menü „Spezielles Ziel“. Siehe Seite 165.
¡ : Löschen des zuletzt eingegebenen Zeichens.
£ : Abbruch der Adresseingabe und zurück zum Zieleingabemenü.
¯ : Anzeige einer Liste mit Datenbankeinträgen.
® : Beenden der Zieleingabe und automatisches Starten der Zielführung.
– : Akzeptieren der eingegebenen Daten und weiter zum nächsten Eingabeschritt.
OK : Akzeptieren der eingegebenen Daten (z.B. bei der Eingabe von CD-Titeln).
Je nach bereits eingegebener Information sind ein oder mehrere Optionen nicht wählbar (gerastert).

Intelligente „Schreibmaschine“
Bei der Eingabe von Orts- und Straßennamen sowie spezieller Ziele vergleicht das System die bereits ausgewählte Buchstabenfolge mit allen Datenbankeinträgen auf der
Karten-CD.
Wenn Sie bereits einen Buchstaben ausgewählt haben, werden Sie bemerken, dass nun
nur noch bestimmte Buchstaben dargestellt werden. Das Navigationssystem ergänzt
automatisch Eingaben, wenn nur noch eine Möglichkeit zur weiteren Eingabe vorhanden ist.

Unterschiedliche Eingabemöglichkeiten
Die Datenbank bietet Ihnen die Möglichkeit, die einzelnen Teile zusammengesetzter
Orts- und Straßennamen in verschiedener Reihenfolge einzugeben.
So können Sie beispielweise die Eingabe von „Frankfurt am Main“ auch mit „MAIN“
oder „AM“ beginnen.

Eingabe von Sonderzeichen
Auf der „Schreibmaschine“ sind das Leerzeichen und der Punkt sowie je nach eingestellter Landessprache die landesspezifischen Sonderzeichen verfügbar.
Für das „ß“ geben Sie ein Doppel-S ein. Das System erkennt dann automatisch „ß“, sobald ein Eintrag mit ß vorhanden ist.

146

BEDIENUNG

Normal- und Expertenmodus
Das Gerät bietet im Radio-, CD- und CD-Wechsler-Modus zwei mögliche Methoden zur
Funktionsauswahl. Sie können zwischen den Modi „Experte” und „Normal“ wählen.
Der „Experte“-Modus reduziert die Anzahl der Bedienschritte bei der Auswahl von
Suchlauffunktionen. Statt vier sind nur zwei Knopfdrücke erforderlich, um eine Funktion zu aktivieren.

Auswahl des Benutzer-Modus
Drücken Sie die SOUND-Taste.
Wählen Sie die Option „Initialisierung“ aus.
Wählen Sie „Bedien:“ aus dem Menü „Initialisierung“ aus.
Wählen Sie zwischen „NORMAL” oder „EXPERTE”.

Am Beispiel des Suchlaufes im Radio-Modus wird hier der Unterschied zwischen Normal- und Expertenmodus beschrieben:

Funktionen im Normal-Modus aktivieren
1. PUSH – TURN-Knopf drücken, um das Menü „Suchlaufart wählen“ aufzurufen.
2. PUSH – TURN-Knopf drehen, um die Suchlaufart
auszuwählen.

SUCHLAUFART WÄHLEN

RDS-Sender aufrufen

3. PUSH – TURN-Knopf drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
4. PUSH – TURN-Knopf drehen, um den gewählten
Suchlauf zu starten.

13:29
UKW

RADIO

105.9
FFH

Funktionen im Experten-Modus aktivieren
1. PUSH – TURN-Knopf ein- oder mehrmals drücken, um die Suchlaufart auszuwählen.
2. PUSH – TURN-Knopf drehen, um den gewählten Suchlauf zu starten.

147

Deutsch






MENÜ „INFORMATIONEN“

Das Menü „INFORMATIONEN“
Das Menü „INFORMATIONEN“ bietet Ihnen die Möglichkeit, Art und Umfang der Informationen zu konfigurieren, die das Gerät über das Radio Data System
(RDS) empfängt.


:

Drücken Sie die i-Taste.
Das Menü „INFORMATIONEN“ wird angezeigt.

INFORMATIONEN
TMC Scan
Verkehrsfunk
Nachrichten
Zusatz-Info

Die folgenden Optionen stehen Ihnen zur Verfügung:

TMC Scan (Traffic Message Channel)
Aktivierten Sie diese Funktion, um beim automatischen Suchlauf nur nach Sendern zu
suchen, die TMC-Informationen senden. Die TMC-Daten werden für die dynamische
Zielführung im Navigationsmodus herangezogen. Eine immer größer werdende Zahl
von RDS-Sendern überträgt bereits diese TMC-Daten. Siehe auch „Verhalten von TMC
und TA“ auf der nächsten Seite.
TMC steht noch nicht in allen Ländern zur Verfügung.

Verkehrsfunk (TA)
Aktivieren Sie diese Funktion, um Verkehrsdurchsagen (TA) zu hören. Mit der RDSEON-Funktion kann das Gerät auch die Verkehrsdurchsagen anderer Sender empfangen. Siehe auch „Verhalten von TMC und TA“ auf der nächsten Seite.

Nachrichten (NEWS)
Aktivieren Sie diese Funktion, wenn Sie Nachrichten hören möchten, zum Beispiel auch
während der CD-Wiedergabe oder wenn das Gerät stumm geschaltet ist. Mit der RDSEON-Funktion kann das Gerät auch die Nachrichten anderer Sender empfangen.
Die Nachrichten können durch Verkehrsdurchsagen unterbrochen werden.
Die Funktion „Nachrichten“ steht noch nicht in allen Ländern zur Verfügung.

Zusatz-Info
Angezeige von Informationen zum eingestellten Sender:







Speichernummer (wenn Sie den Sender gespeichert haben),
Sendername (wenn es sich um einen RDS-Sender handelt),
Frequenz,
Programmtyp (PTY, wenn der Sender die PTY-Kennung ausstrahlt) und
der gewählte Klangstil für Radio-Wiedergabe.

TA-Lautstärke
Stellen Sie den Lautstärkeunterschied für Verkehrsdurchsagen, Nachrichten und Alarmmeldungen gegenüber der aktuellen Lautstärkeeinstellung ein.

NAV-Lautstärke
Die Einstellung der NAV-Lautstärke reguliert die Lautstärke der Ansagen (im Navigationsmodus) und kann auf 0 bis 7 eingestellt werden. 0 ist die leiseste Einstellung und
7 die lauteste.

148

MENÜ „INFORMATIONEN“
Sie können zwischen den Funktionen TMC Scan und Verkehrsdurchsagen (TA) wählen.
Beide Funktionen können nicht gleichzeitig gewählt werden. Wenn Sie TMC Scan einschalten, stellen Sie sicher, dass das Radio beim automatischen Suchlauf nur nach Sendern sucht, die TMC-Daten übertragen. Die für Ihre Route relevanten Daten werden
für die Zielführung herangezogen und im Falle einer Verkehrsbehinderung eine Umleitung vorgeschlagen.
Wenn Sie gerade keine Zielführung benötigen oder eine Audio-CD hören, trotzdem
aber nicht auf aktuelle Verkehrsnachrichten verzichten möchten, schalten Sie die Verkehrsfunkfunktion ein. Das Radio schaltet dann selbst bei CD- oder CD-Wechsler-Betrieb und Stummschaltung die Verkehrsfunkdurchsagen durch.
Im Radiodisplay wird je nach gewählter Funktion und abhängig vom eingestellten
Radiosender der Zustand von TA oder TMC angezeigt:
Sender überträgt ...

kein TA
kein TA
TA
TA

kein TMC
TMC
kein TMC
TMC

Anzeige im Display ...
bei Einstellung im Menü „INFORMATIONEN“:
Verkehrsfunk an
TA
TA
TA
TA

TMC Scan an
TMC
TMC
TMC
TMC

Beides aus
Keine Anzeige
TMC
TA
TMC

149

Deutsch

Verhalten von TMC und TA

KLANGEINSTELLUNGEN

Das Menü „KLANG“
Im Menü „KLANG“ können Sie den Klang Ihres Navigationsradios sowie einige andere Parameter für die
Soundwiedergabe Ihren persönlichen Vorlieben anpassen.


:

Drücken Sie die SOUND-Taste.
Das Menü „KLANG“ wird angezeigt.

KLANG
Klangeinstellung
Loudness
Klang Stil
Gala: 2

Die folgenden Optionen stehen Ihnen zur Verfügung:

Klangeinstellung



Wählen Sie die gewünschte Option durch Drehen
des PUSH – TURN-Knopfes aus.



Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf, um die Einstellung zu aktivieren.



Bewegen Sie den Schieberegler durch Drehen des
PUSH – TURN-Knopfes auf die gewünschte Einstellung.
Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf, um die Einstellung zu speichern.







KLANGEINSTELLUNG
Bass
Höhen
Bal.
Fader

Bass: Einstellung der Bässe (tiefe Töne).
Höhen: Einstellung der Höhen (hohe Töne).
Bal.: Einstellung der Lautstärkeverteilung links & lt; – & gt; rechts.
Fader: Einstellung der Lautstärkeverteilung hinten & lt; – & gt; vorne.
Schieberegler links: hinten
Schieberegler rechts: vorne

Die Bass- und Höheneinstellungen werden für jede Klangquelle separat gespeichert.

Loudness



Aktivierten Sie diese Funktion, um die tiefen und hohen Töne bei kleinen
Lautstärkepegeln zu verstärken.

Klangstil




Wählen Sie einen der voreingestellten Klangstile aus.
Wählen Sie „Manuell“, um Ihre eigenen Bass- und Höheneinstellungen beizubehalten.
Der Klangstil wird für jede Klangquelle separat gespeichert.

GALA (Geschwindigkeitsabhängige Lautstärkeanhebung)




150

Stellen Sie die geschwindigkeitsabhängige Anhebung der Lautstärke ein.
Wählen Sie AUS, um die Funktion zu deaktivieren, oder wählen Sie 1 ... 5, um die gewünschte Lautstärkeanhebung auszuwählen. 1 repräsentiert die geringste Anhebung, 5 die stärkste.

KLANGEINSTELLUNGEN
Klang-Setup
Einstellung einer der folgenden Funktionen:
– Klang-Reset: Rücksetzen der Klangeinstellungen auf die werkseitig
programmierten Werte und Ausschalten von Loudness.
– Pegeleinst.: Aktivieren Sie diese Funktion, um Lautstärkeunterschiede
zwischen den verschiedenen Klangquellen auszugleichen.
– Loudness I : Stellen Sie die Verstärkung der tiefen Töne bei Loudness ein.
– Loudness II: Stellen Sie die Verstärkung der hohen Töne bei Loudness ein.
– Bass-Frq.: Wählen Sie die Übergangsfrequenz für die tiefen Töne.
– Höhen-Frq. : Wählen Sie die Übergangsfrequenz für die hohen Töne.

Deutsch

Initialisierung
Siehe „INITIALISIERUNG“ ➽ Seite 159.

151

RADIO

Radio
Radio hören
Wenn das Gerät noch nicht im Radio-Modus ist:



Drücken Sie die TUNER-Taste.

Wellenbereich auswählen
Im Radio-Modus:




13:29
UKW

RADIO

105.9
FFH

Drücken Sie die BAND-Taste
Wählen Sie den gewünschten Wellenbereich aus und drücken Sie zur Bestätigung
den PUSH – TURN-Knopf.

Sender einstellen
Sender können auf verschiedene Art und Weise eingestellt bzw. gesucht werden
(Beispiel Bedienmodus: „Experte“):
1. PUSH – TURN-Knopf ein- oder mehrmals drücken, um die Suchlaufart auszuwählen.
2. PUSH – TURN-Knopf drehen, um den gewählten Suchlauf zu starten.

RDS-Sender nach Namen aufrufen (nur auf UKW)
Die Sender sind in alphabetischer Reihenfolge sortiert.
Wenn Sie eine akustische Fehlermeldung hören:
Aktualisieren Sie die Liste der Sendernamen durch Aktivierung von „RDSMemo“. ➽ nächste Seite.

Automatischer Suchlauf
Das Radio sucht automatisch nach empfangsstarken Sendern.
Wenn „Verkehrsfunk“ aktiviert ist, sucht das Radio nur nach Sendern, bei
denen der Empfang von Verkehrsmeldungen möglich ist.

Abstimmen auf einen gespeicherten Sender
Wählen Sie einen der bereits manuell oder mit Autostrore gespeicherten
Sender aus.

Manuelle Frequenzeinstellung
(wenn „Handabstimmung“ aktiviert ist. ➽ nächste Seite.)
Nach 50 Sekunden bzw. nach Auswahl eines anderen Abstimmungsverfahrens schaltet das Radio zurück zur automatischen Frequenzabstimmung.

152

RADIO

Das Menü „RADIO“
Im Radio-Modus:
 Drücken Sie die TUNER-Taste.

:

Das Menü „RADIO“ wird angezeigt.

Die folgenden Funktionen stehen Ihnen zur
Verfügung:

RADIO
RDS-Memo
Autostore
Sender speichern
Sender aufrufen

Sucht nach allen aktuell verfügbaren RDS-Sendern und speichert sie in alphabetischer
Reihenfolge.
 Aktivieren Sie diese Funktion, um das RDS-Memo zu aktualisieren.
Die Aktualisierung des RDS-Memo kann bis zu 30 Sekunden dauern.

Autostore



Aktivieren Sie diese Funktion, um automatisch bis zu 10 starke UKW/MW-Sender
auf dem UKW AS bzw. MW AS Band zu speichern.

Sender speichern



Wählen Sie die Funktion „Sender speichern“, um der Speicherliste den zur Zeit eingestellten Sender hinzuzufügen. Mit der Speicherfunktion können bis zu 30 Sender
gespeichert werden.
Diese Funktion ist auf den Autostore-Bändern UKW AS und MW AS nicht verfügbar.

Sender aufrufen (nur auf UKW)



Wählen Sie einen Sender aus der alphabetisch sortierten Senderliste aus (RDSMemo).

Speicher aufruf.



Wählen Sie einen zuvor gespeicherten Sender aus der Speicherliste aus.

Handabstimmung



Aktivieren Sie diese Funktion, um manuell eine Frequenz einzustellen, zum Beispiel
wenn sich der gewünschte Sender mit dem automatischen Suchlauf nicht einstellen
lässt.

RDS Memo Dyn.
Wenn Sie CD hören oder das Radio stummgeschaltet ist, führt das Radio ca. alle 15 Minuten automatisch einen Suchlauf über den gesamten Wellenbereich aus und aktualisiert dabei das RDS-Memo.
 Aktivieren Sie diese Funktion, um immer eine aktuelle Speicherliste der empfangbaren RDS-Sender zu haben.
„TMC“ wird automatisch ausgeschaltet, wenn Sie „RDS Memo Dyn.“ aktivieren.
„RDS Memo Dyn.“ wird automatisch ausgeschaltet, wenn Sie TMC einschalten.

Scan FREQ/SPCHR (Sender anspielen)




Aktivieren Sie diese Funktion, um Sender im gewünschten Frequenzband kurz anzuspielen.
Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf, um den Scanvorgang abzubrechen und den
Sender zu hören, der Ihnen gefällt.
Die Scan-Art (Speicher- oder Frequenz-Scan) kann im Menü „Radio-Setup” einge stellt werden. ➽ nächste Seite.
153

Deutsch

RDS-Memo (nur auf UKW)

RADIO
Zusatz-Info
Angezeige von Informationen zum eingestellten Sender:
– Speichernummer (wenn Sie den Sender gespeichert haben),
– Sendername (wenn es sich um einen RDS-Sender handelt),

– Frequenz,
– Programmtyp (PTY, wenn der Sender die PTY-Kennung ausstrahlt) und
– der gewählte Klangstil für Radio-Wiedergabe.
AF Neuabstimmung (nur auf UKW)



Aktivieren Sie diese Funktion, um den bestmöglichen Empfang des eingestellten
Senders zu erzielen.
Das Radio prüft ständig eine Reihe von Alternativfrequenzen (AF) für den eingestellten Sender und wählt automatisch die beste Frequenz für Sie aus.



Deaktivieren Sie diese Funktion nur dann, wenn kurze Wiedergabeunterbrechungen zu hören sind oder das Gerät automatisch zu einem unerwünschten Sender
wechselt.

PTY-Suche (nur auf UKW)
Mit dieser Funktion können Sie Sender suchen, die dem gewünschten Programmtyp
entsprechen.
 Wählen Sie den gewünschten Programmtyp aus der Liste aus.



Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf um den PTY-Suchlauf zu starten.

PTY wird nicht von allen RDS-Sendern unterstützt und steht noch nicht in allen Ländern zur Verfügung.

Radio-Setup



Stellen Sie eine der folgenden Funktionen ein.

– Suchl.-Empf.: Einstellung der Suchlaufempfindlichkeit
Wählen Sie „LO“, wenn Sie bei der automatischen Frequenzabstimmung nur nach
lokalen Sendern (stark) suchen möchten.
Wählen Sie „DX“, um auch nach weit entfernten Sendern zu suchen.

– Abst.-Rast.: Wählen Sie „EUR“ oder „USA“, je nachdem, auf welchem Kontinent
Sie sich derzeit befinden.

– Scan-Typ: Wählen Sie „FREQ“, wenn beim Anspielen von Sendern (Scan) alle
empfangbaren Sender des aktuellen Wellenbereiches angespielt werden sollen.
Wählen Sie „SPCHR“, wenn nur die gespeicherten Sender angespielt werden sollen.

A

Wenn Sie das Abstimmraster ändern, werden alle Senderspeicher und die Sender im
RDS-Memo gelöscht!

Initialisierung
Siehe „INITIALISIERUNG“ ➽ Seite 159.

154

CD-SPIELER

CD-Spieler
Mit dem CD-Spieler können 12-cm-Audio-CDs abgespielt werden.

A

Wir empfehlen dringend, ausschließlich 12-cm-CDs zu verwenden. Bitte verwenden Sie
keine 8-cm-CDs (weder mit noch ohne Adapter).

A

Keinesfalls dürfen CDs mit ungewöhnlichen Formen in den CD-Spieler eingelegt wer den. Bei Nichtbeachtung dieser Empfehlung sind Geräteschäden möglich.

Wenn das Gerät noch nicht im CD-Modus ist:


:

Drücken Sie die CD-Taste.
Die Wiedergabe der eingelegten Audio-CD wird
an der zuletzt gehörten Stelle fortgesetzt.

10:44
CD SPIELER

TA

T12
00:38

Zuf.

Funktion wählen
Wählen Sie eine der folgenden Funktionen des CD-Spielers aus
(Beispiel Bedienmodus: „Experte“):
1. PUSH – TURN-Knopf ein- oder mehrmals drücken, um die gewünschte Funktion auszuwählen.
2. PUSH – TURN-Knopf drehen, um die gewählte Funktion auszuführen.

Auswählen eines bestimmten Titels (voriger/nächster)
Wenn Sie den PUSH – TURN-Knopf nach den ersten 10 Sekunden eines Titels
um eine Raststellung nach links drehen, springt der CD-Spieler an den Anfang des aktuellen Titels.

Schneller Suchlauf vor/zurück
Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf, um den schnellen Suchlauf zu stoppen. Während dieser Funktion hören Sie die CD mit erhöhter Geschwindigkeit.

Zufallswiedergabe von Titeln
Titel der eingelegten CD werden in zufälliger Reihenfolge gespielt.

155

Deutsch

CD-Wiedergabe

CD-SPIELER

Das Menü „CD“
Im CD-Spieler-Modus:
Drücken Sie die CD-Taste.


:

Das Menü „CD“ wird angezeigt.

CD
Scan
Titel wiederh.
CD-Titel
Zusatz-Info

Die folgenden Funktionen stehen Ihnen zur Verfügung:

Scan




Aktivieren Sie diese Funktion, um alle Titel der eingelegten CD kurz anzuspielen.
Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf, um den Scanvorgang abzubrechen und den
Titel zu hören, der Ihnen gefällt.

Titel wiederh.




Aktivieren Sie diese Funktion, um den aktuellen Titel zu wiederholen.
Wählen Sie „Titel wiederh.“ erneut, um die Funktion auszuschalten.

CD-Titel



Weisen Sie der CD, die Sie gerade hören, einen Namen mit bis zu 13 Buchstaben zu.
Die CD wird beim Einlegen automatisch vom CD-Spieler erkannt und der CD-Titel
angezeigt.
Im Titelspeicher können bis zu 50 CD-Titel gespeichert werden. Wenn der Speicher
voll ist, müssen Sie zunächst einen zu löschenden Titel auswählen, bevor Sie den
neuen Titel eingeben können.

Zusatz-Info
Angezeige von Informationen zur eingelegten CD:
– CD-Titel (wenn eingegeben),
– Gesamtzahl der Titel,
– Gesamtspielzeit und

– der gewählte Klangstil für CD-Wiedergabe.
CD-Setup



Stellen Sie eine der folgenden Funktionen ein:

– Kompression: Bei aktivierter Funktion wird die Lautstärke bei lauten Abschnitten
verringert und bei leiseren Abschnitten erhöht.

– Komp.-Rate: Wählen Sie den Grad der Lautstärkeverringerung/-erhöhung bei
eingeschalteter Kompression.

Initialisierung
Siehe „INITIALISIERUNG“ ➽ Seite 159.

156

CD-WECHSLER

CD-Wechsler
Ein VDO Dayton CD-Wechsler CH0400 (4 CDs), CH0600 (6 CDs) oder CH1000 (10 CDs)
kann an das Navigationsradio angeschlossen werden.

A

Wir empfehlen dringend, ausschließlich 12-cm-CDs zu verwenden. Bitte verwenden Sie
keine 8-cm-CDs (weder mit noch ohne Adapter).

A

Keinesfalls dürfen CDs mit ungewöhnlichen Formen in den CD-Wechsler eingelegt werden. Bei Nichtbeachtung dieser Empfehlung sind Geräteschäden möglich.

CD-Wechsler-Wiedergabe
Wenn das Gerät noch nicht im CD-Wechsler-Modus
ist:
 Drücken Sie die CDC-Taste.

:

Die Wiedergabe der zuletzt gehörten CD wird
fortgesetzt.
Wenn Sie in der Zwischenzeit das CD-Magazin gewechselt bzw. entnommen hatten, beginnt die
Wiedergabe mit der ersten CD im Magazin.

10:44
TA
CD-WECHSLER 4

T10
04:17

Funktion wählen
Wählen Sie eine der folgenden Funktionen des CD-Wechslers aus
(Beispiel Bedienmodus: „Experte“):
1. PUSH – TURN-Knopf ein- oder mehrmals drücken, um die gewünschte Funktion auszuwählen.
2. PUSH – TURN-Knopf drehen, um die gewählte Funktion auszuführen.

Auswählen einer CD
Wählen Sie eine CD aus dem CD-Magazin aus.

Auswählen eines bestimmten Titels (voriger/nächster)
Wenn Sie den PUSH – TURN-Knopf nach den ersten 10 Sekunden eines Titels
um eine Raststellung nach links drehen, springt der CD-Wechsler an den
Anfang des aktuellen Titels.

Schneller Suchlauf vor/zurück
Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf, um den schnellen Suchlauf zu stoppen. Während dieser Funktion hören Sie die CD mit erhöhter Geschwindigkeit.

157

Deutsch

A Legen Sie keine Navigations-CDs in den CD-Wechsler ein.

CD-WECHSLER

Das Menü „CD-WECHSLER“
Im CD-Wechsler-Modus:
Drücken Sie die CDC-Taste.


:

Das Menü „CD-WECHSLER“ wird angezeigt.

Die folgenden Funktionen stehen Ihnen zur
Verfügung:

CD-WECHSLER
Scan
Zufallswiederg.
Titel wiederh.
CD wählen

Scan




Aktivieren Sie diese Funktion, um alle Titel der aktuell gewählten CD kurz anzuspielen.
Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf, um den Scanvorgang abzubrechen und den
Titel zu hören, der Ihnen gefällt.

Zufallswiederg.



Aktivieren Sie diese Funktion, um die Titel der aktuell gewählten CD in zufälliger
Reihenfolge zu hören.

Titel wiederh.




Aktivieren Sie diese Funktion, um den aktuellen Titel zu wiederholen.
Wählen Sie „Titel wiederh.“ erneut, um die Funktion auszuschalten.

CD wählen



Wählen Sie die gewünschte CD aus der Liste aus.

CD-Titel



Weisen Sie der CD, die Sie gerade hören, einen Namen mit bis zu 13 Buchstaben zu.
Die CD wird automatisch vom CD-Wechsler erkannt und der CD-Titel angezeigt.
Im Titelspeicher können bis zu 50 CD-Titel gespeichert werden. Wenn der Speicher
voll ist, müssen Sie zunächst einen zu löschenden Titel auswählen, bevor Sie den
neuen Titel eingeben können.

Wechsler-Setup:



Stellen Sie eine der folgenden Funktionen ein.

– Kompression: Bei aktivierter Funktion wird die Lautstärke bei lauten Abschnitten
verringert und bei leiseren Abschnitten erhöht.

– Komp.-Rate: Wählen Sie den Grad der Lautstärkeverringerung/-erhöhung. Diese
Funktion ist nur bei aktivierter Kompression verfügbar.

– CD-Zugriff: Wählen Sie aus, ob Sie die CD im Menü „CD wählen“ anhand der
Nummer oder anhand des Titels auswählen möchten.

Zusatzinfo
Angezeige von Informationen zur aktuell gewählten CD:
– Nummer der gewählten CD (im Magazin),
– CD-Titel (wenn eingegeben),

– Gesamtzahl der Titel,
– Gesamtspielzeit und
– der gewählte Klangstil für CD-Wechsler-Wiedergabe.
Initialisierung
Siehe „INITIALISIERUNG“ ➽ Seite 159.
158

INITIALISIERUNG

Das Menü „INITIALISIERUNG“
 Wählen Sie „Initialisierung“ in einem der
:

Menüs „RADIO“, „INFORMATIONEN“, „CD“ oder
„CD-WECHSLER“.
Das Menü „INITIALISIERUNG“ wird angezeigt.

Das Menü „INITIALISIERUNG“ erlaubt Ihnen, das
Navigationsradio auf Ihre Bedürfnisse anzupassen.

INITIALISIERUNG
Ton-Laust.: 1
Uhreinstellungen
Scan-Zeit: 15s
Ein/Aus-Logik

Die folgenden Funktionen stehen Ihnen zur Verfügung:



Passen Sie den Telefoneingang des Gerätes an Ihr Autotelefon an:

– KEIN: Es ist kein Autotelefon an das Gerät angeschlossen.
– STUMM: Die Wiedergabe der aktuellen Quelle wird automatisch unterbrochen, wenn


Sie das Autotelefon benutzen. Dazu muss das Stummschaltsignal Ihres Autotelefons
an das Gerät angeschlossen sein (siehe Einbauanleitung).
EING.: Die Wiedergabe der aktuellen Quelle wird automatisch unterbrochen und
das eingehende Gespräch wird über die Fahrzeuglautsprecher wiedergegeben.
Dazu müssen das Stummschaltsignal und der Audio-Ausgang Ihres Autotelefons an
das Gerät angeschlossen sein (siehe Einbauanleitung).

Tel.-Sign.





Passen Sie den Schalteingang des Gerätes an das Stummschaltungssignal Ihres
Autotelefons an:
0 V: Stummschaltsignal “active low”. Radio schaltet bei 0 V stumm.
12 V: Stummschaltsignal “active high”. Radio schaltet bei 12 V stumm.

Tel.-Lautst.



Passen Sie die Lautstärke Ihres Autotelefons an den Telefoneingang des Navigationsradios an.
Die Lautstärkeaanpassung kann zwischen - 30 und + 30 eingestellt werden.

Best.-Ton



Wählen Sie einen Bestätigungs-/Warnton aus. Sie können zwischen 4 unterschiedlichen Tönen wählen.

Ton-Lautst.



Stellen Sie die Lautstärke 1 ... 5 für den Bestätigungs-/Warnton ein.

Uhreinstellungen
Einstellung der Uhr, des Uhrzeitformates und der Zeitzone:
– Uhr: Wählen Sie zwischen RDS und GPS.
Bei GPS wird die Uhrzeit über das Global Positioning System in UTC empfangen.
Bei RDS wird die Uhrzeit mit den RDS-Daten des aktuell gehörten RDS-Senders
synchronisiert (das von RDS-Sendern gesendete Zeitsignal kann falsch sein).
– Zeitformat : Wählen Sie zwischen 12- bzw. 24-Stunden-Zeitformat.
– Sommerzeit (nur bei GPS-Uhr): Aktivieren Sie diese Funktion, wenn in Ihrer Region
Sommerzeit (+1h) eingestellt ist.
– Zeitzone (nur bei GPS-Uhr): Stellen Sie den Zeitunterschied zur UTC (entspricht
Greenwich Mean Time London) ein.

159

Deutsch

Telefon

INITIALISIERUNG
Scan-Zeit
Einstellung der Anspielzeit für Frequenz-, Speicher oder Titel-Scan.



Wählen Sie zwischen 5,10 und 15 Sekunden.

Ein/Aus-Logik



Aktivieren Sie diese Funktion, um die Laufzeit des Gerätes nach Abziehen des Zündschlüssels auf eine Stunde zu beschränken.

Warnanzeige
Bei aktivierter Funktion blinkt bei abgenommenem Bedienteil und abgezogenem
Zündschlüssel die rote Warnanzeige an der Gerätefront.

Kontrast
Einstellung des Displaykontrastes.



Stellen Sie den optimalen Kontrast für Ihren Betrachtungswinkel zwischen 0 und
31 ein.

Bedien
Einstellung des Bedienermodus für Radio, CD und CD-Wechsler.



Wählen Sie zwischen NORMAL und EXPERTE.

Symbole



Wählen Sie zwischen „STATISCH” (unbeweglichen) und „ANIMIERT” (beweglichen)
Symbolen bei Bedienung des Radios oder einer anderen Klangquelle.

Lautspr.-Test



Aktivieren Sie diese Funktion, um die Lautsprecheranschlüsse und -positionen zu
kontrollieren.
Sie hören nacheinander mehrere Bestätigungstöne aus jeweils einem der vier Lautsprecher.



Schalten Sie das Gerät aus, um den Lautsprechertest zu beenden.

160

NAVIGATION

Navigation
Um die Navigationsfunktion Ihres Navigationsradios nutzen zu können, muss eine VDO
Dayton Karten-CD in den CD-Spieler des Gerätes eingelegt sein.
Wenn das Gerät noch nicht im Navigations-Modus ist:
 Drücken Sie die NAV-Taste.
Das Hauptmenü der Navigation wird angezeigt.

Im Hauptmenü stehen die folgenden Menüpunkte zur
Verfügung:

Hauptmenü
Zieleingabe
Wegpunkteingabe
Zielführung
Adressmanager

Deutsch

:

Zieleingabe
Öffnet das Menü „Zieleingabe“. Hier können Sie auf unterschiedliche Arten eine Zieladresse für die Zielführung eingeben. Siehe Seite 162.

Wegpunkteingabe
Öffnet das Menü „Wegpunkteingabe“. Hier können Sie Wegpunkte (Zwischenstopps)
auf Ihrem Weg zur Zieladresse eingeben. Siehe Seite 167.

Zielführung
Mit dieser Option gelangen Sie zum Zielführungsbildschirm und aktivieren die Zielführungsfunktion. Zusätzlich haben Sie Zugriff auf verschiedene Informationsbildschirme
mit z.B. aktuellem Standort, Bordcomputer oder Verkehrsinformationen. Siehe
Seite 169.

Adressmanager
Öffnet das Menü „Adressmanager“. Im Adressmanager können Sie z.B. häufig genutzte Adressen für Ziele und Wegpunkte verwalten. Siehe Seite 178.

Notfall
Öffnet das Menü „Notfall“. Hier erhalten Sie Informationen über Ihren derzeitigen
Standort und Ihre geografische Position (GPS-Position). Siehe Seite 180.

Stand-by
Mit dieser Option schalten Sie die Navigationsanzeige und die akustischen Hinweise
aus. Die Navigationsfunktionen des Systems bleiben im Hintergrund aktiv.



Drücken Sie die NAV-Taste, um den Stand-by-Modus zu verlassen.

Einstellungen
Öffnet das Menü „Einstellungen“. In diesem Menü können Sie zahlreiche Einstellungen der Navigation Ihren persönlichen Wünschen anpassen. Siehe Seite 181.

Spiele
Vertreiben Sie sich die Zeit mit einem der zur Verfügung stehenden Spiele.
(Aus Sicherheitsgründen natürlich nur bei stehendem Fahrzeug.)

161

NAVIGATION

Ziele eingeben
Sie können die Zieladresse auf verschiedene Arten festlegen:
– Eingabe von Ort, Straße und Hausnummer bzw. Kreuzung mit Hilfe der
„Schreibmaschine“. Siehe nächste Seite.

– Laden einer im persönlichen Adressbuch gespeicherten Adresse. Siehe Seite 178.
– Aufrufen einer der 10 zuletzt für die Zielführung benutzten Adressen.
– Auswahl eines speziellen Zieles (z.B. Hotel, Tankstelle, Bahnhof) aus der Datenbank,
die auf der Karten-CD enthalten ist. Siehe Seite 165.

– Direkte Eingabe der geografischen Koordinaten (GPS-Position), z.B. wenn das Ziel
nicht an einer digitalisierten Straße liegt. Siehe Seite 166.

Zieleingabemenü
 Wählen Sie die Option „Zieleingabe“ im Hauptmenü.
: Das Menü „Zieleingabe“ wird angezeigt.
Im Zieleingabemenü stehen Ihnen die folgenden
Optionen zur Verfügung:

Neue Adresse
Eingabe von Land, Ort, Straße, Hausnummer bzw.
Kreuzung oder spezieller Einrichtung.

Zieleingabe
Neue Adresse
Adresse laden
Letzte Ziele
Info zum Standort

Adresse laden
Laden einer bereits im Adressbuch gespeicherten Adresse.



Drücken Sie die ➡l -Taste, um die Liste der im Adressbuch gespeicherten Einträge
anzuzeigen.

Letzte Ziele
Laden einer der zehn zuletzt für die Zielführung benutzten Zieladressen.

Info zum Standort
Laden einer speziellen Einrichtung, die im Umkreis des momentanen Standortes liegt
(je nach eingelegter Karten-CD stehen hier Hotels, Restaurants, Tank- und Raststellen,
Werkstätten usw. zur Verfügung).

GPS-Koordinaten
Eingabe eines Ziels mit Hilfe von GPS-Koordinaten (geografische Länge- und Breite).

162

NAVIGATION

Eingabe einer neuen Adresse
Bei der Eingabe einer neuen Zieladresse unterstützt Sie ein Eingabeassistent. Er führt
Sie Schritt für Schritt durch alle nötigen Angaben wie Land, Ort, Straße, Hausnummer
oder Kreuzung und gewünschtes Routenkriterium.


:

Wählen Sie „Neue Adresse“ im Zieleingabemenü.
Die Liste der auf der eingelegten Karten-CD ge speicherten Länder erscheint.
Das bei der letzten Adresseingabe gewählte Land
ist bereits markiert, der Cursor steht auf „–“.



Bestätigen Sie oder wählen Sie mit Hilfe des ¯Symbols das gewünschte Land aus der Liste aus.

Land
¥DEUTSCHLAND
ENGLAND
ESPAÑA

¡ £¯ ®

Diese Option wird übersprungen, wenn nur ein Land auf der eingelegten Karten-CD
gespeichert ist.

2. Schritt: Ort

:

Im Display erscheint automatisch „Ort:“ und das
Schreibmaschinenfenster, der Ortsname der zuletzt benutzten Zieladresse ist bereits vorgegeben.



Wenn Sie eine Zieladresse im vorgegebenen Ort
eingeben möchten, wählen Sie einfach „–“.

oder:



Ort:WETZLAR
ABCDEFG H IJKLMNOPQ
RSTUVWXYZ..ÄÖÜ

¡ £¯ ®

Geben Sie einen neuen Ortsnamen über die
„Schreibmaschine“ ein,

oder:





Wählen Sie das ¯-Symbol und suchen Sie einen Eintrag aus der Datenbank aus.
Sind mehrere Datenbankeinträge mit dem gleichen Namen vorhanden, wird der
Cursor automatisch auf das ¯-Symbol gesetzt. Wählen Sie dann den gewünschten
Eintrag aus der Liste.
Sollte die Anzahl der möglichen Einträge sehr groß sein, kann der Aufbau der Liste
einige Sekunden lang dauern.
Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit „ –“.

3. Schritt: Straße

:


Der Eingabeassistent springt automatisch in das Eingabemenü „Straße:“.
Geben Sie den Straßennamen mit der „Schreibmaschine“ ein oder wählen Sie mit
¯ einen Listeneintrag aus.

163

Deutsch

1. Schritt: Land

NAVIGATION
4. Schritt: Hausnummer oder Kreuzung
Wenn zu einer eingegebenen Straße Hausnummern vorhanden sind, können Sie diese
mit einem separatem Eingabemenü eingeben. Sind keine Hausnummern vorhanden,
springt das System automatisch in das Eingabemenü „Kreuzung“.
Ist auch keine Kreuzung vorhanden, wird dieser Schritt übersprungen.

:


Nach der Bestätigung des Straßennamens mit „–“ erscheint das Eingabemenü für
die Hausnummer bzw. für die Kreuzung.
Geben Sie die gewünschte Hausnummer oder Kreuzung ein.
In der Datenbank sind bestimmte Bereiche von Hausnummern zusammengefaßt, in
dem die eingegebene Hausnummer liegt.
Das Navigationssystem führt Sie in diesem Fall in den Bereich der eingegebenen
Hausnummer.

5. Schritt: Routenwahl
Nach Eingabe aller Daten für die Zieladresse müssen Sie noch das gewünschte Kriterium für die Routenplanung auswählen.







Wählen Sie eines der vier folgenden Kriterien:
Schnellste: Bevorzugt die schnellste Strecke
Kürzeste: Bevorzugt die kürzeste Strecke
Autobahn: Bevorzugt Schnellstraßen bei der Routenplanung
Nebenstraßen: Vermeidet Schnellstraßen bei der Routenplanung
Zusätzlich können Sie die Option „Keine Mautstraßen“ aktivieren. Wo möglich
werden dann kostenpflichtige Straßen vermieden.
Die Routenplanung kann bei aktivierter Option länger dauern.

Nach der Auswahl des Routenkriteriums springt das System in den Zielführungsschirm
und beginnt mit der Routenplanung. Innerhalb weniger Sekunden erhalten Sie Zielführungshinweise.

Direkt zur Zielführung
Sie können während der Eingabe mit dem Eingabeassistenten jederzeit direkt zur Zielführung springen, z.B. wenn Ihnen bestimmte Angaben zur Zieladresse fehlen (Hausnummer, Kreuzung) oder wenn Sie nur zur Stadt- bzw Ortsgrenze geführt werden
möchten. Gehen Sie in diesem Fall wie folgt vor:
 Geben Sie zumindest einen Ortsnamen ein, wie bereits beschrieben.


:

Wählen nach der Eingabe das ®-Symbol in der unteren Zeile des Eingabemenüs.

Der Zielführungsbildschirm erscheint.
Die Route wird geplant.
Nähere Informationen zur Zielführung erfahren Sie im Kapitel „ZIELFÜHRUNG“ auf
Seite 169.

164

NAVIGATION

Spezielle Ziele
Sie können die Zieladresse auch durch Auswahl spezieller Einrichtungen angeben, die
in der Datenbank gespeichert sind. Dazu können z.B. gehören:
– Flughäfen,
Hotels,
Tankstellen,
KFZ-Werkstätten,
Parkplätze, usw.
Abhängig von der im Zieleingabemenü bereits eingegebenen Information wird eine
Liste mit Einrichtungen von allgemeinem Interesse präsentiert, die auf der eingelegten
Karten-CD vorhanden sind.
Wenn Sie eine Karten-CD mit Reiseführerinformationen (z.B. Varta, Michelin, etc.) eingelegt haben, können Sie sich Details zu vielen der auf der Karten-CD gespeicherten
Einrichtungen anzeigen lassen. Lesen Sie hierzu den Abschnitt „Karten-CDs mit Reiseführerinformationen“, Seite 184.

Spezielle Einrichtungen von nationaler Bedeutung



Wählen Sie unter „Neue Adresse“ mit dem Eingabeassistenten das gewünschte
Land aus.


:

:

Wählen Sie dann das ‰-Symbol in der unteren Zeile des Eingabemenüs.
Eine Liste der Kategorien von Einrichtungen nationaler Bedeutung wird angezeigt




Wählen Sie die gewünschte Kategorie (z.B. FLUGHAFEN, FÄHRE...).
Sind mehr als fünf Einrichtungen der gewählten Kategorie in der Datenbank gespeichert, wird die „Schreibmaschine“ angezeigt.
Sind bis zu fünf Einrichtungen gespeichert, wird sofort die Liste angezeigt.
Geben Sie den Namen der gewünschten Einrichtung ein oder wählen Sie das ¯Symbol für die Listendarstellung.
Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit „ –“ oder wählen Sie einen Listeneintrag aus.

Spezielle Einrichtungen, die mit dem Zielort in
Verbindung stehen



:

Geben Sie unter „Neue Adresse“ mit dem Eingabeassistenten das gewünschte Land
und den Namen des gewünschten Zielortes ein.
Wählen Sie dann das ‰-Symbol in der unteren Zeile des Eingabemenüs.
Eine Liste von Kategorien der speziellen Einrichtungen wird angezeigt.
Bei kleineren Orten steht häufig nur die Option „STADTMITTE“ zur Verfügung.
Wenn Sie diese Option wählen, führt Sie das Navigationssystem zur Ortsmitte.


:

Wählen Sie die gewünschte Kategorie (z.B. HOTEL, TANKSTELLE ...).
Sind mehr als fünf Einrichtungen der gewählten Kategorie in der Datenbank gespeichert, wird die „Schreibmaschine“ angezeigt.
Sind bis zu fünf Einrichtungen gespeichert, wird sofort die Liste angezeigt.



Geben Sie den Namen der gewünschten Einrichtung ein oder wählen Sie das ¯Symbol für die Listendarstellung.
Bestätigen Sie Ihre Eingabe mit „ –“ oder wählen Sie einen Listeneintrag aus.



165

Deutsch






NAVIGATION

Spezielle Einrichtungen rund um den momentanen
Standort
Sie können auch eine Zieladresse durch Auswahl einer speziellen Einrichtung rund um
den momentanen Fahrzeugstandort festlegen.
 Drücken Sie die POI-Taste,
oder:
wählen Sie „Info zum Standort“ im Zieleingabemenü.


:

:



Eine Liste von Kategorien der speziellen Einrichtungen wird angezeigt.
Wählen Sie die gewünschte Kategorie.
Eine Liste von Einrichtungen der gewählten Kategorie rund um den momentanen Fahrzeugstandort wird angezeigt. Zusätzlich werden Entfernung
und Richtung zur jeweiligen Einrichtung angezeigt.
Gehen Sie weiter vor wie auf der vorherigen Seite
beschrieben.

Bahnhof
BAHNHOF WILHELMSDO
24 km
BAHNHOF USINGEN
26 km

Hinweis:
Eine Liste von Einrichtungen aus „Info zum Standort“ wird immer angezeigt, auch
wenn sich direkt am Standort keine Einrichtung der gewählten Kategorie befindet.
Die angezeigten Einrichtungen sind nach Entfernung vom Standort sortiert, d.h. die
am nächsten gelegene Einrichtung steht am Anfang der Liste.

Zieleingabe über GPS-Koordinaten
Wenn Ihnen die GPS-Koordinaten eines Ziels bekannt
sind, können Sie diese direkt eingeben.



:

Wählen Sie „Zieleingabe“ im Hauptmenü.
Wählen Sie „GPS-Koordinaten“ im Menü „Zieleingabe“.
Das Menü für die Eingabe der GPS-Koordinaten
wird angezeigt.

Zieleingabe
GPS-Koordinaten
50°34'06 " Nord
08°30'18 " Ost
OK
Abbruch



Markieren Sie die gewünschte Koordinate mit dem Cursor. Bestätigen Sie dann durch
Drücken des PUSH – TURN-Knopfes.



Stellen Sie den gewünschten Wert für Grad, Minuten und Sekunden ein. Bestätigen
Sie die Zieleingabe mit der Option „OK“.

:

Das Navigationssystem vergleicht nun die eingegebenen GPS-Koordinaten mit den
Daten der eingelegten Karten-CD und plant eine Route.

Hinweise:
Liegt das Ziel außerhalb digitalisierter Straßen, führt Sie das System soweit möglich
über digitalisierte Straßen. Anschließend gibt Ihnen das System die Luftlinienrichtung
und die Entfernung zum Ziel an.
Wenn die eingegebenen GPS-Koordinaten außerhalb der Grenzen der eingelegten
Karten-CD liegen, erhalten Sie eine Fehlermeldung.

166

NAVIGATION

Wegpunkteingabe

Wenn Sie auf Ihrem Weg zur eingegebenen ZieladresNeue Adresse
se noch weitere Orte anfahren möchten, können Sie
Adresse laden
diese als Wegpunkte speichern. Das NavigationssysLetzte Ziele
tem plant dann die Route so, dass die Wegpunkte in
Info zum Standort
der eingegebenen Reihenfolge angefahren werden,
bevor die Zieladresse erreicht wird.
Wenn Sie einen Wegpunkt erreichen, hören Sie „Ziel erreicht“, danach beginnt das
Navigationssystem umgehend mit der Routenplanung für den nächsten Wegpunkt
bzw. für das endgültige Ziel.
Wegpunkte, die Sie nicht erreicht haben oder nicht mehr anfahren wollen, können Sie
im Adressmanager oder im Informationsschirm i2 löschen. Siehe Seite 172 oder 178.


:

Wählen Sie die Option „Wegpunkteingabe“ im Hauptmenü.
Das Menü „Wegpunkteingabe“ wird angezeigt.

Im Menü „Wegpunkteingabe“ stehen Ihnen die folgenden Optionen zur Verfügung:

Neue Adresse
Eingabe von Land, Ort, Straße, Hausnummer, Kreuzung oder spezieller Einrichtung als
Wegpunkt.

Adresse laden
Laden einer bereits im Adressbuch gespeicherten Adresse als Wegpunkt.

Letzte Ziele
Laden einer der zehn zuletzt für die Zielführung benutzten Zieladressen als Wegpunkt.

Info zum Standort
Laden einer speziellen Einrichtung, die im Umkreis des momentanen Standortes liegt.

GPS-Koordinaten
Eingabe eines Wegpunktes mit Hilfe von GPS-Koordinaten (geografische Länge- und
Breite).
Die Wegpunkteingabe erfolgt genau wie die Eingabe einer Zieladresse.

167

Deutsch

Wegpunkteingabe

NAVIGATION
Nicht erreichte Wegpunkte löschen
Wegpunkte, die Sie nicht erreicht haben oder nicht mehr erreichen möchten, müssen
Sie aus der Liste der Wegpunkte löschen, damit das Navigationssystem eine Route zum
nächsten Wegpunkt oder zum endgültigen Ziel plant. Wenn ein nicht erreichter Wegpunkt nicht gelöscht wird, versucht das System immer wieder, Sie zu diesem Wegpunkt
zu führen.
Wegpunkte können Sie im Adressmanager oder im Informationsbildschrim i2 „Ziel“
löschen, siehe Seite 178 bzw. Seite 172.
Hinweise:
Die Zahl der gespeicherten Wegpunkte kann maximal 25 betragen.
Die Wegpunkte werden in der Reihenfolge der Eingabe angefahren.
Bei der Zielführung zu den Wegpunkte wird automatisch das Routenplanungskriterium für die endgültige Zieladresse übernommen.
Auf dem Weg zur Zieladresse können jederzeit neue Wegpunkte eingegeben werden.
Ist ein Wegpunkt passiert worden, wird dieser aus der Liste der Wegpunkte gelöscht.
Wenn Sie eine neue Zieladresse eingeben, erscheint eine Abfrage, ob die Liste der
Wegpunkte ebenfalls gelöscht werden soll. Antworten Sie mit „Nein“, werden die
noch vorhandenen Wegpunkte für die neue Zieladresse beibehalten.

168

NAVIGATION

Zielführungsbildschirm
Der Zielführungsbildschirm erscheint sobald Sie die Zielführung aktiviert haben.
Die folgenden Informationen werden im Zielführungsbildschirm angezeigt:

2
3

! PHILIPSSTR.

4
5

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

1

7

16.6km

Deutsch

6
Unfall

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45
1 Zielführungshinweis: Grafische Darstellung der nächsten Kreuzung oder Abzweigung. Richtungsänderungen werden zusätzlich durch akustische Meldungen angesagt.
2 Straße, in die beim nächsten Hinweis abgebogen werden soll.
3 Sie befinden sich in einem Gebiet mit unvollständiger Karteninformation.
4 Entfernung bis zur nächsten Richtungsänderung *.
5 Optionsfeld. Cursor auf das gewünschte Symbol plazieren und bestätigen:
¦ : Aktuellen akustischen Hinweis wiederholen
¢ : Anzeige der Straßenliste (Streckenabschnitte der geplanten Route)
£ : Zurück zum Hauptmenü
ª : Zum Menü „Alternative Route“. Siehe Seite 177.
6 Statusfeld. Anzeigemöglichkeit der folgenden Informationen:
– Verbleibende Fahrtstrecke
– Verbleibende Fahrzeit
– Voraussichtliche Ankunftzeit
– Aktuelle Uhrzeit
Das Statusfeld kann im Menü „Einstellungen“ konfiguriert werden.
Siehe Seite 182.
7 Sobald über TMC gemeldete Verkehrsbehinderungen auf der geplanten Route liegen, erscheint hier eine Kurzinformation mit der Entfernung zur am nächsten liegenden Behinderung und der Art der Behinderung.
* Die angezeigten Maßeinheiten sind abhängig von den Systemeinstellungen. Siehe Kapitel „Einstellungen“, Seite 181.

169

NAVIGATION

Akustische Meldungen
Sobald Sie die Zielführung angewählt haben, wird Ihnen das Navigationsradio – zusätzlich zu den Symbolen im Zielführungsbildschirm – akustische Fahrhinweise geben.
In der Regel besteht eine Abbiegeanweisung aus zwei akustischen Meldungen:
einem Vorhinweis

ALSHAUSER STR.

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

und

einem Abbiegehinweis

ALSHAUSER STR.

¦ £ 7,0km
¢ ª 14:45
Akustischen Hinweis wiederholen
Sie haben während der Zielführung den letzten Hinweis überhört oder nicht richtig
verstanden?



Drücken Sie die {-Taste.

oder:
Bewegen Sie den Cursor auf das ¦-Symbol und drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf.


:

Sie hören den aktuellen Zielführungshinweis.

Letzten Hinweis nicht beachtet?
Wenn Sie den letzten Zielführungshinweis nicht beachtet haben oder aus verkehrstechnischen Gründen (Baustelle etc.) nicht beachten konnten, plant das System innerhalb weniger Sekunden von Ihrem aktuellen Standort aus eine neue Route.

170

NAVIGATION
In längeren Streckenabschnitten ohne Abzweigungen
oder Kreuzungen wird ein Richtungspfeil angezeigt,
der dem Straßenverlauf folgt.

5400 m
¦ £ 6,5km
¢ ª 14:45

Zielführung abseits digitalisierter Straßen

Sobald Sie sich wieder auf einer digitalisierten Straße
befinden, erhalten Sie wieder Zielführungshinweise.

200 m

Deutsch

Wenn Sie eine digitalisierte Straße verlassen, wird automatisch der Richtungspfeil zur nächsten digitalisierten Straße angezeigt.
 Fahren Sie in einem solchen Fall in Richtung des
Pfeils, bis Sie eine digitalisierte Straße erreichen.

¦ £ 5,6km
¢ ª 11:23

Gebiete mit eingeschränkter Straßeninformation
In einigen Gebieten liegen nicht alle Informationen über eine Straße auf der KartenCD vor. So können beispielsweise Abbiegeverbote, Hinweise über die Fahrtrichtung einer Einbahnstraße oder das Einfahrverbot in eine Fußgängerzone fehlen. Wenn Sie in
ein solches Gebiet einfahren, zeigt das Navigationsradio einen Warnhinweis an. Die
örtlichen Verkehrsregeln haben immer Vorrang vor den Hinweisen des Navigationssystems.
Im Zielführungsbildschirm erscheint oben links das !-Symbol, solange Sie sich in einem
Gebiet mit eingeschränkter Straßeninformation befinden.

A Befolgen Sie auf jeden Fall die Verkehrszeichen und die Straßenverkehrsordnung.

171

NAVIGATION

Anzeige der Straßenliste
Sobald eine Route geplant ist, steht Ihnen im Zielführungsbildschirm diese Option zur
Verfügung.


:



Bestätigen Sie „¢“ im Zielführungsbildschirm.
Die Liste der Streckenabschnitte der geplanten Route wird angezeigt.
Durch Drehen des PUSH – TURN-Knopfes können Sie in der Liste blättern.
Wählen Sie „Zurück“, um die Straßenliste wieder zu verlassen.

Informationsbildschirme
Während der Zielführung können Sie verschiedene Informationsbildschirme aufrufen:



Drehen Sie den PUSH – TURN-Knopf, um den gewünschten Informationsbildschirm
aufzurufen.
Wenn das ¬-Symbol im Display erscheint, sind durch Drücken des PUSH – TURNKnopfes weitere Funktionen verfügbar.

Die folgenden Informationsbildschirme stehen zur Verfügung:

i1 Standort
Anzeige des momentanen Fahrzeugstandortes mit
Landeskennung, Ort und Straße, ggf. auch Hausnummer .
Sobald Sie sich abseits einer digitalisierten Straße
befinden, wird die GPS-Position (geogr. Länge und
Breite) angezeigt.

i1

Standort

WETZLAR
BANNSTR.

D

Standort speichern:



Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf, um den momentanen Standort als
Adresse im Adressbuch zu speichern.

i2 Ziel
Anzeige der aktuellen Zieladresse mit Name (falls eingegeben), Landeskennung, Ort, Straße, Hausnummer
oder Kreuzung.
Wegpunkte anzeigen/löschen:
Wenn Wegpunkte für das aktuelle Ziel eingegeben
wurden:



172

Ziel
i2
VDO CC
D
WETZLAR
GABELSBERGER STR.
PHILIPSSTR.

Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf, um die Liste
der Wegpunkte anzuzeigen und um Wegpunkte zu löschen.

NAVIGATION
i3 Systeminfo
Anzeige der folgenden Informationen:
1. Gewähltes Routenplanungskriterium:
– C: Schnellste

– V: Kürzeste
– N: Autobahn
– M: Nebenstraßen

i3

Systeminfo
7

26.06.2001

8:12

Deutsch

2. GPS-Empfangsstatus:
Die Anzahl der empfangenen GPS-Satelliten wird angezeigt.
Bei freier Sicht zum Himmel werden bis zu 8 Satelliten angezeigt.
3. Aktuelle Fahrtrichtung (Kompass). Der Pfeil zeigt immer in Nordrichtung.
4. Datum und Uhrzeit
Routenplanungskriterium ändern:



Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf, um die Liste der verfügbaren Routenkriterien
zu öffnen.



Wählen Sie das gewünschte Kriterium für die Routenwahl.

i4 Reiseinfo
Im Info-Bildschirm „Reiseinfo“ werden folgende Informationen angezeigt:
– Aktuelle Geschwindigkeit
– Durchschnittsgeschwindigkeit
– Zurückgelegte Entfernung
– Bisherige Fahrtzeit

i4

Reiseinfo
55 km/h
36 km/h
435 km
12:08 h

Rücksetzen der Werte:





Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf.
Bestätigen Sie die Löschabfrage mit „Ja“.
Alle Werte des Info-Bildschirms Reiseinfo werden auf Null gesetzt.

Geschwindigkeitswarnung:
Sie können eine Geschwindigkeit angeben, bei deren Überschreitung ein Warnton ertönt. Einstellung der Geschwindigkeitsgrenze siehe „Geschwindigkeit“, Seite 181.

173

NAVIGATION
i5 Verkehrsinfo
Der Infobildschirm i5 ist nur verfügbar, wenn das Radio einen Sender empfängt, der TMC-Verkehrsinformationen überträgt und eine oder mehrere Verkehrbehinderungen auf Ihrer Route gemeldet werden.
Die folgenden Informationen werden angezeigt:
– Nummer und Anzahl der verfügbaren i5Infobildschirme (Verkehrsbehinderungen);
– Entfernung bis zur Verkehrsbehinderung;
– Länge (Ausdehnung) der Verkehrsbehinderung;
– Art der Verkehrsbehinderung (z.B. Baustelle, Stau,
Sperrung).

i5

Sobald Sie sich innerhalb der Verkehrsbehinderung
befinden:
– Die noch vor Ihnen liegende Strecke bis zum Ende
der Verkehrsbehinderung;
– Art der Verkehrsbehinderung.

i5

Detailanzeige der Verkehrsbehinderung:
Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf, um Details zu
der gewählten Verkehsbehinderung anzuzeigen.
 Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf erneut, um
wieder zurück in den Infobildschirm i5 zu gelangen.



174

Verkehrsinfo
1 von 2
33 km
12 km
Baustelle

R

Verkehrsinfo
1 von 2
0.0 km
8.6 km
Baustelle

R

A5
Frankfurt - & gt;
Kassel
Reiskirchener Drei
Alsfeld Ost

NAVIGATION

Mit RDS-TMC (Traffic Message Channel) wird die aktuelle Verkehrssituation auf Ihrer
Route in die Zielführung einbezogen. So werden Sie z.B. über Unfälle, Staus oder Baustellen informiert, sobald sich eine solche Verkehrssituation auf Ihrer Route befindet.
Nähern Sie sich der Verkehrsbehinderung weiter an, wird die automatische Umleitungsoption aktiv und das Navigationssystem plant auf Wunsch eine Umleitung.
TMC ist noch nicht in allen Ländern eingeführt und wird nicht von allen RDS-Sendern
unterstützt.
Um die dynamische Zielführung mit TMC nutzen zu können, muß eine TMC-taugliche
Karten-CD eingelegt sein. Wir empfehlen, immer die neueste Version der Karten-CDs
zu benutzen.

Akustische TMC-Verkehrsmeldungen
Wenn TMC-Meldungen für Ihre geplante Route vorliegen, werden diese auch als
Sprachmeldung angesagt.

TMC-Meldung wiederholen



Drücken Sie die {-Taste.

oder:
 Bewegen Sie im Zielführungsbildschirm den Cursor auf das ¦-Symbol und drücken
Sie den PUSH – TURN-Knopf.
: Sie hören den aktuellen Zielführungshinweis und die letzte TMC-Meldung.

TMC-Verkehrsinformationen im Zielführungsbildschirm
Wenn sich vor Ihnen auf der geplanten Route eine
Verkehrsbehinderung befindet, werden Informationen zu dieser Behinderung in der oberen Zeile des
Zielführungsbildschirmes angezeigt.
Zunächst sehen Sie Art und Entfernung bis zur Ver kehrsbehinderung. Details über die Verkehrsbehinderung können Sie im Info-Bildschirm i5 „Verkehrsinfo“
abrufen.
Wenn Sie sich der Behinderung weiter nähern, wird
die Umleitungsoption aktiv. Sie hören ein akustisches
Signal und der Cursor springt automatisch in die obere Zeile des Zielführungsbildschirmes.

†43km

Stau

¦ £ 45km
¢ ª 21:41
†5,7km

Stau

2400 m

¦ £ 23km
¢ ª 21:37

175

Deutsch

Dynamische Zielführung mit TMC

NAVIGATION

Umfahren einer Verkehrsbehinderung
Das Navigationssystem gibt Ihnen einen Hinweis, sobald Sie sich der letzten Ausfahrt
vor einer Verkehrsbehinderung nähern und bietet Ihnen die Möglichkeit, eine Umleitung zu planen.
Sobald eine Verkehrsbehinderung auf Ihrer Route liegt und die Umleitungsoption im
Zielführungsbildschirm erscheint:


:

:


Bestätigen Sie die Umleitungsoption in der oberen Zeile des Zielführungsbildschirms.
Das Umleitungsmenü erscheint.
Bestätigen Sie „Umleitungsstrecke planen?“ mit „Ja“, wenn Sie eine Umleitung
um die Verkehrsbehinderung wünschen.
Das Navigationssystem plant innerhalb weniger Sekunden eine neue Route.
Wählen Sie „Nein“, wenn Sie keine Umleitungsstrecke planen möchten.

Auswahl der TMC-Informationen
Sie können auswählen, welche Art von Verkehrsbehinderung bei der Zielführung berücksichtigt werden sollen:






Wählen Sie „Einstellungen“ im Hauptmenü.
Wählen Sie „Verkehrsinfo“.
Wählen Sie „Meldungsauswahl“ im Menü „Verkehrsinfo“.
Wählen Sie die Kategorien, die berücksichtigt werden sollen.
Dringende Gefahrenmeldungen können nicht abgeschaltet werden.

Weitere Informationen zum Menü „Verkehrsinfo“ finden Sie auf Seite 182.

176

NAVIGATION

Alternative Route



:

Bewegen Sie den Cursor auf das ª-Symbol und
bestätigen durch Drücken des PUSH – TURNKnopfes.

Alternative Route

10
Sind Sie mit der angezeigten Distanz einverstanden, bestätigen Sie mit „OK“.
Im Display erscheint wieder der ZielführungsbildOK
schirm.
Das System plant für die angegebene Strecke eine alternative Route.

km
Abbruch

Vorgang abbrechen



Bewegen Sie den Cursor auf „Abbruch“ und bestätigen Sie durch Drücken des
PUSH – TURN-Knopfes.

Distanz ändern
Wünschen Sie eine andere als die angezeigte Distanz, gehen Sie wie folgt vor:






:

Plazieren Sie den Cursor auf die Distanzangabe.
Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf.
Ändern Sie die angezeigte Distanz im Bereich von 1 ... 10 km durch Drehen des
PUSH – TURN-Knopfes.
Drücken Sie erneut den PUSH – TURN-Knopf.
Bestätigen Sie „OK“.
Im Display erscheint wieder der Zielführungsbildschirm.
Das System plant für die angegebene Strecke eine alternative Route.

177

Deutsch

Sie können das Navigationssystem während der Zielführung veranlassen, eine alternative Route zu planen. Benutzen Sie diese Funktion, wenn Sie z.B. einem Stau ausweichen wollen oder wenn Sie eine andere Routenplanung wünschen.
Die alternative Route wird für eine wählbare Distanz vom momentanen Standort des
Fahrzeuges aus berechnet.
Folgende Voraussetzungen müssen erfüllt sein, um eine alt. Route planen zu können:
– eine Route muß geplant sein, und
– das System muß sich im Zielführungsbildschirm befinden.

NAVIGATION

Adressmanager
Das Navigationsradio bietet Ihnen die Möglichkeit, mindestens 30 Zieladressen in einem persönlichen Adressbuch zu speichern.
 Wählen Sie die „Adressmanager“ im Hauptmenü und bestätigen Sie die Auswahl.
: Der Adressmanager wird angezeigt.
Die folgenden Optionen sind verfügbar:

Adressen im Adreßbuch speichern
Wenn Sie noch keine Zieladresse eingegeben haben:
Geben Sie die Daten der gewünschten Zieladresse
(Ort, Straße, Kreuzung oder spezielle Einrichtung)
im Zieleingabemenü ein.




:

:

Adressmanager
Adresse speichern
Adresse löschen
Wegpunkt löschen
Standort speichern

Wählen Sie im Hauptmenü die Option „Adressmanager“.
Wählen Sie dann „Adresse speichern“.
Das Eingabemenü für den Namen erscheint.
Geben Sie mit der „Schreibmaschine” eine beliebige Zeichenfolge von max. 15 Zeichen als Namen für die Adresse ein. Schließen Sie die Eingabe mit „–“ ab.
Wenn Sie keinen Namen eingeben möchten, wählen Sie direkt „–“.
Die Adresse ist nun im Adreßbuch gespeichert.

Adressen löschen
Adressen, die Sie nicht mehr benutzen, sollten Sie aus dem Adressbuch löschen, um
Platz für neue Zieladressen zu haben.
 Wählen Sie „Adresse löschen“ im Adressmanager.

:

:

Die Liste der im Adressbuch gespeicherten Zieladressen wird angezeigt.
Wählen Sie die Adresse, die Sie löschen möchten, aus der Liste und bestätigen Sie.
Die gewählte Adresse wird aus dem Adressbuch gelöscht.

Wegpunkt löschen
Wenn Wegpunkte für das aktuelle Ziel eingegeben wurden, können Sie die Liste der
Wegpunkte anzeigen lassen und Wegpunkte löschen.
 Wählen Sie „Wegpunkt löschen“ im Adressmanager.

:


Die Liste der gespeicherten Wegpunkte wird angezeigt.

:

Der gewählte Wegpunkt wird gelöscht.
Wegpunkte können Sie auch im Info-Bildschirm „i2 Ziel“ löschen, siehe Seite 172.

178

Wählen Sie den Wegpunkt, den Sie löschen möchten, aus der Liste und bestätigen
Sie.

NAVIGATION
Standort speichern
Möchten Sie z.B. ein Restaurant, das Ihnen gut gefällt, im Zielspeicher ablegen? Dann
speichern Sie Ihren aktuellen Standort wie folgt:
 Wählen Sie „Standort speichern“ im Adressmanager.

:

:

Das Eingabemenü für den Namen erscheint.
Geben Sie einen Namen ein oder brechen Sie die Namenseingabe mit £ ab.
Der aktuelle Fahrzeugstandort wird als Adresse gespeichert.
Den Standort können Sie auch im Info-Bildschrim „i1 Standort“ speichern, siehe
Seite 172.

Liste der zuletzt benutzten Ziele löschen
Wählen Sie „Lzt. Ziele löschen“ im Adressmanager.
Die Liste der zuletzt für die Zielführung benutzten Ziele wird gelöscht.

Deutsch


:

Anmerkungen:
Die Anzahl von 30 Einträgen ist das garantierte Minimum für das Adressbuch. Diese
Anzahl kann in Abhängigkeit der eingegebenen Daten bis zu 200 betragen (z.B. mit
oder ohne Name, etc.).
Wenn noch keine Adresse im Adressbuch vorhanden ist, ist die Option „Adresse löschen“ nicht anwählbar.
Wenn keine Wegpunkte für die aktuelle Zieladresse eingegeben wurden, ist die Option „Wegpunkt löschen“ nicht anwählbar.
Wenn das Adreßbuch voll ist, sind die Optionen „Adresse speichern“ und „Standort
speichern“ nicht mehr anwählbar.

179

NAVIGATION

Das Notfall-Menü
 Wählen Sie „Notfall“ im Hauptmenü.
: Das Menü „Notfall“ wird angezeigt.
Im Menü „Notfall“ stehen die folgenden Optionen
zur Verfügung:

Notfall
GPS-Position
Standort

GPS-Position
Anzeige der momentan über das Global Positioning System ermittelten geographischen Position des Fahrzeugs. Angezeigt wird der Längen- und Breitengrad sowie die
Höhe über N.N. (sofern ausreichender GPS-Empfang verfügbar ist).

Standort
Anzeige des momentanen Fahrzeugstandortes mit Landeskennung, Ort und Straße.
Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie sich auf einer digitalisierten Straße befinden.

180

NAVIGATION

Einstellungen
Zur Anpassung der Navigationsfunktionen an Ihre
persönlichen Anforderungen können Sie viele Einstellungen verändern.
 Wählen Sie „Einstellungen“ im Hauptmenü.

:

Das Menü „Einstellungen“ wird angezeigt.

Einstellungen
Routenwahl
Geschwindigkeit
Zielführungsschirm
Verkehrsinfo

Die folgenden Menüoptionen stehen zur Verfügung:







Deutsch

Routenwahl
Wählen Sie das bevorzugte Kriterium:
Schnellste C: Bevorzugt die schnellste Strecke
Kürzeste V: Bevorzugt die kürzeste Strecke
Autobahn N: Bevorzugt Schnellstraßen bei der Routenplanung
Nebenstraßen M: Vermeidet Schnellstraßen bei der Routenplanung

Das Symbol für die gewählte Straßenart wird im Info-Bildschirm i3 (Systeminfo) angezeigt.
Außerdem haben Sie die Möglichkeit, Mautstraßen bei der Routenplanung zu umgehen:
 Aktivieren Sie die Option „Keine Mautstr.“, wenn Sie möglichst wenige gebührenpflichtige Straßen benutzen möchten.
: Ein Häkchen vor der Option erscheint.
Sind keine mautfreien Straßen verfügbar, werden auch Mautstrecken für die Routenplanung verwendet.
Hinweis: Wenn diese Option aktiviert ist, kann die Routenplanung länger dauern als
bei ausgeschalteter Funktion. Daher sollten Sie diese Option nur dann einschalten,
wenn sie benötigt wird.

Geschwindigkeit
Im Menü „Geschwindigkeit“ können Sie die folgenden Einstellungen vornehmen:

Geschwindigkeitskorrektur






Setzen Sie den Cursor auf den Wert hinter „Korrektur“.
Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf.
Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeitskorrektur ein.
Zum Speichern dieser Einstellung drücken Sie erneut den PUSH – TURN-Knopf.

Geschwindigkeitslimit






Bewegen Sie den Cursor auf den Wert hinter „Limit:“.
Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf.
Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein.
Zum Speichern dieser Einstellung drücken Sie erneut den PUSH – TURN-Knopf.

181

NAVIGATION
Geschwindigkeitswarnung aktivieren/deaktivieren:





Bewegen Sie den Cursor auf die Option hinter „Warnton:“.
Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf, um zwischen „Ein“ und „Aus“ zu wählen.
Zum Speichern dieser Einstellung drücken Sie erneut den PUSH – TURN-Knopf.

Wenn die Geschwindigkeitswarnung aktiviert ist, ertönt bei jeder Überschreitung des
eingestellten Geschwindigkeitslimit ein Warnton und ein Warnhinweis erscheint im
Display.

Zielführungsschirm








Wählen Sie zwischen folgenden Angaben, die im Statusfeld des Zielführungsbildschirms angezeigt werden:
Verbl. Strecke (an/aus)
und einer der folgenden Zeitangaben:
Ankunftszeit
Verbl. Reisezeit
Aktuelle Uhrzeit
Keine Zeitanzeige

Verkehrsinfo
Folgende Optionen stehen Ihnen im Menü „Verkehrsinfo“ zur Verfügung:

Meldungsauswahl



Wählen Sie aus, welche Art von Verkehrsbehinderung bei der Zielführung berücksichtigt werden soll (z.B. Stau, Sperrungen, keine Parkmöglichkeiten, schlechte
Sicht, usw.).

Dringende Gefahrenmeldungen können nicht abgeschaltet werden.

Dyn. Zielführung



Wählen Sie, ob TMC-Verkehrsinformationen für die Zielführung herangezogen werden sollen oder nicht (dynamische Zielführung an/aus).

Wenn diese Funktion ausgeschaltet ist, werden keine Verkehrsbehinderungen angezeigt und für die Zielführung berücksichtigt.

Sprache



Wählen Sie eine der beiden im System geladenen Sprachen,
oder:
 Wählen Sie „Andere Sprache“, um eine der beiden geladenen Sprachen durch eine
andere Sprache von der mitgelieferten Systemsoftware-CD zu ersetzen.
 Wählen Sie die zu ersetzende Sprache aus.

:



182

Sie werden aufgefordert, die Software-CD einzulegen.
Legen Sie die VDO Dayton Systemsoftware-CD in den CD-Spieler des Radios ein.
Folgen Sie den Anweisungen des Systems zum Laden von anderen Sprachen.

NAVIGATION

Maßeinheiten



Wählen Sie zwischen folgenden Maßeinheiten für Distanzangaben:

– Metrisch: Anzeige in Kilometern und Metern.
– Anglo: Anzeige in Meilen und Yards.
– Amerikanisch: Anzeige in Meilen, halben und viertel Meilen und Fuß.

Voreinstellungen

Einbauwinkel
Zur Einstellung des Navigationsrechners auf den Einbauwinkel des Radios im Armatu renbrett (Kompensation des Gyrosensors). Diese Einstellung muss nur ein Mal direkt
nach dem Einbau des Radios vorgenommen werden. Siehe „Einbauwinkel einstellen“,
➽ Seite 133.

Service
Zur Analyse von Hard- und Softwareproblemen (codegeschützt).
Die Option „Service“ ist ausschließlich für Servicearbeiten am Navigationsradio durch
einen autorisierten Service vorgesehen.

Systeminformation
Das Menü „Systeminformation“ zeigt Informationen zu Software- und Hardwareversionen (für Servicezwecke) an.

183

Deutsch

Wählen Sie diese Option, um alle benutzerdefinierten Einstellungen auf die Standardwerte zurückzusetzen. Alle Einträge im Adressbuch bleiben dabei erhalten.

NAVIGATION

Karten-CDs mit Reiseführerinformationen
Karten-CDs mit Reiseführerinformationen zu speziellen Zielen erkennen Sie am I-Symbol im Display. Wenn Sie eine solche Karten-CD eingelegt haben, bekommen Sie zu
vielen der gespeicherten speziellen Ziele zusätzliche Informationen.
So können Sie sich z.B. bei der Auswahl eines Hotels über die Zimmerpreise informieren und die Telefonnummer für die Reservierung abrufen.
 Wählen Sie die gewünschte Einrichtung mit einer der Optionen im Menü „Spezielles Ziel“ aus.
 Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf, um in die Detailanzeige der Reiseführerinformationen zu gelangen.
 Durch Drehen des PUSH – TURN-Knopfes können Sie in den Reiseführerinformationen der gewählten Einrichtung blättern.

Gewählte Einrichtung in die Zielführung übernehmen:




:

Bewegen Sie den Cursor auf die Adresse der Einrichtung.
Drücken Sie den PUSH – TURN-Knopf.
Wählen Sie dann „Aktivieren“.
Die gewählte Einrichtung wird als Zieladresse in die Zielführung übernommen.

Wenn Sie die gewählte Einrichtung nicht als Zieladresse speichern möchten, wählen
Sie „Zurück“.

:

Im Display erscheint wieder die Liste der speziellen Ziele.

Software Updates laden
Zur Erweiterung des Funktionsumfangs können Sie Software Updates von einer Software Update CD laden, sofern diese für Ihr Navigationsradio angeboten wird:
 Schalten Sie das Radio ein.
 Öffnen Sie die Front und entnehmen Sie eine eventuell noch eingelegte CD.



:

Legen Sie die Software Update CD in den CD-Spieler ein.
Eine Sicherheitsabfrage erscheint. Bestätigen Sie die Abfrage mit „Ja“, wenn Sie die
existierende Betriebssoftware überschreiben wollen.
Die neue Betriebssoftware wird nun automatisch geladen. Ein Balken zeigt den
Fortschritt des Ladevorgangs an.

A

Auf keinen Fall während des Ladevorgangs das Radio ausschalten, auch wenn für einige
Zeit keine Monitoranzeige erscheint!
: Nach erfolgreichem Ladevorgang werden Sie aufgefordert, die Software Update CD
zu entnehmen.
 Bestätigen Sie dann den Ladevorgang mit „OK“.

:

184

Anschließend wird das Navigationsradio mit der neuen Betriebssoftware neu gestartet.

FEHLERSUCHE

Fehlersuche
In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass Ihr Navigationsradio nicht so funktioniert,
wie Sie es erwarten. Bevor Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen, lesen Sie bitte
die Bedienungsanleitung sorgfältig und gehen Sie die folgende Prüfliste durch, da
eine scheinbare Fehlfunktion eventuell schnell behoben werden kann.
Symptome

Mögliche Ursache / Abhilfe

Navigationsradio funktioniert nicht. Keine
Anzeige.
Audio- oder Karten-CD wird vom Gerät nicht
akzeptiert.

• Überprüfen Sie die Sicherung (Gerät und Fahrzeug) und die Anschlüsse (siehe
Einbauanleitung).
Die CD ist eventuell verschmutzt.
• Reinigen Sie die CD mit einer speziellen CD-Reinigungsflüssigkeit.

Display zeigt „Bitte CD einlegen“ oder „Bitte
korrekte CD einlegen“.

• Überprüfen Sie, ob eine geeignete CD mit der Beschriftung nach oben in das
CD-Laufwerk des Radios eingelegt ist.

System schaltet während der Fahrt den Ton ab
oder Display zeigt „TEL.EING./STUMM“.

Tachosignal am falschen PIN des Versorgungsspannungssteckers
angeschlossen.
• Siehe Anschlussbelegung ISO Kammer A in der Einbauanleitung.

Das abnehmbare Bedienteil des Geräts fühlt
sich sehr warm an.
Das Display zeigt „Temperatur zu hoch“, und
die Lautstärke nimmt ab.

Kein Fehler. Das Gerät erzeugt stets etwas Wärme.
Ein eingebauter Sicherheitsschaltkreis verhindert, daß die Temperatur im Gerät
über einen bestimmten Wert ansteigt.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen (geringere Lautstärke einstellen) und warten
Sie, bis „Temperatur zu hoch“ nicht mehr im Display erscheint.

Radio
Schlechter Radioempfang.

• Überprüfen Sie, ob die Antenne vollständig ausgefahren und richtig
angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob der Minuspol der Versorgungsspannung (braunes Kabel)
korrekt an Masse angeschlossen ist (Fahrzeugchassis).

Display zeigt Frequenz anstelle des
Sendernamens).

Gerät ist auf einen Sender eingestellt, der keine RDS-Signale sendet oder
Sender ist zu schwach.

Gewünschter Sender kann mit automatischen
Suchlauf nicht eingestellt werden.

Der gewünschte Sender ist zu schwach.
• Gewünschten Sender manuell einstellen (Handabstimmung).
• Überprüfen Sie, ob die Antenne vollständig ausgefahren und korrekt
angeschlossen ist.
„Verkehrsfunk“ oder „TMC“ ist eingeschaltet. Radio stimmt nur auf Sender
mit Verkehrsnachrichten bzw. TMC-Informationen ab.
• Falls erforderlich, Funktion „Verkehrsfunk“ bzw. „TMC“ausschalten.
Tunerstandard (Abstimmraster) falsch eingestellt (EUR / USA).
• Überprüfen Sie die Option „Abst.-Rast.“ im Menü „Radio“.

Display zeigt „Zum nächsten TA-Sender
abstimmen“ und ein Warnton ist zu hören.
CD-Spieler / CD-Wechsler
Verzerrter Klang / Aussetzer bei CDWiedergabe.

„Verkehrsfunk“ ist eingeschaltet, gewählter Sender jedoch zu schwach oder
übermittelt keine Verkehrsnachrichten (TA).
• Funktion „Verkehrsfunk“ deaktivieren oder anderen Sender einstellen.
Player kann CD nicht lesen. CD ist beschädigt oder verschmutzt.

CD-Spieler funktioniert nicht.

Bei kalter Witterung kann Kondensation auf dem Laser auftreten.
• Etwa 5 Minuten warten, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.

Kein Ton bei CD-Wiedergabe.

Manche CDs enthalten Multimedia-Daten, die vom Gerät nicht erkannt
werden.
• Nächsten Titel auswählen, bis Musik zu hören ist.

Navigation
System reagiert sehr langsam auf Eingaben
oder rechnet sehr lange.
Nur die Option „Stand-by“ ist im Hauptmenü
anwählbar.

Sie befinden sich in einem besonders dicht digitalisierten Gebiet. Zum Lesen
großer Datenmengen benötigt das System längere Zeit.
• Warten Sie einige Sekunden, bis der Navigationsrechner betriebsbereit ist
(Optionen werden in normaler Schrift dargestellt).

Anzahl der Satelliten im Info-Bildschirm i3
„Systeminfo“ ist 0.

• Überprüfen Sie, ob die GPS-Antenne nicht durch Gegenstände abgedeckt ist.
• Fahren Sie ins Freie, wenn Sie sich in einer Garage, in einem Parkhaus oder
in einem Tunnel befinden.

Keine Zielführungshinweise zu hören.

• Überprüfen Sie, ob die Lautstärke auf Null geregelt ist.

185

Deutsch

Allgemein

FEHLERSUCHE
Symptome

Mögliche Ursache / Abhilfe

Adresse läßt sich nicht im Adressbuch
speichern.

Adressbuch voll.
• Löschen Sie einen oder mehrere nicht mehr benötigte Einträge aus dem
Adressbuch.

Die Zielführung ist unpräzise.

Eine Ungenauigkeit von ca. 30 m liegt in den Toleranzgrenzen.
• Tritt wiederholt größere Ungenauigkeit auf, wenden Sie sich an einen
autorisierten Händler.
Der angezeigte Abstand zum Abbiegepunkt wird zum Kreuzungsmittelpunkt
berechnet (insbesondere bei ausgedehnten Kreuzungen oder
Autobahnausfahrten).
GPS-Empfang zu lange gestört (z.B. durch schlechte Empfangsbedingungen).
Bei ausreichendem GPS-Empfang
wird die Position automatisch korrigiert.
• Warten Sie gegebenenfalls einige Minuten.

Angezeigte Position stimmt nicht mit der
tatsächlichen Fahrzeugposition überein.

Fahrhinweis entspricht nicht der tatsächlichen
Verkehrssituation.

Möglicherweise ist die vom Navigationssystem bestimmte Position zu diesem
Zeitpunkt unkorrekt.
Verkehrsführung wurde eventuell geändert und entspricht nicht der
Information auf der Karten-CD.

Uhrzeit im Info-Bildschirm „i3 Systeminfo“ ist
falsch.

• Stellen Sie die korrekte Zeitzone im Menü „INITIALISIERUNG –
UHREINSTELLUNGEN“ ein.
Das vom eingestellten Sender gesendete RDS-Zeitsignal ist falsch.
• Stellen Sie „GPS“ im Menü „INITIALISIERUNG – UHREINSTELLUNGEN“ ein.

Vorraussichtliche Ankunftszeit im
Zielführungsschirm ist falsch.

• Überprüfen Sie die korrekte Zeitzone im Menü „INITIALISIERUNG –
UHREINSTELLUNGEN“ (wenn GPS-Uhr eingestellt ist).

Es werden keine Verkehrsinformationen bei der
Zielführung angezeigt, obwohl der eingestellte
Radiosender TMC-Daten überträgt.

Die eingelegte Karten-CD unterstützt kein TMC.
• Legen Sie eine Karten-CD ein, die TMC unterstützt (erkennbar am TMCLogo).

Sollten Sie keine Lösung für das aufgetretene Problem finden, wenden Sie sich an einen autorisierten VDO Dayton Service oder rufen Sie unseren Customer Help Desk unter folgender Telefonnummer an:

D

06441 - 370 674

O

0800 - 20 86 86

C

056 - 418 19 22

Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.

186

INHOUD
MONTAGE-INSTRUCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ALGEMENE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aanwijzingen voor deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . .
BELANGRIJK! Belangrijke aanwijzingen voor een veilig gebruik .
Laserproduct klasse 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

189
195
195
195
195

Hoe functioneert navigatie? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
De digitale wegenkaart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

Waarschuwingsstickers .
VOOR HET STARTEN . . . .
RDS (Radio Data System)
Audio-CD’s . . . . . . . .
Wegenkaarten-CD’s . . .
Onderhoud van CD’s . .

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

200
201
201
201
201
201

GEBRUIK . . . . . . . . . . .
Bedieningselementen . . .
Display-aanduidingen . . .
CD plaatsen . . . . . . . .
CD uitwerpen . . . . . . .
In-/uitschakelen . . . . . .
Volume. . . . . . . . . . .
Bediening van de menu’s .
Letters invoeren . . . . . .
Normale en expert-modus

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

202
202
203
204
204
204
204
205
206
207

MENU “INFORMATIE” . .
Menu “INFORMATIE“ .
KLANKINSTELLINGEN . .
Menu “KLANK“ . . . .

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

208
208
210
210

.
.
.
.

.
.
.
.

RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Menu “RADIO“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
CD-SPELER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
CD-speler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Menu “CD“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
CD-WISSELAAR . . . . . . . . . . . .
CD-wisselaar . . . . . . . . . . . .
Menu “CD-WISSELAAR“. . . . . .
STANDAARDINSTELLING . . . . . . .
Menu “STANDAARDINSTELLING“

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

217
217
218
219
219
k

187

Nederlands

BEVEILIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Afneembaar front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Waarschuwingslampje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

INHOUD
NAVIGATIE . . . . . . . . . . . .
Navigatie . . . . . . . . . . . .
Bestemmingen invoeren . . .
Bestemmingsinvoermenu . . .
Bijzondere bestem. . . . . . .
Viapunt invoeren . . . . . . .
Begeleidingsscherm . . . . . .
Gesproken meldingen. . . . .
Routebeschrijving weergeven
Informatieschermen . . . . . .

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

221
221
222
222
225
227
229
230
232
232

Dynamische begeleiding met TMC . . . . . .
Alternatieve route . . . . . . . . . . . . . . .
Adres manager . . . . . . . . . . . . . . . .
Het menu Noodgeval . . . . . . . . . . . . .
Configuratie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wegenkaarten-CD’s met reisgidsinformatie .
Software-updates laden. . . . . . . . . . . .

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

235
237
238
240
241
244
244

FOUTOPSPORING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

188

MONTAGE-INSTRUCTIES

BELANGRIJKE AANWIJZINGEN

A Het toestel mag alleen door daarvoor opgeleide vakmensen worden ingebouwd!
A Neem alle kwaliteitsstandaards van de automobielindustrie in acht!
A Brandgevaar! Let bij het boren op verdekte kabelbomen, tank en brandstofleidingen!
A Boor nooit in dragende delen of veiligheidsonderdelen van de carrosserie!
A De installatie mag alleen worden uitgevoerd in auto’s met 12 V-boordspanning en de

minpool aan de carrosserie! Installatie in ongeschikte auto’s (bijv. vrachtwagens, bussen)
kan storingen, beschadiging of brand veroorzaken!

A

Onderdelen in het toestel staan onder een hoge spanning! Om elektrische schokken te
vermijden, mag de behuizing van het toestel niet worden geopend!

In auto’s met standaard ISO-stekkers kan de radio met geïntegreerd navigatiesysteem
zonder veel voorbereiding worden ingebouwd. Eventueel moeten alleen enkele signalen
op de ISO-stekker A worden aangesloten (zie “Overzicht aansluitingen ISO kamer A“).
Neem bij auto’s met een andere aansluiting contact op met uw dealer en vraag naar
de speciale kabels die nodig zijn voor een probleemloze installatie (zie de bijgevoegde
tabel met aansluitkabels).

Aansluiting in auto’s zonder standaard ISO-stekkers
Als voor uw auto geen adapterkabel leverbaar is, sluit u de radio met geïntegreerd navigatiesysteem aan zoals wordt beschreven in de paragraaf “Elektrische aansluitingen
tot stand brengen“.

Veiligheidsmaatregelen treffen, afb. 1

A

Voordat u met de montagewerkzaamheden begint, moet u de massakabel van de
minpool van de accu losmaken om kortsluiting te voorkomen! Neem hierbij de veiligheidsaanwijzingen van de autofabrikant in acht (alarmsysteem, airbag, startblokkering, enz.)!

Elektrische aansluitingen tot stand brengen
Breng alle kabels zorgvuldig aan. Zie voor het leggen van de kabels het aansluitschema
op de pagina’s van de omslag en de onderstaande tabel.
Knip de ongebruikte kabels niet af, maar rol ze op en bind ze op! Deze kunnen nodig
zijn voor functies die later worden toegevoegd.

189

Nederlands

Aansluiting in auto’s met standaard ISO-stekkers

MONTAGE-INSTRUCTIES
Overzicht aansluitingen ISO kamer A, afb. 2:
Pin
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8

A
A

Kabelkleur
Oranje
Groen
Paars
Rood
Blauw
Grijs
Paars
Bruin

Aansluiting
Ingang signaal van de snelheidsmeter / GALA
Schakelingang achteruitrijsignaal (achteruitrijlichten plus)
Schakelingang mute-schakeling telefoon
+ 12 V continuplus; contact 30
Schakeluitgang voor elektronische antenne / relais motorgestuurde antenne
Schakelingang controlelampje
+ 12 V ontstekingsplus; klem 15 (zonder uitschakeling bij starten van de motor)
Minpool accu; contact 31

Sluit de kabels alleen op geschikte punten in de auto aan.

Bij directe aansluiting op de accu moet de pluskabel (rode kabel) met een zekering van
10 A in de buurt van de accu (max. 10 - 15 cm) worden beveiligd.

s Signaal van de snelheidsmeter (A1):
Sluit de oranje kabel A1 aan op het signaal van de snelheidsmeter van uw auto. De
juiste plaats en de details voor de aansluiting vindt u in de gegevensbladen (als CDROM verkrijgbaar).
Aanwijzing: De meeste voertuigen zijn uitgerust met een signaal voor de snelheidsmeter aan één van de radiostekkers. Voor informatie hierover kunt u terecht bij uw
dealer of bij onze hotline.

A

Meet het signaal voor de snelheidsmeter nooit bij de ABS-besturing!

s Achteruitrijsignaal (A2):
Sluit de groene kabel A2 aan op een geschikte plaats van het achteruitrijsignaal (pluskabel van de achteruitrijlichten).
s Telefoon stil (A3), optioneel:
Sluit de paarse kabel A3 aan op de mute-uitgang van de autotelefoon of van de handsfree installatie. Bij het gebruik van de telefoon wordt de weergave van de radio
onderbroken en wordt het telefoongesprek eventueel via de luidsprekers van de auto
weergegeven. Zie ook “Groene stekker C2“ op de volgende pagina.
s 12-V-continuplus (A4):
Sluit de geel/rode kabel aan op een geschikte aansluiting met 12-V-continuplus.

A

Deze aansluiting moet geschikt zijn voor een stroom van ten minste 10 ampère!

s Elektronische antenne / motorgestuurde antenne (A5), optioneel:
Sluit de blauwe kabel A5 aan op de voeding van een elektronische antenne of op de
stuurkabel van een motorgestuurde antenne.

A

Gebruik deze aansluiting niet voor de voeding van de antennemotor!

s Controlelampje (A6), optioneel:
Sluit de grijze kabel A6 aan op een geschikte plaats van dimlicht-plus.
Bij ingeschakeld dimlicht wordt de verlichting boven de twee draaiknoppen ingeschakeld, ook als de radio is uitgeschakeld.
s 12-V-ontstekingsplus (A7):
Sluit de rode kabel A7 aan op een geschikte via het contact geschakelde 12-V-stroomkring.

190

MONTAGE-INSTRUCTIES
Overzicht aansluitingen ISO kamer B (luidsprekers), afb. 3:
Kabelkleur
Blauw
Blauw/zwart
Grijs
Grijs/zwart
Groen
Groen/zwart
Wit
Wit/zwart

Aansluiting op luidsprekers
+ rechtsachter (RR+)
- rechtsachter (RR-)
+ rechtsvoor (FR+)
- rechtsvoor (FR-)
+ linksvoor (FL+)
- linksvoor (FL-)
+ linksachter (RL+)
- linksachter (RL-)

A Gebruik alleen luidsprekers met een impedantie van 4 ohm!
A Sluit de luidsprekers niet op massa aan!
A Sluit de booster/versterker niet direct aan op de luidsprekeruitgangen!
A Sluit de luidsprekers niet via een externe fader aan!
Aansluitingen ISO kamer C, afb. 4 - 6
s Gele stekker C1 (Line-Out):
Via deze aansluiting kan een eindversterker met extra luidsprekers op het toestel
worden aangesloten.
– Sluit de kabel “FRONT“ aan op de kanalen linksvoor (wit) en rechtsvoor (rood) van
de versterker.
– Sluit de kabel “REAR“ aan op de kanalen linksachter (wit) en rechtsachter (rood)
van de versterker.
– Sluit de blauw/gele kabel aan op de afstandsbediening (REMOTE) van de versterker.
s Groene stekker C2 (telefooningang, adapterkabel accessoires):
Sluit de luidsprekeruitgang van uw mobiele telefoon of van de carkit aan op de gele
stekker aan het eind van de kabel C2. Informatie over het instellen van de kenmerken
van de telefoon vindt u onder “STANDAARDINSTELLING“ ➽ pagina 219.
s Blauwe stekker C3 (CD-wisselaar):
Op het toestel kan een CD-wisselaar (CH0400, CH0600 of CH1000) met digitale uitgang
worden aangesloten. Zie hiervoor de montage-instructies voor de CD-wisselaar.

GPS-antenne inbouwen, afb. 7
De GPS-antenne kan in het interieur van de auto worden gemonteerd, bijvoorbeeld op
het dashboard of op de hoedenplank. De antenne moet “vrij uitzicht” hebben op de
hemel.

– Reinig het montagevlak en plak de antenne met dubbelzijdig plakband vast.
– Bij auto’s met metaalgetinte ruiten moet de antenne op het kofferdeksel, op het
dak of in de kunststofbumper worden gemonteerd.
Aanwijzing: Voor een optimale werking moet de antenne op een afstand van ten
minste 10 cm van metalen onderdelen (raamlijst e.d.) worden geplaatst!

191

Nederlands

Pin
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8

MONTAGE-INSTRUCTIES
Montageframe inbouwen, afb. 8 - 10
De radio met geïntegreerd navigatiesysteem kan met behulp van het bijgeleverde
montageframe in het DIN-radiovak van uw auto worden gemonteerd.
s Neem voor de montage het volgende in acht, afb. 13:
– De radio moet horizontaal worden ingebouwd. Afwijkingen van -10 tot
+ 30 graden kunnen in het menu “Opstellingshoek” worden ingesteld (zie
“Eerste inbedrijfstelling”). Grotere afwijkingen kunnen storingen veroorzaken.
– Een stabiele verbinding met de carrosserie is vereist voor een goede werking!
Plaats het montageframe in het DIN-radiovak en buig de metalen lipjes met behulp
van een schroevendraaier naar binnen. Let erop, dat er geen verdekte delen in het
dashboard worden beschadigd.

Radio monteren, afb. 11
1. Sluit de stekker van de GPS-antenne aan op de GPS-antennebus aan de achterkant
van het toestel.
2. Steek de stekker van de antenne E in de antennebus. Monteer de antenne-adapter
EA6257/00 indien noodzakelijk. Gebruik de haak (J) aan de achterkant van het toestel
voor de borging.
3. Steek de ISO-stekker A (voeding) in ISO-bus A’ van de radio.
4. Steek de ISO-stekker B (luidsprekers) in ISO-bus B’ van de radio.
Als uitbreidingen aan het toestel moeten worden aangesloten (optie):
5. Verwijder de beschermkap van ISO-bus C’.
6. Schuif alle afzonderlijke stekkers van kamer C samen en steek deze vervolgens in de
ISO-bus C’ van de radio. De groene stekker C2 schuift tussen de gele stekker C1 en de
blauwe stekker C3. Ten minste één van deze aansluitingen is noodzakelijk om C2 in
de bus te laten vastklikken:
Gele stekker C1: linkerkamer van de ISO-bus C1’.
Groene stekker C2: middelste kamer van de ISO-bus C2’.
Blauwe stekker C3: rechterkamer van de ISO-bus C3’.
7. Schuif het toestel in het montageframe tot het vastklikt.
Aanwijzing: Monteer altijd eerst de radio en sluit deze daarna pas op de voeding
aan. Anders bestaat er kans op een foutieve kalibrering van de gyrosensor.

Eerste inbedrijfstelling, afb. 12
1. Sluit de accu weer aan.
2. Zorg voor een correcte werking van het elektrische systeem (klok, boordcomputer,
alarmsysteem, airbag, startblokkering, enz.).
3. Zet het contact aan.
4. Plaats de wegenkaarten-CD in de radio.
5. Parkeer de auto buiten om een storingvrije GPS-ontvangst te garanderen.
6. Schakel het contact en de radio in.
7. Druk op de NAVIGATION-toets en bevestig de aanwijzing voor de gebruiker met
behulp van de OK-toets.
Druk op de NAV-toets en bevestig de aanwijzing voor de gebruiker door op de PUSH
– TURN -knop te drukken.
Na aansluiting van de voedingsspanning duurt het ca. 2 - 10 minuten voordat de
geïntegreerde GPS-ontvanger voldoende GPS-ontvangst heeft.

192

MONTAGE-INSTRUCTIES
s Opstellingshoek instellen
Om ervoor te zorgen dat het systeem perfect functioneert, moet de radio met geïntegreerd navigatiesysteem op de desbetreffende opstellingshoek in het dashboard worden
ingesteld. De schaalverdeling voor de hoekmeting aan de binnenzijde van de boekband
helpt u bij het bepalen van de opstellingshoek in graden.
1. In de navigatiemodus:
Kies in het menu “Configuratie” de optie “Opstellingshoek”.
2. Stel de hoek volgens de inbouwsituatie tussen -10 en +30 graden in. Het systeem
maakt geen onderscheid tussen negatieve en positieve hoeken. Stel daarom bij een
opstellingshoek van bijv. -10 graden een waarde van “10“ in het menu in!

s Klok en tijdzone instellen
Om ervoor te zorgen dat de juiste tijd wordt weergegeven, dient u in het menu
“STANDAARDINSTELLING” onder “Klokinstelling” de optie “GPS” te kiezen en de
juiste tijdzone voor uw positie in te stellen. ➽ pagina 219.

Functies van de auto controleren

A

Controleer de veiligheidsfuncties van de auto alleen als deze stilstaat of bij een lage
snelheid! Voer de controle alleen in de vrije ruimte uit!
Controleer het remsysteem, het alarmsysteem, de verlichting, de startblokkering, de
snelheidsmeter, de boordcomputer en de klok.
s GPS-ontvangst controleren
Voer een bestemming in en kies “Begeleiding”. Kies in het informatiescherm i3
“Systeeminfo” en controleer het aantal satellieten. Voor een nauwkeurige positiebepaling moet dit getal tussen 4 en 8 liggen.
s Kalibrering van het systeem
Maak voor een automatische kalibrering een korte proefrit (ca. 10 minuten) over gedigi taliseerde wegen. Verander verscheidene keren van richting.
Passeer verscheidene kruisingen en controleer de huidige positie van de auto op het
informatiescherm i1 “Actuele positie“ Als de aangegeven positie overeenkomt met
de werkelijke positie van de auto, is de kalibrering voltooid.

Hotline
Voor vragen m.b.t. de multimediasystemen van VDO Dayton staat in de meeste landen
een hotline ter beschikking:

N

0900 - INFOVDO (0900 - 4636836); 50 cpm

B

0271 413 02

Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.

193

Nederlands

s Luidsprekertest
Om te testen of de luidsprekers correct zijn aangesloten, kunt u de functie “Luidsprekertest” in het menu “STANDAARDINSTELLING” uitvoeren. ➽ pagina 219.

MONTAGE-INSTRUCTIES

194

ALGEMENE INFORMATIE

Aanwijzingen voor deze gebruiksaanwijzing
Om u het lezen van deze gebruiksaanwijzing te vergemakkelijken, worden de volgende
leessymbolen gebruikt:


:

geeft aan dat u iets moet doen.
staat voor de reactie van het apparaat.

– geeft een opsomming aan.

A

Een veiligheidsaanwijzing of waarschuwing bevat belangrijke informatie over het veilige
gebruik van het apparaat. Indien deze aanwijzing niet wordt opgevolgd, bestaat er kans op
materiële schade of verwondingen. Neem deze aanwijzing daarom bijzonder zorgvuldig in
acht.

– Het gebruik van de radio met geïntegreerd navigatiesysteem ontbindt u in geen



geval van uw verantwoordelijkheid als bestuurder. De geldende verkeersregels
moeten altijd worden opgevolgd. Houd altijd rekening met de huidige
verkeerssituatie.
De verkeersregels en de huidige verkeerssituatie hebben altijd voorrang op de door
het navigatiesysteem gegeven aanwijzingen wanneer de momentele
verkeerssituatie en de aanwijzingen van het navigatiesysteem elkaar tegenspreken.

– Met het oog op de verkeersveiligheid mogen de menu’s van de radio met


geïntegreerd navigatiesysteem alleen aan het begin van de rit of bij stilstaand
voertuig worden bediend.
Van bepaalde gebieden zijn de eenrichtingswegen, verplichte rijrichtingen en
inrijverboden (bijv. van voetgangersgebieden) niet vastgelegd. In deze gebieden
geeft het navigatiesysteem een waarschuwing. Neem altijd de verkeersborden en
verkeersregels in acht.

Laserproduct klasse 1
WAARSCHUWING: als het toestel op een andere
manier wordt gebruikt dan voorgeschreven in de
gebruiksaanwijzing , kan de gebruiker worden blootgesteld aan een hogere onzichtbare laserstraling dan
is vastgelegd voor laserklasse 1.

CLASS 1
LASER PRODUCT

195

Nederlands

BELANGRIJK!
Belangrijke aanwijzingen voor een veilig gebruik

ALGEMENE INFORMATIE

Hoe functioneert navigatie?
Met de VDO Dayton radio met geïntegreerd navigatiesysteem beschikt u over een
krachtig instrument ter ondersteuning van de bestuurder in het dagelijkse wegverkeer.
Door de automatische routeplanning en begeleiding kunt u zich op de hoofdzaken in
het steeds drukker wordende verkeer - vooral in dichtbevolkte gebieden - concentreren.
Het omslachtige en tijdrovende plannen met conventionele wegenkaarten en stadsplattegronden is nu verleden tijd. U voert gewoon voor het begin van de rit de plaats
van bestemming in, activeert vervolgens “Begeleiding“ en de rest doet de VDO Dayton
radio met geïntegreerd navigatiesysteem voor u.
De radio met geïntegreerd navigatiesysteem van VDO Dayton geeft u aanwijzingen
over de te volgen route op het beeldscherm en als gesproken info. Een beperkt aantal
bedieningstoetsen en een eenvoudige menustructuur zorgen voor een gemakkelijke
bediening.

Positiebepaling
De positie en de verplaatsing van het voertuig worden door in de navigatiecomputer
geïntegreerde sensoren geregistreerd. De
afgelegde weg wordt geregistreerd door
een elektronisch signaal van de kilometerGyroscoop
teller en de draaibewegingen in bochten
door de gyroscoop (traagheidskompas). De
GPS-signaal
Signaal van de
informatie van deze sensoren is echter niet
Navigatiekilometerteller
computer
altijd nauwkeurig. De waarden van de sensoren kunnen worden beïnvloed door slipGedigitaliseerde pende wielen, wisselende bandenspanning
wegenkaart
door veranderingen van de temperatuur,
enz. Door deze signalen te vergelijken met
de gedigitaliseerde wegenkaart kunnen eventuele onnauwkeurigheden van de sensoren over een bepaalde periode (enkele minuten) worden gecorrigeerd. Om de gegevens
over een langere periode te corrigeren is echter het signaal van de GPS-satellieten nodig.
60 80 100

40

120

20

140

0

160

053.450.3

GPS (Global Positioning System)
Het GPS-systeem is gebaseerd op de ontvangst van navigatiesignalen van op dit moment 27 GPS-satellieten die
op een hoogte van 21.000 km in ca. 12 uren één keer
rond de aarde draaien. Om de positie driedimensionaal, dus in de lengte, breedte en hoogte, te kunnen
bepalen, moet het systeem de signalen van ten minste
4 satellieten ontvangen. De nauwkeurigheid bedraagt
dan ca. 30 m tot 100 m. Als slechts drie satellieten
kunnen worden ontvangen, kan de positie alleen
tweedimensionaal worden bepaald. Een hoogtebepaling is dan niet mogelijk. De nauwkeurigheid van de vastgestelde positie neemt daardoor af.
De in het navigatiesysteem geïntegreerde GPS-ontvanger kan
maximaal 8 satellietsignalen tegelijk ontvangen en verwerken.

196

ALGEMENE INFORMATIE

Belangrijke opmerkingen m.b.t. de werking van uw radio
met geïntegreerd navigatiesysteem
Het systeem blijft in principe ook bij slechte GPS-ontvangst goed werken, hoewel dan
de nauwkeurigheid van de plaatsbepaling kan verminderen of hierbij zelfs storingen
kunnen optreden, waardoor foute posities worden aangegeven.

Opstartprocedure

Bij het opstarten kan het navigatiesysteem u vertellen: “U verlaat het gedigitaliseerde
gebied”. Het navigatiesysteem gaat ervan uit, dat het voertuig zich buiten een gedigitaliseerde straat bevindt. Als zich in dit gebied andere straten bevinden, kan het navigatiesysteem met meldingen komen die niet kloppen. Het navigatiesysteem gaat ervan uit, dat
het voertuig zich op één van deze andere straten bevindt.
Als het voertuig langere tijd stil heeft gestaan, kan het navigatiesysteem tijdelijk buiten
werking zijn. Het systeem zal betrouwbaar functioneren zodra de GPS-ontvangst weer
van voldoende kwaliteit is.

Opmerkingen
Na het transport van het voertuig met een autotrein of veer kan het enkele minuten
duren voordat het navigatiesysteem de exacte positie heeft bepaald.
Na het loskoppelen van de accu van het voertuig kan het 15 minuten duren om de
exacte positie te bepalen. Daartoe moet het voertuig zich in de open lucht bevinden
en moet het systeem ingeschakeld zijn om de gegevens van de GPS-satellieten te ontvangen.

197

Nederlands

Als het voertuig langere tijd wordt geparkeerd,
bewegen de satellieten voor de nauwkeurige
positiebepaling van uw voertuig zich intussen in
hun baan om de aarde voort. Na het inschakelen
van het contact kan het daardoor enkele minuten duren voordat het navigatiesysteem weer
voldoende satellieten kan ontvangen en de
signalen kan analyseren.

ALGEMENE INFORMATIE
Beperkte GPS-ontvangst
Een functionele storing kan ook optreden als de GPS-ontvangst wordt onderbroken of
als over een afstand van enkele kilometers interferentie optreedt. De GPS-ontvangst
kan onderbroken zijn of er kan sprake zijn van interferentie:
– Tussen hoge gebouwen.







In (parkeer) garages, tunnels en onder bruggen.
In bossen of lanen.
Tijdens zware regenbuien en stormen.
Bij een ongunstige onderlinge stand tussen de satelliet en de gemonteerde antenne
(in dit geval kan de GPS-ontvangst langere tijd gestoord zijn).
In dalen en bergachtig terrein.

Het systeem blijft ook bij slechte GPS-ontvangst goed werken, hoewel dan de nauwkeurigheid van de plaatsbepaling kan verminderen.
Als de GPS-antenne op de juiste wijze gemonteerd is, zou de GPS-ontvangst gedurende
95 % van de rijtijd voldoende moeten zijn. Als de ontvangst veel vaker wordt gestoord,
kan het zijn dat de GPS-antenne niet correct is gemonteerd. In dat geval raden wij u
aan contact op te nemen met uw VDO Dayton inbouwstation. Het navigatiesysteem is
echter in staat ontvangstproblemen gedurende enkele minuten / kilometers zonder
functionele storing te compenseren.
Zorg ervoor dat de GPS-antenne niet is afgeschermd, om storingen bij het systeem te
vermijden.
Stickers op de autoruiten in de buurt van de GPS-antenne kunnen de ontvangst negatief
beïnvloeden.

198

ALGEMENE INFORMATIE

De digitale wegenkaart

Reëel wegennet

Digitaal lijndiagram

Op de wegenkaarten-CD is het wegennet opgeslagen als een lijndiagram, d.w.z. dat
ook grote kruisingen slechts één middelpunt hebben, waarop alle wegen als een lijn
uitkomen. Hierdoor geeft het navigatiesysteem de afstand tot het afslagpunt aan als
de afstand tot het middelpunt van de kruising. Dit is ook de reden waarom op snelwegen de door het navigatiesysteem aangegeven afstanden naar de afritten afwijkt
van de afstanden die op de borden worden vermeld. De aanwijzingsborden geven de
afstand naar het begin van de afrit aan.

Gebieden met beperkte wegeninformatie
In een aantal gebieden staat niet alle informatie over een weg op de wegenkaartenCD. Zo kunnen bijvoorbeeld afslagverboden, aanwijzingen over de rijrichting van een
weg met eenrichtingverkeer of het inrijverbod in een voetgangersgebied ontbreken.
Wanneer u een dergelijk gebied inrijdt, toont het navigatiesysteem een waarschuwing.
De plaatselijke verkeersregels hebben altijd voorrang op de aanwijzingen van het
navigatiesysteem. Neem te allen tijde de verkeerstekens en het verkeersreglement in
acht.

Actualiteit van de wegenkaarten-CD
Per jaar verandert naar schatting 10 – 15 % van de wegen in het wegennet. Op grond
van deze voortdurend veranderende verkeerssituaties (nieuwe wegen, wegen die van
doorgaand en plaatselijk verkeer zijn ontlast, enz.) kan met de digitale wegenkaart
geen volledige overeenstemming met de bestaande verkeerssituatie worden bereikt.
Wij raden u daarom aan altijd de laatste uitgave van de wegenkaarten-CD te gebruiken.

199

Nederlands

Om een route naar een bestemmingsadres te kunnen plannen, heeft het navigatiesysteem niet alleen de actuele positie van de auto nodig, maar ook een digitale wegenkaart waarop het bestemmingsadres zelf en de naar het adres leidende straten zijn opgeslagen. Deze digitale kaart staat op de wegenkaarten-CD die u in de CD-speler van
de radio met geïntegreerd navigatiesysteem plaatst.

BEVEILIGING
Als beveiliging tegen diefstal beschikt het toestel over de volgende kenmerken:

Afneembaar front
Neem het afneembare front altijd mee als u het voertuig verlaat. Bewaar het front in
het beschermende doosje. Breng het front altijd aan voordat u wegrijdt. Een waarschuwingssignaal klinkt als het front nog open is (met of zonder afneembaar gedeelte).

Het front verwijderen
1. Open het front door op de ontgrendeltoets te drukken.
2. Trek het front uit de metalen houder.
3. Druk de metalen houder weer naar boven.

Het front aanbrengen
1. Plaats het front en begin aan de linker- of rechterkant van de radio.
2. Druk op het front tot het vastklikt.
Voor een goede verbinding tussen de radio en het afneembare gedeelte raden wij u
aan om regelmatig de contactpunten te reinigen met een wattenstaafje.

Waarschuwingslampje
Als het front is verwijder, knippert bij uitgeschakeld contact een rood waarschuwingslampje.
Het knipperende waarschuwingslampje kan worden uitgeschakeld. Meer informatie
hierover vindt u onder “STANDAARDINSTELLING”, optie “WAARSCHUW LAMP”
➽ pagina 219.

Waarschuwingsstickers
 Plak de meegeleverde waarschuwingsstickers op de autoruiten.
WAARSCHUWING:

A

Om veiligheidsredenen moet het afneembare front tijdens het rijden altijd opgeklapt
(gesloten) zijn.

200

VOOR HET STARTEN

RDS (Radio Data System)
Veel FM-zenders versturen RDS-informatie. De radio met geïntegreerd navigatiesysteem
van VDO Dayton analyseert het RDS-telegram en biedt u o.a. de volgende voordelen:
– weergave van de zendernaam (PS),







zenderkeuze op basis van het programmatype (PTY),
automatische afstemming op de beste alternatieve frequentie (AF),
verkeersberichten (TA),
nieuwsberichten (NEWS),
TMC-verkeersinformatie (voor de dynamische navigatie).

Audio-CD’s

Wegenkaarten-CD’s
Het navigatiesysteem van VDO Dayton berust op een database die in een speciaal
formaat op een CD is opgeslagen. Wij raden u aan om altijd de nieuwste versie van
deze wegenkaarten-CD te gebruiken.
Informatie over de prijzen en het bestellen van wegenkaarten-CD’s voor andere landen
of regio’s zijn verkrijgbaar bij uw erkende VDO Dayton-dealer.

Opmerkingen:
Gebruik uitsluitend originele wegenkaarten-CD’s van VDO Dayton. Deze wegenkaartenCD’s zijn speciaal voor het navigatiesysteem van VDO Dayton ontwikkeld en kunnen
alleen door deze navigatiesystemen worden gelezen.
Als het laatst ingevoerde bestemmingsadres niet of slechts gedeeltelijk op de nieuwe
wegenkaarten-CD aanwezig is, wordt het adres of het niet aanwezige gedeelte gewist.

Onderhoud van CD’s
Vermijd vingerafdrukken op de CD bij het verwisselen.
Bewaar wegenkaarten- en audio-CD’s altijd in hun
beschermende doosjes.
Zorg er altijd voor dat de geplaatste CD schoon en
droog is.
Stel de CD’s niet bloot aan hitte of direct zonlicht.

r
de
nie
ch
tens
ch

on
lf Eg nd
Ro d Ba
an

201

Nederlands

De CD-speler is geschikt voor 12-cm audio-CD’s. Wij raden het gebruik van CD’s met
een diameter 8-cm (met of zonder adapter) en CD’s met een ongebruikelijke vorm af.

GEBRUIK

Bedieningselementen
VOL

1

POWER

PUSH

TURN

SOUND

REL

2

BAND

POI

TUNER

CD

NAV

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

CDC

13

14

1 REL . . . . . . . . . Ontgrendelknop voor afneembaar bedieningsgedeelte
2 VOL – POWER . Indrukken: in-/uitschakelen
. . . . . . . . . . . . Draaien: volume instellen
3 TUNER . . . . . . Radiomodus .Pagina ➽ Pagina 213
. . . . . . . . . . . . In de radiomodus: Hiermee opent u het menu “RADIO”.
4 CD . . . . . . . . . CD-spelermodus. ➽ Pagina 216
. . . . . . . . . . . . In de CD-spelermodus: Hiermee opent u het menu “CD”.
5 i . . . . . . . . . . . Hiermee opent u het menu “INFORMATIE” . ➽ Pagina 208.
6 BAND . . . . . . . Hiermee opent u het menu “BANDKEUZE” (in de radiomodus) .
. . . . . . . . . . . . ➽ Pagina 212
7 SOUND . . . . . . Hiermee opent u het menu “KLANK”. ➽ Pagina 210
8 . . . . . . . . . . . . Display
9

➡l

q

{

. . . . . . . . Hiermee opent u de lijst met de in het adresboek opgeslagen
. . . . . . . . . . . . adressen. ➽ Pagina 238.
0 POI . . . . . . . . . Hiermee opent u het menu .”Info in de buurt”. ➽ Pagina 225.

. . . . . . . . . Hiermee geeft u de actuele begeleidingsaanwijzing en (indien aan. . . . . . . . . . . . wezig) de actuele TMC-melding weer. ➽ Pagina’s 229, 230.
w NAV . . . . . . . . Hiermee opent u het navigatiemenu. ➽ Seite 206.

e CDC . . . . . . . . CD-wisselaarmodus. ➽ Seite 218
. . . . . . . . . . . . In de CD-wisselaarmodus: Hiermee opent u het menu “WISSELAAR”.
r PUSH – TURN . Draaien: Hiermee verplaatst u de cursor in de menu’s.
. . . . . . . . . . . . Indrukken: Hiermee bevestigt u een keuze in de menu’s.
. . . . . . . . . . . . Bij radio, CD-speler en CD-wisselaar: Hiermee schakelt u over op een
. . . . . . . . . . . andere zoekfunctie.

202

GEBRUIK

Display-aanduidingen
In de radiomodus:
TA/TMC: Verkeer / TMC
(zie menu " INFORMATIE " )

Tijd

13:29
FM

TMC
RADIO DX 6

105.9
FFH

Frequentie

Zendernaam
(alleen bij RDS-zenders)

Geheugenpositie
Ingestelde zoekgevoeligheid
(tijdens autom. zoeken)
Ingestelde zoekafstemming

Nederlands

Golflengte

In de CD-spelermodus:

Tijd

CD-titel
(indien ingevoerd)

13:29
TMC
JIMMY HENDRIX Rnd

T02
03:52

Nummer van
muziekstuk
Actuele speeltijd
van nummer

CD in CD-speler

Rnd: Random
Herh.: Nummer herhalen

Ingestelde zoekafstemming

In de CD-wisselaarmodus:

Tijd

CD-titel
(indien ingevoerd)
Nummer van
muziekstuk
Actuele speeltijd
van nummer

10:44

ELVIS

T10
04:17

TA

4

Nummer van de
geselecteerde CD

Ingestelde zoekafstemming
of aanduiding voor
random-weergave

203

GEBRUIK

CD plaatsen
1. Open het front.
2. Schuif de CD (met de bedrukte kant naar boven) in de gleuf.
Bij audio-CD’s wordt het afspelen van de CD automatisch
gestart.
3. Klap het front weer op.

CD uitwerpen
1. Druk op de eject-toets om het front te openen.
2. Verwijder de CD voorzichtig uit de speler en klap het front
weer op.

In-/uitschakelen
 Druk op de knop VOL – POWER om het toestel in- of uit te schakelen.
Volume

A

Zorg er bij het instellen van het volume voor, dat u het verkeer om u heen
(claxons, sirenes, enz.) nog kunt horen.



Draai aan de knop VOL – POWER om het volume in te stellen.

Aanwijzing: Het volume kan snel worden verlaagd door de draaiknop VOL – POWER
snel linksom te draaien (MUTE).

204

GEBRUIK

Bediening van de menu’s
Cursor
Als cursor wordt de gekozen regel resp. het gekozen
veld van het scherm aangeduid. De cursor wordt door
een invers gemarkeerd veld (witte letters op zwarte
achtergrond) afgebeeld.

Menunaam
Actieve optie
Actieve optie
Actieve optie
Actieve optie

2
3
4
5



Verplaats de cursor door aan de PUSH – TURN-knop
te draaien.



Bevestig uw keuze door op de PUSH – TURN -knop
te drukken.
Ter bevestiging wordt de cursor even als kader om het geselecteerde veld weergegeven.

:

Opties die op dit moment niet kunnen worden gekozen, verschijnen in een raster.

Aan de linkerrand van het beeldscherm verschijnt in
alle menu’s een rolbalk die aangeeft, in welk gedeelte
van het menu de cursor zich op dit moment bevindt.
 Plaats de cursor op een menu-optie aan de bovenste of onderste rand van het scherm door aan de
PUSH – TURN-knop te draaien.


:

Terug
Actieve optie
Actieve optie
Actieve optie
Actieve optie

Draai de PUSH – TURN-knop in dezelfde richting
verder.
Op het scherm verschijnen automatisch de volgende menu-opties.

Nederlands

Rolbalk

1
2
3
4

Behalve in het hoofdmenu verandert de titel van het menu in de optie “Terug” resp.
“TERUG”, als u de cursor naar de bovenste rand van het beeldscherm verplaatst.
 Bevestig “Terug” of “TERUG” door op de PUSH – TURN-knop te drukken om het
menu te verlaten,
of



Draai de PUSH – TURN-knop verder linksom, om in het menu verder naar boven te
gaan.

205

GEBRUIK

Letters invoeren
Tekens worden ingevoerd door letters uit een alfabetische lijst te kiezen. In het vervolg zullen wij deze
invoermethode eenvoudig “schrijfmachine“ noemen.
 Plaats de cursor op de gewenste letter door aan
de PUSH – TURN -knop te draaien.



Bevestig uw keuze door op de PUSH – TURN-knop
te drukken.

Plaats:W_

A...E... I .....O..
...U...Y...ËÓÀ

¡£ ¯®

Letters die niet kunnen worden gekozen, worden als punten weergegeven en automatisch door de cursor overgeslagen.

Opties bij het invoeren van letters
In de onderste regel van het display worden symbolen weergegeven, waarmee de
volgende functies kunnen worden uitgevoerd:
ƒ : ingevoerd adres opslaan in het persoonlijke adresboek.

: sprong naar het menu “Bijzondere bestem.”. Zie pagina 225.
¡ : het laatst ingevoerde teken wissen.
£ : adresinvoer afbreken en terugkeren naar het bestemmingsinvoermenu.
¯ : een lijst met database-ingangen oproepen.
® : bestemmingsinvoer beëindigen en begeleiding automatisch starten.
– : ingevoerde gegevens accepteren en verder naar de volgende stap van de invoer.
OK : ingevoerde gegevens accepteren (bijv. bij de invoer van CD-titels).
Afhankelijk van reeds ingevoerde informatie kunnen één of meer opties niet worden
gekozen (in raster).

Intelligente “schrijfmachine“
Bij de invoer van plaats- en straatnamen en van bijzondere bestemmingen vergelijkt
het systeem de reeds ingevoerde letters met alle database-ingangen op de wegenkaarten-CD.
Als u reeds een letter hebt gekozen, zal het u opvallen dat er nu nog slechts bepaalde
letters worden weergegeven. Het navigatiesysteem vult automatisch de ingevoerde
gegevens aan wanneer er nog slechts één mogelijkheid voor de verdere invoer is overgebleven.

Verschillende invoermogelijkheden
Met de database kunt u de afzonderlijke delen van samengestelde plaats- en straatnamen in een andere volgorde invoeren.
U kunt dus bijvoorbeeld bij de invoer van “Frankfurt am Main“ ook met “MAIN“ of
“AM“ beginnen.

Speciale tekens invoeren
Op de “schrijfmachine“ zijn de spatie en de punt en afhankelijk van de ingestelde taal
de bijbehorende speciale tekens beschikbaar.
Voor de “ß“ voert u een dubbele s in. Het systeem herkent dan automatisch “ß“, zodra een notatie met ß aanwezig is.

206

GEBRUIK

Normale en expert-modus
Het toestel beschikt in de radio-, CD- en CD-wisselaarmodus over twee keuzemethodes.
U kunt kiezen uit de modi “ EXPERT” en “NORMAAL”.
De “ EXPERT“-modus reduceert het aantal stappen bij de keuze van de zoekfuncties. In
plaats van vier keer hoeft u slechts twee keer op een toets te drukken om een functie
te activeren.

Keuze van de gebruikermodus
Druk op de SOUND-toets.
Selecteer de optie “Standaardinstel.“.
Kies “Gebruiker:“ uit het menu “Standaardinstel.”.
Kies tussen “NORMAAL” of “EXPERT”.

Met de zoekfunctie in de radiomodus als voorbeeld wordt hier het verschil beschreven
tussen de normale en de expert-modus:

Functies in de normale modus activeren
1. Druk op de PUSH – TURN-knop om het menu
“Zoekafstem. kiezen ” op te roepen.
2. Draai aan de PUSH – TURN -knop om de zoekfunctie
te selecteren.

ZOEKAFSTEM. KIEZEN

RDS-zender oproepen

3. Druk op de PUSH – TURN-knop om uw keuze te
bevestigen.
4. Draai aan de PUSH – TURN -knop om de geselecteerde zoekfunctie te starten.

13:29
FM

RADIO

105.9
FFH

Functies in de expert-modus activeren
1. Druk één of meerdere keren op de PUSH – TURN-knop om de zoekfunctie te selecteren.
2. Draai aan de PUSH – TURN -knop om de geselecteerde zoekfunctie te starten.

207

Nederlands






MENU “INFORMATIE”

Menu “INFORMATIE“
Met het menu “INFORMATIE“ kunt u soort en omvang
van de informatie configureren, die het toestel via
het Radio Data System (RDS) ontvangt.
 Druk op de i-toets.

:

Het menu “INFORMATIE “ verschijnt.

INFORMATIE
TMC Scan
Verkeer
Nieuws
Extra info

U kunt kiezen uit de volgende opties:

TMC Scan (Traffic Message Channel)
Activeer deze functie om bij de automatische afstemming alleen op zenders af te
stemmen die TMC-informatie uitzenden. De TMC-gegevens worden gebruikt voor de
dynamische navigatie in de navigatiemodus. Steeds meer RDS-zenders zenden deze
TMC-gegevens reeds uit. Zie ook “Werking van TMC en TA“ op de volgende pagina.
TMC is nog niet voor alle landen beschikbaar.

Verkeer (TA)
Activeer deze functie om naar verkeersberichten (TA) te luisteren. Met de RDS-EONfunctie kan het toestel ook de verkeersberichten van andere zenders ontvangen. Zie
ook “Werking van TMC en TA“ op de volgende pagina.

Nieuws (NEWS)
Activeer deze functie om naar nieuwsberichten te luisteren, zelfs als u een CD afspeelt
of als het toestel in de mute-stand staat. Met de RDS-EON-functie kan het toestel ook
de nieuwsberichten van andere zenders ontvangen.
De nieuwsberichten kunnen door verkeersberichten worden onderbroken.
De functie “Nieuws“ is nog niet voor alle landen beschikbaar.

Extra info
Activeer deze functie voor extra informatie over de ingestelde zender:
– voorkeuzenummer (als u de zender hebt opgeslagen),






zendernaam (als het een RDS-zender betreft),
frequentie,
programmatype (PTY, als de zender de PTY-code uitzendt) en
de geselecteerde klankstijl voor de radioweergave.

Info-volume
Hiermee stelt u het verschil in volume in tussen verkeersberichten, nieuwsberichten en
alarmmeldingen ten opzichte van het huidige volume.

NAV-volume
De instelling van het NAV-volume regelt het volume van de gesproken meldingen
(in de navigatiemodus) en kan worden ingesteld op een waarde van 0 tot 7. 0 is de
zachtste instelling en 7 de hardste.

208

MENU “INFORMATIE”
Werking van TMC en TA
U kunt kiezen tussen de functies TMC Scan en verkeersberichten (TA). Beide functies
kunnen niet tegelijkertijd worden gekozen. Als u TMC Scan inschakelt, stemt de radio bij
de automatische afstemming alleen af op zenders die TMC-gegevens uitzenden. De voor
uw route relevante gegevens worden gebruikt voor de navigatie en bij een verkeersbelemmering wordt een omleiding voorgesteld.
Als u op het moment geen navigatie nodig hebt of een audio-CD wilt beluisteren, maar
toch de actuele verkeersberichten wilt horen, schakelt u de desbetreffende functie in.
De radio geeft dan altijd de verkeersberichten door, zelfs in de CD- of CD-wisselaarmodus
en als het toestel in de mute-stand staat.
Op het display van de radio wordt afhankelijk van de gekozen functie en afhankelijk
van de ingestelde radiozender de status van TA of TMC weergegeven:

geen TA
geen TA
TA
TA

geen TMC
TMC
geen TMC
TMC

Weergave op het display …
bij instelling in het menu “INFORMATIE“:
Verkeersinformatie aan
TA
TA
TA
TA

TMC Scan aan
TMC
TMC
TMC
TMC

Beide uit
Geen aanduiding
TMC
TA
TMC

209

Nederlands

Zender zendt uit ...

KLANKINSTELLINGEN

Menu “KLANK“
In het menu “KLANK“ kunt u de klank van uw radio
met geïntegreerd navigatiesysteem en enkele andere
parameters voor de geluidsweergave aan uw persoonlijke voorkeur aanpassen.


:

Druk op de SOUND-toets.
Het menu “KLANK “ verschijnt.

KLANK
Klankinstelling
Loudness
Klankstijl
GALA: 2

U kunt kiezen uit de volgende opties:

Klankinstelling



Kies de gewenste optie door aan de PUSH – TURNknop te draaien.



Druk op de PUSH – TURN-knop om de instelling te
activeren.



Plaats de schuifregelaar op de gewenste instelling
door aan de PUSH – TURN -knop te draaien.



Druk op de PUSH – TURN-knop om de instelling op
te slaan.






KLANKINSTELLING
Bass
Treble
Bal
Fader

Bass:
om de bas in te stellen (lage tonen).
Treble: om de treble in te stellen (hoge tonen).
Bal:
Fader:

om de volumeverdeling links rechts in te stellen.
om de volumeverdeling achter voor in te stellen.
Schuifregelaar links: achter
Schuifregelaar rechts: voor

De instellingen voor Bass en Treble worden voor elke geluidsbron apart opgeslagen.

Loudness



Activeer deze functie om de lage en hoge tonen bij lage volume-instellingen te
versterken.

Klankstijl




Kies één van de voorgeprogrammeerde klankstijlen.
Kies “Eigen“, voor uw persoonlijke instelling voor Bass en Treble.
De klankstijl wordt voor elke geluidsbron apart opgeslagen.

GALA (snelheidsafhankelijke volumeregeling)




210

Hiermee kunt u het volume aan uw rijsnelheid aanpassen.
Kies UIT om de functie uit te schakelen of kies 1 ... 5 om de aanpassing van het
volume in te stellen. 1 is de zachtste instelling en 5 is de hardste.

KLANKINSTELLINGEN
Klank-config.
Hiermee stelt u één van de onderstaande functies in:
– Klank-reset: Hiermee stelt u de klankinstellingen op de in de fabriek
geprogrammeerde waarden in en schakelt u loudness uit.
– Egalisatie : Activeer deze functie om het volume van elke geluidsbron
op hetzelfde niveau in te stellen.
– Loudness I : Hiermee stelt u de versterking van de lage tonen bij loudness in.
– Loudness II: Hiermee stelt u de versterking van de hoge tonen bij loudness in.
– Bass-Freq: Hiermee stelt u de kantelfrequentie voor de lage tonen in.
– Treble-Freq: Hiermee stelt u de kantelfrequentie voor de hoge tonen in.

Standaardinstelling

Nederlands

Zie “STANDAARDINSTELLING“ ➽ pagina 219.

211

RADIO

Radio
Radio beluisteren
Als het toestel zich nog niet in de radiomodus
bevindt:



Druk op de TUNER-toets.

Golfband kiezen

13:29
FM

RADIO

105.9
FFH

In de radiomodus:
Druk op de BAND-toets




Kies de gewenste golfband en druk op de PUSH – TURN-knop om uw keuze te
bevestigen.

Zenders instellen
Zenders kunnen op verschillende manieren worden ingesteld of gezocht
(voorbeeld bedieningsmodus: “EXPERT”):
1. Druk één of meerdere keren op de PUSH – TURN-knop om de zoekfunctie te selecteren.
2. Draai aan de PUSH – TURN-knop om de geselecteerde zoekfunctie te starten.

RDS-zenders op naam oproepen (alleen bij FM)
De zenders zijn op alfabetische volgorde gerangschikt.
Als u een piep hoort:
werk de lijst met zendernamen bij door “RDS-Memo“ te activeren.
➽ volgende pagina.

Automatische afstemming
De radio zoekt automatisch naar zenders met een sterke ontvangst.
Als “Verkeersinformatie“ is geactiveerd, zoekt de radio alleen naar zenders
die verkeersinformatie kunnen ontvangen.

Afstemmen op een voorkeuzezender
Kies één van de reeds handmatig of met Autostore opgeslagen zenders.

Handmatige afstemming op een frequentie
(als “Handafstemming” is geactiveerd. ➽ volgende pagina.)
Na 50 seconden of na het kiezen van een andere afstemmethode schakelt
de radio weer over op de automatische afstemming van de frequentie.

212

RADIO

Menu “RADIO“
In de radiomodus:
 Druk op de TUNER-toets.

:

Het menu “RADIO” verschijnt.

U kunt kiezen uit de volgende functies:

RDS-Memo (alleen bij FM)

RADIO
RDS-Memo
Autostore
Voorkeuze vastl.
Zender oproepen

Zoekt alle RDS-zenders die op dat moment beschik baar zijn en slaat deze op alfabetische volgorde op.
 Activeer deze functie om het RDS-memo te actualiseren.
De actualisering van het RDS-memo kan 30 seconden duren.

Autostore
Activeer deze optie om automatisch max. 10 sterke FM/MW-zenders op de FM AS
resp. MW AS band op te slaan.

Voorkeuze vastl.



Kies de functie “Voorkeuze vastl.“, om de lijst met de op dat moment ingestelde
zender aan de lijst met voorkeuzezenders toe te voegen. De lijst met voorkeuzezenders bestaat uit maximaal 30 zenders.
Deze functie is niet beschikbaar op de Autostore-banden FM AS en MW AS.

Zender oproepen (alleen bij FM)



Hiermee kiest u een zender uit de alfabetisch gerangschikte lijst met zenders (RDSmemo).

Voorkeuze opr.



Kies de voorkeuzezender uit de lijst.

Handafstemming



Activeer deze functie om handmatig op een frequentie af te stemmen, bijvoorbeeld als
u de gewenste zender niet kunt vinden met behulp van de automatische afstemming.

RDS Memo dyn.
Als u naar een CD luistert of als de radio in de mute-stand staat, voert de radio ca. om
de 15 minuten een automatische afstemming uit over de gehele golfband en werkt
daarbij het RDS-memo bij.



Activeer deze functie om altijd over een actuele voorkeuzelijst met te ontvangen
RDS-zenders te beschikken.
“TMC” wordt automatisch uitgeschakeld, als u “RDS Memo dyn.” activeert.
“RDS Memo dyn.” wordt automatisch uitgeschakeld, als u TMC inschakelt.

Scan FREQ./VOORK (zenders kort beluisteren)




Activeer deze optie om elke zender op de gewenste golfband kort te beluisteren.
Druk op de PUSH – TURN-knop om de scanfunctie te deactiveren als u een zender
hoort die u bevalt.
Het scantype (scannen van voorkeuzes of frequenties) kan in het menu “Radioconfiguratie” worden ingesteld. ➽ volgende pagina.

213

Nederlands



RADIO
Extra info
Activeer deze functie voor extra informatie over de ingestelde zender:
– voorkeuzenummer (als u de zender hebt opgeslagen),
– zendernaam (als het een RDS-zender betreft),

– frequentie,
– programmatype (PTY, als de zender de PTY-code uitzendt) en
– de geselecteerde klankstijl voor de radioweergave.
Volgafstemming (alleen bij FM)



Activeer deze functie om steeds de best mogelijke ontvangst te hebben.
De radio controleert voortdurend een lijst met alternatieve frequenties (AF) voor de
radiozender waarop u hebt afgestemd en kiest automatisch de beste frequentie
voor u.



Deactiveer deze functie alleen als u korte onderbrekingen van het geluid hoort of
als de radio automatisch afstemt op een ongewenste zender.

PTY-afstemming (alleen bij FM)
Hiermee stemt u af op een zender die overeenstemt met het gewenste programmatype.




Kies het gewenste programmatype uit de lijst.
Druk op de PUSH – TURN-knop om de PTY-afstemming te starten.

PTY wordt niet door alle RDS-zenders ondersteund en is nog niet voor alle landen
beschikbaar.

Radio-configuratie



Hiermee stelt u één van de onderstaande functies in:

– Afstemniveau: Instellen van de gevoeligheid bij de afstemming




Kies “LO”, als u bij de automatische frequentieafstemming alleen naar nabije,
sterke zenders wilt zoeken.
Kies “DX”, om ook ver verwijderde zenders te zoeken.
Afstemstap: Kies “EUR” of “USA”, afhankelijk van het continent waar u zich
bevindt.
Scantype: Kies “FREQ. ”, als u bij het scannen alle te ontvangen zenders van de
huidige golfband kort wilt beluisteren.
Kies “VOORK”, als u alleen de opgeslagen zenders kort wilt beluisteren.

A

Als u de afstemstap verandert, worden alle zendergeheugens en de zenders in het
RDS-memo gewist!

Standaardinstelling
Zie “STANDAARDINSTELLING“ ➽ pagina 219.

214

CD-SPELER

CD-speler
De CD-speler is geschikt voor 12-cm audio-CD’s.

A

Wij raden u sterk aan om alleen CD’s met een diameter van 12-cm te gebruiken.
Gebruik geen CD’s met een diameter van 8-cm, ook niet met een adapter.

A

Stop in geen geval CD’s met een ongebruikelijk vorm in de CD-speler. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan schade veroorzaken aan uw toestel.

CD-weergave


:

Druk op de CD-toets.
De weergave van de ingelegde audio-CD wordt op
het laatst beluisterde punt hervat.

10:44
CD-SPELER

TA

T12
00:38

Rnd

Nederlands

Als het toestel zich nog niet in de CD-modus bevindt:

Functie kiezen
Kies één van de onderstaande functies voor de CD-speler
(voorbeeld bedieningsmodus: “EXPERT”):
1. Druk één of meerdere keren op de PUSH – TURN-knop om de gewenste functie te
selecteren.
2. Draai aan de PUSH – TURN -knop om de gekozen functie uit te voeren.

Hiermee selecteert u een specifiek nummer (vorige/volgende)
Als u de PUSH – TURN-knop na de eerste 10 seconden van een nummer één
tikje naar links draait, springt de CD-speler naar het begin van het huidige
nummer.

Versneld vooruit/terug
Druk op de PUSH – TURN-knop om de functie versneld vooruit/terug te
beëindigen. Tijdens deze functie is de weergave van de CD met verhoogde
snelheid hoorbaar.

Hiermee speelt u nummers in willekeurige volgorde af
De nummers van de geplaatste CD worden in willekeurige volgorde afgespeeld.

215

CD-SPELER

Menu “CD“
In de CD-spelermodus:
Druk op de CD-toets.




Het menu “CD” verschijnt.

CD
Scan
Nummerherhaling
CD-titel
Extra info

U kunt kiezen uit de volgende functies:

Scan




Activeer deze functie om naar het begin van elk nummer op de CD te luisteren.
Druk op de PUSH – TURN-knop om de scanfunctie te deactiveren als u een nummer
hoort dat u bevalt.

Nummerherhaling




Activeer deze functie om het huidige nummer te herhalen.
Kies “Nummerherhaling“ opnieuw om de functie te deactiveren.

CD-titel



Hiermee voegt u een naam van max. 13 letters toe aan de CD waar u naar luistert.
De CD wordt bij het plaatsen automatisch door de CD-speler herkend waarna de
titel van de CD wordt weergegeven.
In het geheugen kunnen 50 titels worden opgeslagen. Als het geheugen vol is,
moet u eerst een bepaalde titel wissen voordat u een nieuwe titel kunt invoeren.

Extra info
Activeer deze functie voor extra informatie over de geplaatste CD:
– CD-titel (indien ingevoerd),

– Totaal aantal nummers,
– Totale speelduur en
– de geselecteerde klankstijl voor de CD-weergave.
CD-configuratie



Hiermee stelt u één van de onderstaande functies in:

– Compressie: Activeer deze functie om het volume van luide passages te verlagen en
het volume van zachte passages te verhogen.

– Comp-regeling: Hiermee kiest u in hoeverre het volume wordt verlaagd/verhoogd
als de compressie is ingeschakeld.

Standaardinstelling
Zie “STANDAARDINSTELLING“ ➽ pagina 219.

216

CD-WISSELAAR

CD-wisselaar
Op de radio met geïntegreerd navigatiesysteem kan een VDO Dayton CD-wisselaar
CH0400 (4 CD’s), CH0600 (6 CD’s) of CH1000 (10 CD’s) worden aangesloten.

A

Wij raden u sterk aan om alleen CD’s met een diameter van 12-cm te gebruiken.
Gebruik geen CD’s met een diameter van 8-cm, ook niet met een adapter.

A

Stop in geen geval CD’s met een ongebruikelijk vorm in de CD-wisselaar. Het niet in
acht nemen van deze waarschuwing kan schade veroorzaken aan uw toestel.

A Stop geen navigatie-CD’s in de CD-wisselaar.
Weergave CD-wisselaar

:

10:44
TA
CD-WISSELAAR 4

De weergave van de laatst beluisterde CD wordt
voortgezet.
Als u in de tussentijd het CD-magazijn hebt gewisseld of eruit hebt gehaald, begint de weergave
met de eerste CD in het magazijn.

T10
04:17

Nederlands

Als het toestel zich nog niet in de CD-wisselaarmodus
bevindt:
 Druk op de CDC-toets.

Functie kiezen
Kies één van de onderstaande functies voor de CD-wisselaar
(voorbeeld bedieningsmodus: “EXPERT”):
1. Druk één of meerdere keren op de PUSH – TURN-knop om de gewenste functie te
selecteren.
2. Draai aan de PUSH – TURN -knop om de gekozen functie uit te voeren.

CD selecteren
Selecteer een CD uit het CD-magazijn.

Hiermee selecteert u een specifiek nummer (vorige/volgende)
Als u de PUSH – TURN-knop na de eerste 10 seconden van een nummer één
tikje naar links draait, springt de CD-wisselaar naar het begin van het huidige
nummer.

Versneld vooruit/terug
Druk op de PUSH – TURN-knop om de functie versneld vooruit/terug te
beëindigen. Tijdens deze functie is de weergave van de CD met verhoogde
snelheid hoorbaar.

217

CD-WISSELAAR

Menu “CD-WISSELAAR“
In de CD-wisselaarmodus:
Druk op de CDC-toets.


:

Het menu “CD-WISSELAAR“ verschijnt.

U kunt kiezen uit de volgende functies:

CD-WISSELAAR
Scan
Random weergave
Nummerherhaling
Kies CD

Scan



Activeer deze functie om naar het begin van elk nummer op de geselecteerde CD te
luisteren.



Druk op de PUSH – TURN-knop om de scanfunctie te deactiveren als u een nummer
hoort dat u bevalt.

Random weergave



Activeer deze functie om nummers van de geselecteerde CD in willekeurige volgorde
af te spelen.

Nummerherhaling




Activeer deze functie om het huidige nummer te herhalen.
Kies “Nummerherhaling“ opnieuw om de functie te deactiveren.

Kies CD



Kies de gewenste CD uit de lijst.

CD-titel



Hiermee voegt u een naam van max. 13 letters toe aan de CD waar u naar luistert.
De CD wordt automatisch door de CD-wisselaar herkend waarna de titel van de CD
wordt weergegeven.
In het geheugen kunnen 50 titels worden opgeslagen. Als het geheugen vol is,
moet u eerst een bepaalde titel wissen voordat u een nieuwe titel kunt invoeren.

Wisselaar-conf.



Hiermee stelt u één van de onderstaande functies in:

– Compressie: Activeer deze functie om het volume van luide passages te verlagen en
het volume van zachte passages te verhogen.

– Comp-regeling: Hiermee stelt u de mate van verlaging/verhoging in. Deze functie
werkt alleen als de compressie is geactiveerd.

– CD-keuze: Hiermee kiest u of het CD-nummer of de CD-titel in het menu “Kies CD”
wilt selecteren.

Extra info
Activeer deze functie voor extra informatie over de geselecteerde CD:







Nummer van de geselecteerde CD (in het magazijn),
CD-titel (indien ingevoerd),
Totaal aantal nummers,
Totale speelduur en
de geselecteerde klankstijl voor de weergave van de CD-wisselaar.

Standaardinstelling
Zie “STANDAARDINSTELLING“ ➽ pagina 219.

218

STANDAARDINSTELLING

Menu “STANDAARDINSTELLING“
 Kies “Standaardinstel.“ in één van de menu’s
“RADIO“, “INFORMATIE“, “CD“ of “CD-WISSELAAR“.

:

Het menu “STANDAARDINSTELLING“ verschijnt.

Met het menu “STANDAARDINSTELLING“ kunt u de
radio met geïntegreerd navigatiesysteem aan uw
individuele wensen aanpassen.

STANDAARDINSTELLING
Piepvolume: 1
Klokinstelling
Scantijd: 15s
On Off Logic

U kunt kiezen uit de volgende functies:

Telefoon



Hiermee past u de telefooningang van het toestel aan uw autotelefoon aan:



u gebruik maakt van de autotelefoon. Hiervoor moet het muting-signaal van uw
autotelefoon op het toestel aangesloten zijn (zie Montage-instructies).
IN: De weergave van de actuele geluidsbron wordt automatisch onderbroken en
het inkomende gesprek wordt via de luidsprekers weergegeven.
Hiervoor moeten het muting-signaal en de audio-uitgang van uw autotelefoon op
het toestel aangesloten zijn (zie Montage-instructies).

Tel-sign.





Pas de schakelingang van het toestel aan het muting-signaal van uw autotelefoon
aan:
0 V: muting-signaal “active low”. Radio schakelt bij 0 V over op de mute-stand.
12 V: muting-signaal “active high”. Radio schakelt bij 12 V over op de mute-stand.

Tel-vol



Pas het volume van uw autotelefoon aan de telefooningang van de radio met
geïntegreerd navigatiesysteem aan:
De aanpassing van het volume kan worden ingesteld - 30 en + 30.

Pieptoon



Kies het gewenste type bevestigings-/waarschuwingspieptoon. U kunt kiezen uit
4 verschillende tonen.

Piepvolume



Stel het volume 1 ... 5 voor de bevestigings-/waarschuwingspieptoon in.

Klokinstelling
Instelling van de klok, het tijdformaat en de tijdzone:
– Kloktype: Kies tussen RDS en GPS.
Bij GPS wordt de tijd via het Global Positioning System in UTC ontvangen.
Bij RDS wordt de tijd met de RDS-gegevens van de actueel beluisterde RDS-zenders
gesynchroniseerd (het door RDS-zenders verzonden tijdssignaal kan verkeerd zijn).
– Tijdformaat: U kunt kiezen tussen een 12-uurs- of een 24-uursformaat.
– Zomertijd (alleen bij GPS-klok): Activeer deze functie als in uw gebied de zomertijd
(+1h) is ingesteld.
– Tijdzone (alleen bij GPS-klok): Hiermee bepaalt u het tijdsverschil t.o.v. UTC (komt
overeen met Greenwich Mean Time London).

219

Nederlands

– GEEN: Er is geen autotelefoon op het toestel aangesloten.
– STIL: De weergave van de actuele geluidsbron wordt automatisch onderbroken als

STANDAARDINSTELLING
Scantijd
Hiermee stelt u in, hoeveel seconden het systeem de frequentie, de voorkeuzezenders
of de nummers scant.
 U kunt kiezen tussen 5, 10 en 15 seconden.

On Off Logic



Met deze functie wordt het toestel één uur na het verwijderen van de contactsleutel automatisch uitgeschakeld.

Waarschuw lampje
Als deze functie is geactiveerd, knippert het rode waarschuwingslampje aan de voorkant van het toestel bij verwijderd front en verwijderde contactsleutel.

Contrast
Met deze functie kunt u het contrast van het beeldscherm instellen.
Stel het optimale contrast voor uw invalshoek tussen 0 en 31 in.



Gebruiker
Hiermee stelt u de modus in voor radio, CD en CD-wisselaar.



Kies tussen NORMAAL en EXPERT.

Symbool



Kies tussen “STATISCH” (niet bewegende) en “ANIMATIE” (bewegende) symbolen
bij gebruik van de radio of een andere geluidsbron.

Luidsprekertest




220

Activeer deze functie om de aansluiting en de positie van de luidsprekers te testen.
Uit telkens één van de vier luidsprekers klinken achtereenvolgens meerdere bevestigingstonen.
Schakel het toestel uit om de luidsprekertest te beëindigen.

NAVIGATIE

Navigatie
Om de navigatiefunctie van uw radio met geïntegreerd navigatiesysteem te kunnen
gebruiken, moet een wegenkaarten-CD van VDO Dayton in de CD-speler van het toestel
geplaatst zijn.
Als het toestel zich nog niet in de navigatiemodus bevindt:
Druk op de NAV-toets.
Het hoofdmenu van het navigatiesysteem
verschijnt.

In het hoofdmenu staan de volgende menu-opties ter
beschikking:

Hoofdmenu
Bestemmingsinvoer
Viapunt invoeren
Begeleiding
Adres manager

Bestemmingsinvoer
Met deze optie opent u het menu “Bestemmingsinvoer”. Hier kunt op verschillende
manieren een bestemmingsadres voor de begeleiding invoeren. Zie pagina 222.

Viapunt invoeren
Hiermee roept u het menu “Viapunt invoeren“ op. Hier kunt u de viapunten (tussenstops) op uw route naar het bestemmingsadres invoeren. Zie pagina 227.

Begeleiding
Met deze optie roept u het begeleidingsscherm op en activeert u de begeleidingsfunctie. Bovendien hebt u toegang tot verschillende informatieschermen met bijv. de actuele positie, de boordcomputer of verkeersinformatie. Zie pagina 229.

Adres manager
Hiermee opent u het menu “Adres manager“. In de adresmanager kunt u bijv. vaak
gebruikte adressen voor bestemmingen en viapunten beheren. Zie pagina 238.

Noodgeval
Hiermee opent u het menu “Noodgeval“. Hier krijgt u informatie over uw actuele
positie en uw geografische positie (GPS-positie). Zie pagina 240.

Stand-by
Met deze optie schakelt u de visuele en gesproken begeleidingsadviezen uit. De navigatiefuncties van het systeem blijven op de achtergrond actief.
 Druk op de NAV-toets, om de stand-by-modus te verlaten.

Configuratie
Hiermee opent u het menu “Configuratie“. In dit menu kunt u talrijke instellingen
van het navigatiesysteem aan uw persoonlijke wensen aanpassen. Zie pagina 241.

Games
Verdrijf uw tijd met één van de ter beschikking staande games.
(Om veiligheidsredenen uiteraard alleen bij stilstaand voertuig.)

221

Nederlands


:

NAVIGATIE

Bestemmingen invoeren
U kunt het bestemmingsadres op verschillende manieren vastleggen:
– door plaats, straat en huisnummer of kruising met behulp van de “schrijfmachine“
in te voeren. Zie volgende pagina.

– door een reeds in het persoonlijke adresboek opgeslagen adres te lezen. Zie
pagina 238.

– door één van de 10 laatst gebruikte adressen voor de begeleiding in te voeren.
– door een bijzondere bestemming (bijv. hotel, benzinestation, station) te kiezen uit
de database van de wegenkaarten-CD. Zie pagina 225.

– door de geografische coördinaten (GPS-positie) rechtstreeks in te voeren, bijv. als de
bestemming niet aan een gedigitaliseerde straat ligt. Zie pagina 226.

Bestemmingsinvoermenu
 Kies in het hoofdmenu de optie “Bestemmingsinvoer“.
: Het menu “Bestemmingsinvoer“ verschijnt.
In het bestemmingsinvoermenu kunt u kiezen uit de
volgende opties:

Nieuw adres
Hiermee voert u een land, plaats, straat, huisnummer
resp. kruising of bijzondere inrichting in.

Bestemmingsinvoer
Nieuw adres
Adres invoeren
Laatste bestemming
Info in de buurt

Adres invoeren
Hiermee kunt u een reeds in het persoonlijke adresboek opgeslagen adres invoeren.
 Druk op de ➡l-toets, om de lijst van de in het adresboek opgeslagen ingangen
weer te geven.

Laatste bestemming
Hiermee laadt u één van de 10 laatst gebruikte adressen voor de begeleiding.

Info in de buurt
Hiermee laadt u een bijzondere inrichting, die in de buurt van uw actuele positie ligt
(afhankelijk van de geplaatste wegenkaarten-CD staan hier hotels, restaurants, benzinestations, wegrestaurants, garages, enz. ter beschikking).

Lengte Breedte gr.
Hiermee voert u een bestemming met behulp van de GPS-coördinaten (geografische
lengte en breedte) in.

222

NAVIGATIE

Nieuw adres invoeren
Bij het invoeren van een nieuw bestemmingsadres krijgt u hulp van een wizard. Deze
leidt u stap voor stap door alle in te voeren gegevens zoals land, plaats, straat, huisnummer of kruising en het gewenste routecriterium.

1e stap: Land

:


Kies “Nieuw adres“ in het bestemmingsinvoermenu.
Er verschijnt een lijst met alle op de geplaatste
wegenkaarten-CD opgeslagen landen.
Het bij de laatste bestemmingsinvoer gekozen
land is reeds gemarkeerd, de cursor staat op “–”.
Bevestig of kies met behulp van het
¯-symbool het gewenste land uit de lijst.

Land
¥DEUTSCHLAND
ENGLAND
ESPAÑOL

¡ £¯ ®

Deze optie wordt overgeslagen, als de geplaatste wegenkaarten-CD slechts één
land bevat.

2e stap: Plaats

:


Op het display verschijnen automatisch “Plaats:“
en het schrijfmachinevenster. De plaatsnaam van
het laatst gebruikte bestemmingsadres is reeds ingevuld.

Plaats:WETZLAR

ABCDEFG H IJKLMNOPQ
RSTUVWXYZ..ËÓÀ

Kies “–” als u een bestemmingsadres in de opgegeven plaats wilt invoeren,

¡£ ¯ ®

of:



toets een nieuwe plaatsnaam via de “schrijfmachine“ in,

of:



kies het ¯-symbool en kies een ingang uit de database.
Als de database verscheidene ingangen met dezelfde naam bevat, wordt de cursor
automatisch op het ¯-symbool gezet. Kies vervolgens de gewenste ingang uit de
lijst.
Mocht het aantal mogelijke ingangen zeer groot zijn, kan het genereren van de lijst
enkele seconden duren.



Bevestig uw invoer met “–”.

3e stap: Straat

:


De wizard gaat automatisch naar het invoermenu “Straat:“.
Toets de straatnaam in met behulp van de “schrijfmachine“ of kies er één uit de lijst
met ¯.

223

Nederlands



NAVIGATIE
4e stap: Huisnummer of kruising
Als voor een ingevoerde straat huisnummers beschikbaar zijn, kunt u deze via een
apart menu invoeren. Als er geen huisnummers beschikbaar zijn, gaat het systeem
automatisch naar het invoermenu “Kruising“.
Is ook geen kruising aanwezig, dan wordt deze stap overgeslagen.

:


Na het bevestigen van de straatnaam met “–” verschijnt het invoermenu voor het
huisnummer of voor de kruising.
Voer het gewenste huisnummer of de gewenste kruising in.
In de database bevinden zich bepaalde gebieden van huisnummers, waarin het ingevoerde huisnummer ligt.
Het navigatiesysteem leidt u in dit geval naar het gebied van het ingevoerde huisnummer.

5e stap: Routekeuze
Na het invoeren van alle gegevens voor het bestemmingsadres moet u nog het gewenste
criterium voor de routeplanning selecteren.







Kies één van de volgende vier criteria:
Snelste: verkiest de snelste route
Kortste: verkiest de kortste route
Snelweg: maakt bij de routeplanning bij voorkeur gebruik van autosnelwegen

Secundaire wegen: vermijdt bij de routeplanning het gebruik van autosnelwegen
Bovendien kunt u de optie “Geen tolwegen“ activeren. Tolwegen worden dan zoveel mogelijk vermeden.
De routeplanning kan bij geactiveerde optie langer duren.
Na het kiezen van het routecriterium gaat het systeem naar het begeleidingsscherm
en begint met de routeplanning. Binnen enkele seconden krijgt u dan de begeleidingsaanwijzingen.

Direct naar begeleiding
U kunt tijdens de invoer met de wizard te allen tijde direct naar de begeleiding gaan,
bijv. als u bepaalde gegevens van het bestemmingsadres niet weet (huisnummer, kruising) of als u alleen maar begeleiding wenst tot aan de rand van de stad of het dorp.
Ga in dit geval als volgt te werk:



:

Voer in elk geval de plaatsnaam in, zoals hierboven beschreven.

Kies vervolgens het ®-symbool in de onderste regel van het invoermenu.
Het begeleidingsscherm verschijnt.
De route wordt gepland.
Nadere informatie over de begeleiding vindt u in het hoofdstuk “BEGELEIDING“ op
pagina 229.

224

NAVIGATIE

Bijzondere bestem.
U kunt het bestemmingsadres ook opgeven door bijzondere inrichtingen te kiezen, die
in de database zijn opgeslagen. Dat kunnen bijv. zijn:
– vliegvelden,






Bijzondere inrichtingen van nationaal belang



:

:



Kies onder “Nieuw adres“ met de wizard het gewenste land.
Kies vervolgens het ‰-symbool in de onderste regel van het invoermenu.
Een lijst met categorieën van inrichtingen van nationaal belang wordt weergegeven.
Kies de gewenste categorie (bijv. VLIEGVELD, VEER...).
Als er meer dan vijf inrichtingen van de gekozen categorie in de database zijn opgeslagen, verschijnt de “schrijfmachine“.
Als er niet meer dan vijf inrichtingen in het geheugen zijn opgeslagen, wordt de
lijst getoond.
Voer de naam van de gewenste inrichting in of kies het ¯-symbool om de lijst weer
te geven.
Bevestig de invoer met “–” of kies een ingang uit de lijst.

Bijzondere inrichtingen, die met de plaats van
bestemming in verbinding staan



:

Voer onder “Nieuw adres“ met de wizard het gewenste land en de naam van de
gewenste plaats van bestemming in.
Kies vervolgens het ‰-symbool in de onderste regel van het invoermenu.
Een lijst met categorieën van bijzondere inrichtingen wordt weergegeven.
Bij kleinere plaatsen staat vaak alleen de optie “STADSCENTRUM” ter beschikking.
Als u deze optie kiest, brengt het navigatiesysteem u naar het stadscentrum.


:

Kies de gewenste categorie (bijv. HOTEL, BENZINESTATION...).
Als er meer dan vijf inrichtingen van de gekozen categorie in de database zijn
opgeslagen, verschijnt de “schrijfmachine“.
Als er niet meer dan vijf inrichtingen in het geheugen zijn opgeslagen, wordt de
lijst getoond.



Voer de naam van de gewenste inrichting in of kies het ¯-symbool om de lijst weer
te geven.



Bevestig de invoer met “–” of kies een ingang uit de lijst.

225

Nederlands

hotels,
benzinestations,
garages,
parkeerplaatsen, enz.
Afhankelijk van de in het bestemmingsinvoermenu reeds ingevoerde informatie wordt
een lijst met inrichtingen van algemeen belang gepresenteerd, die op de geplaatste
wegenkaarten-CD staan.
Als u een wegenkaarten-CD met reisgidsinformatie (bijv. Varta, Michelin, enz.) hebt
geplaatst, kunt u van veel inrichtingen die op de wegenkaarten-CD zijn opgeslagen,
gedetailleerde informatie oproepen. Lees voor meer informatie over dit onderwerp
het hoofdstuk “Wegenkaarten-CD’s met reisgidsinformatie“, pagina 244.

NAVIGATIE

Bijzondere inrichtingen in de buurt van de actuele positie
U kunt ook een bestemmingsadres vastleggen door een bijzondere inrichting in de
buurt van de actuele positie te kiezen.
 Druk op de POI-toets,
of:


:

:

kies “Info in de buurt” in het bestemmingsinvoermenu.



Gaat verder zoals beschreven op de vorige pagina.

Een lijst met categorieën van bijzondere inrichtingen wordt weergegeven.
Kies de gewenste categorie.
Een lijst met inrichtingen van de gekozen categorie
in de buurt van de actuele positie van het voertuig
verschijnt. Bovendien worden de afstand tot en de
richting naar de betreffende inrichting weergegeven.

Station
BAHNHOF WILHELMSDO
24 km
BAHNHOF USINGEN
26 km

Aanwijzing:
Een lijst met inrichtingen uit “Info in de buurt” wordt altijd aangegeven, ook als
zich ter plaatse geen inrichting van de gekozen categorie bevindt.
De aangegeven inrichtingen zijn gesorteerd op afstand van de actuele positie; de
dichtstbijzijnde inrichting staat aan het begin van de lijst.

Bestemmingsinvoer via GPS-coördinaten
Als u de GPS-coördinaten van een bestemming weet,
kunt u deze rechtstreeks invoeren.

Bestemmingsinvoer
Lengte Breedte gr.
50°34'06 " Noord
08°30'18 " Oost
OK
Terug




Kies “Bestemmingsinvoer” in het hoofdmenu.
Kies “Lengte Breedte gr.” in het menu
“Bestemmingsinvoer”.

:

Het menu voor de invoer van de GPS-coördinaten
wordt weergegeven.



Markeer de gewenste coördinaten met de cursor. Bevestig dit vervolgens door op
de PUSH – TURN -knop te drukken.



Stel nu de gewenste waarde voor graden, minuten en seconden in. Bevestig de
bestemmingsinvoer met de optie “OK“.
Het navigatiesysteem vergelijkt nu de ingevoerde GPS-coördinaten met de gegevens
van de geplaatste wegenkaarten-CD en plant een route.

:

Aanwijzingen:
Ligt de bestemming buiten gedigitaliseerde straten, dan leidt het systeem u zover
mogelijk via gedigitaliseerde straten. Vervolgens geeft het systeem de richting naar
en de afstand tot de bestemming aan.
Als de ingevoerde GPS-coördinaten buiten de grenzen van de geplaatste wegenkaarten-CD liggen, verschijnt een foutmelding.

226

NAVIGATIE

Viapunt invoeren
Wanneer u onderweg naar het ingevoerde bestemViapunt invoeren
mingsadres nog meer plaatsen wilt bezoeken, kunt
Nieuw adres
u deze als viapunten opslaan. Het navigatiesysteem
plant een zodanige route dat de viapunten in de
Adres invoeren
opgegeven volgorde worden bezocht voordat het
Laatste bestemming
bestemmingsadres wordt bereikt.
Info in de buurt
Wanneer u een viapunt bereikt, hoort u “Bestemming
bereikt“. Daarna begint het
navigatiesysteem direct met de routeplanning voor het volgende viapunt of voor de
definitieve bestemming.
Viapunten die u niet hebt bereikt of niet meer wilt bezoeken, kun u in de adresmanager of in het informatiescherm i2 wissen. Zie pagina 232 of 238.
Kies de optie “Viapunt invoeren” in het hoofdmenu.
Het menu “Viapunt invoeren” verschijnt op het beeldscherm.

In het menu “Viapunt invoeren“ kunt u kiezen uit de volgende opties:

Nieuw adres
Hiermee voert u een land, plaats, straat, huisnummer, kruising of bijzondere inrichting
als viapunt in.

Adres invoeren
Hiermee kunt u een reeds in het persoonlijke adresboek opgeslagen adres als viapunt
invoeren.

Laatste bestemming
Hiermee laadt u één van de 10 laatst gebruikte adressen voor de begeleiding als viapunt.

Info in de buurt
Hiermee laadt u een bijzondere inrichting die in de buurt van de actuele positie ligt.

Lengte Breedte gr.
Hiermee voert een viapunt met behulp van de GPS-coördinaten (geografische lengte
en breedte) in.
Een viapunt wordt op dezelfde manier ingevoerd als een bestemmingsadres.

227

Nederlands


:

NAVIGATIE
Niet bereikte viapunten wissen
Viapunten die u niet hebt bereikt of niet meer wilt bereiken, moeten uit de lijst met
viapunten worden gewist. Het navigatiesysteem plant dan een route naar het volgende
viapunt of naar de definitieve bestemming. Als een niet bereikt viapunt niet wordt
gewist, probeert het systeem u steeds weer opnieuw naar dit viapunt te leiden.
Viapunten kunt u in Adres manager of in het informatiescherm i2 “Bestemming“ wissen,
zie pagina 238 en pagina 232.
Aanwijzingen:
Er kunnen maximaal 25 viapunten worden opgeslagen.
De viapunten worden in de ingevoerde volgorde bezocht.
Bij de begeleiding naar de viapunten wordt automatisch het routeplanningscriterium
voor het definitieve bestemmingsadres overgenomen.
Op weg naar het bestemmingsadres kunnen te allen tijde nieuwe viapunten worden
ingevoerd.
Wanneer u een viapunt bent gepasseerd, wordt dit uit de lijst met viapunten verwijderd.
Wanneer u een nieuw bestemmingsadres invoert, vraagt het systeem u of de lijst
met viapunten eveneens moet worden verwijderd. Wanneer u antwoordt met “Nee“,
gelden de nog aanwezige viapunten ook voor het volgende bestemmingsadres.

228

NAVIGATIE

Begeleidingsscherm
Het begeleidingsscherm verschijnt zodra u de begeleiding hebt geactiveerd.
Het begeleidingsscherm bevat de volgende informatie:

2
3
4
5

! PHILIPSSTR.

300 m

¦£ 7,7km
¢ª 14:45

1

6
16.6km Ongelukken

100 m

¦£ 7,7km
¢ª 14:45
1 Begeleidingsaanwijzing: grafische weergave van de volgende kruising of afslag.
Veranderingen van richting worden bovendien door gesproken meldingen aangekondigd.
2 Straat waar bij de volgende aanwijzing moet worden afgeslagen.
3 U bevindt zich in een gebied met onvolledige kaarteninformatie.
4 Afstand tot de volgende verandering van richting *.
5 Opties. Plaats de cursor op het gewenste symbool en bevestig uw keuze:
¦
: actuele gesproken aanwijzing herhalen
¢

: routebeschrijving weergeven (traject van de geplande route)

£ : terug naar het hoofdmenu
ª : naar het menu “Alternatieve route”. Zie pagina 237.
6 Status. De onderstaande informatie kan worden weergegeven:
– Resterende afstand
– Resterende reistijd
– Geschatte aankomsttijd
– Huidige tijd
Het statusveld kan in het menu “ Configuratie“ worden geconfigureerd.
Zie pagina 242.
7 Zodra via TMC een verkeersbelemmering wordt gemeld die op de geplande route
ligt, verschijnt hier beknopte informatie over de afstand tot de belemmering en
over de aard van de belemmering.
* De aangegeven meeteenheden zijn afhankelijk van de systeeminstellingen. Zie het
hoofdstuk “Configuratie“, pagina 241.

229

Nederlands

7

NAVIGATIE

Gesproken meldingen
Zodra u de begeleiding hebt gekozen, zal de radio met geïntegreerd navigatiesysteem
- als aanvulling op de symbolen van het begeleidingsscherm - gesproken aanwijzingen
voor de reis geven. Een afslagaanwijzing bestaat in de regel uit twee gesproken meldingen:
een waarschuwing

ALSHAUSER STR.

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

en

een afslagaanwijzing

ALSHAUSER STR.

¦ £ 7,0km
¢ ª 14:45
Gesproken aanwijzing herhalen
U hebt tijdens de begeleiding de laatste aanwijzing niet gehoord of niet goed begrepen?



Druk op de {-toets.

of:


:

Plaats de cursor op het ¦-symbool en druk op de PUSH – TURN-knop.
U hoort de actuele begeleidingsaanwijzing.

Laatste aanwijzing niet opgevolgd?
Als u de laatste begeleidingsaanwijzing niet hebt opgevolgd of vanwege de verkeerssituatie ter plaatse (wegwerkzaamheden, enz.) niet kon opvolgen, plant het systeem
binnen enkele seconden vanuit uw actuele positie een nieuwe route.

230

NAVIGATIE
Bij lange trajecten zonder splitsingen of kruisingen
wordt een richtingspijl getoond die het verloop van
de weg volgt.

5400 m
¦ £ 6,5km
¢ ª 14:45

Begeleiding buiten gedigitaliseerde straten

Zodra u zich weer op een gedigitaliseerde straat bevindt, ontvangt u ook weer begeleidingsaanwijzingen.

200 m
¦ £ 5,6km
¢ ª 11:23

Gebieden met beperkte wegeninformatie
In een aantal gebieden staat niet alle informatie over een weg op de wegenkaartenCD. Zo kunnen bijvoorbeeld afslagverboden, aanwijzingen over de rijrichting van een
weg met eenrichtingverkeer of het inritverbod in een voetgangersgebied ontbreken.
Wanneer u een dergelijk gebied inrijdt, geeft de radio met geïntegreerd navigatiesysteem een waarschuwing. De plaatselijke verkeersregels hebben altijd voorrang op de
aanwijzingen van het navigatiesysteem.
In het begeleidingsscherm verschijnt linksboven het !-symbool, zolang u zich in een
gebied met beperkte wegeninformatie bevindt.

A Neem te allen tijde de verkeerstekens en het verkeersreglement in acht.

231

Nederlands

Als u een gedigitaliseerde straat verlaat, wordt automatisch de richtingspijl naar de volgende gedigitaliseerde straat weergegeven.
 Rijd in zo’n geval in de richting van de pijl, tot u
een gedigitaliseerde straat bereikt.

NAVIGATIE

Routebeschrijving weergeven
Zodra een route is gepland, staat deze optie in het begeleidingsscherm ter beschikking.
 Kies “¢“ in het begeleidingsscherm.
: Het traject van de geplande route wordt getoond.




Door de PUSH – TURN-knop te draaien, kunt u in de lijst bladeren.
Kies “Terug“, om de routebeschrijving weer te verlaten.

Informatieschermen
Tijdens de begeleiding kunt u verschillende informatieschermen oproepen:



Draai aan de PUSH – TURN-knop om het gewenste informatiescherm op te roepen.
Als het ¬-symbool op het beeldscherm verschijnt, staan door op de PUSH – TURNknop te drukken nog meer functies ter beschikking.

De volgende informatieschermen staan ter beschikking:

i1 Actuele positie
Aanduiding van de actuele positie van het voertuig
met landaanduiding, plaats en straat, evt. ook huisnummer.
Zodra u zich buiten een gedigitaliseerde straat
bevindt, wordt de GPS-positie (geogr. lengte en
breedte) weergegeven.

i1 Actuele positie
WETZLAR
BANNSTR.

D

Positie opslaan:
Druk op de PUSH – TURN-knop om de actuele positie als adres in het adresboek op
te slaan.



i2 Bestemming
Aanduiding van het actuele bestemmingsadres met
naam (indien ingevoerd), landaanduiding, plaats,
straat, huisnummer of kruising.

i2
Bestemming
VDO CC
D
WETZLAR
GABELSBERGER STR.
PHILIPSSTR.

Viapunten tonen/verwijderen:
Als u viapunten voor de huidige bestemming hebt
ingevoerd:
 Druk op de PUSH – TURN-knop om de lijst met
viapunten weer te geven en om viapunten te verwijderen.

232

NAVIGATIE
i3 Systeeminfo
Weergave van de volgende informatie:
1. Gekozen routeplanningscriterium:
– C: Snelste

– V: Kortste
– N: Snelweg
– M: Secundaire wegen

i3

Systeeminfo
7

26.06.2001

8:12

2. GPS-ontvangststatus:
Het aantal ontvangen GPS-satellieten wordt aangegeven.
Bij een heldere hemel worden maximaal 8 satellieten aangegeven.
3. Huidige rijrichting (kompas). De pijl wijst altijd naar het noorden.
4. Datum en tijd.




Druk op de PUSH – TURN-knop om de lijst met beschikbare routecriteria op te roepen.
Kies het gewenste criterium voor de routekeuze.

i4 Route informatie
Het informatiescherm “Route informatie“ bevat de
volgende informatie:
– Actuele snelheid
– Gemiddelde snelheid

– Afgelegde afstand
– Verstreken reistijd

i4 Route informatie
55 km/h
36 km/h
435 km
12:08 h

Waarden terugzetten:





Druk op de PUSH – TURN-knop.
Bevestig de vraag of u de waarden wilt wissen met “Ja“.
Alle waarden van het informatiescherm Route informatie worden op nul gezet.

Snelheidswaarschuwing:
U kunt hier een bepaalde snelheid opgeven. Bij overschrijding van deze snelheid klinkt
een waarschuwingssignaal. Zie voor het instellen van de snelheidsgrens “Snelheid“ op
pagina 241.

233

Nederlands

Routeplanningscriterium wijzigen:

NAVIGATIE
i5 Verkeersinformatie
Het informatiescherm i5 is alleen beschikbaar als de
i5 Verkeersinformati
radio een zender ontvangt die TMC-verkeersinfor1 van 2
matie uitzendt en één of meerdere verkeersbelem33 km
meringen op uw route worden gemeld.
12 km
De volgende informatie wordt getoond:
– Nummer en aantal van de beschikbare
Werk in uitvoer.
i5-informatieschermen (verkeersbelemmeringen);
– afstand tot aan de verkeersbelemmering;
– lengte van de verkeersbelemmering;
– aard van de verkeersbelemmering (bijv. werk in uitvoer.,
file, gesloten).

R

Zodra u zich midden in de verkeersbelemmering
bevindt:
– de nog af te leggen afstand tot aan het eind van
de verkeersbelemmering;
– aard van de verkeersbelemmering.

i5 Verkeersinformati
1 van 2
0.0 km
8.6 km
Werk in uitvoer.

R

Gedetailleerde weergave van de verkeersbelemmering:
Druk op de PUSH – TURN-knop om details over
A5
de geselecteerde verkeersbelemmering weer te
Frankfurt
geven.




234

Druk opnieuw op de PUSH – TURN-knop om weer
terug te keren naar het informatiescherm i5.

- & gt;
Kassel
Reiskirchener Drei
Alsfeld Ost

NAVIGATIE

Dynamische begeleiding met TMC
Met RDS-TMC (Traffic Message Channel) wordt bij de begeleiding rekening gehouden
met de actuele verkeerssituatie op uw route. U wordt bijvoorbeeld op de hoogte gebracht van ongelukken, files of wegwerkzaamheden, zodra zich een dergelijke verkeerssituatie op uw route bevindt.
Als u dichter bij de verkeersbelemmering komt, wordt de optie “Omweg“ actief en
plant het navigatiesysteem indien gewenst een omweg.
TMC is nog niet in alle landen geïntroduceerd en wordt niet door alle RDS-zenders
ondersteund.
Om van de dynamische begeleiding met TMC gebruik te kunnen maken, moet een
wegenkaarten-CD worden geplaatst die voor TMC geschikt is. Wij raden u aan om
altijd de nieuwste versie van de wegenkaarten-CD’s te gebruiken.

TMC-verkeersberichten die op uw route betrekking hebben, worden ook als gesproken
melding doorgegeven.

TMC-bericht herhalen



Druk op de {-toets.

of:



Plaats de cursor in het begeleidingsscherm op het ¦-symbool en druk op de
PUSH – TURN-knop.

:

U hoort de actuele begeleidingsaanwijzingen en de laatste TMC-melding.

TMC-verkeersinformatie op het begeleidingsscherm
Als zich op de geplande route een verkeersbelemmering
bevindt, wordt informatie over deze belemmering in
de bovenste regel van het begeleidingsscherm weergegeven.
Eerst ziet u de aard en de afstand tot aan de verkeersbelemmering. Details over de verkeersbelemmering
kunt u in het informatiescherm
i5 “Verkeersinformatie“ oproepen.
Als u dichter bij de verkeersopstopping komt, wordt
de optie “Omweg“ geactiveerd. U hoort een akoestisch signaal en de cursor springt automatisch naar de
bovenste regel van het begeleidingsscherm.

†43km

File

¦ £ 45km
¢ ª 21:41
†5,7km

File

2400 m

¦ £ 23km
¢ ª 21:37

235

Nederlands

Gesproken TMC-verkeersinformatie

NAVIGATIE

Een verkeersbelemmering omzeilen
Het navigatiesysteem geeft u een aanwijzing zodra u in de buurt komt van de laatste
afrit vóór een verkeersbelemmering en biedt u dan de mogelijkheid om een omweg te
plannen.
Zodra een verkeersbelemmering op uw route ligt en de optie “Omweg“ in het begeleidingsscherm verschijnt:


:

:


Bevestig de optie “Omweg“ in de bovenste regel van het begeleidingsscherm.
Het menu “Omweg“ verschijnt.
Bevestig “Plan en omweg?“ met “Ja“, als u de verkeersbelemmering wilt omzeilen.
Het navigatiesysteem plant binnen enkele seconden een nieuwe route.
Kies “Nee”, als u geen omweg wilt plannen.

TMC-informatie kiezen
U kunt kiezen, met welke aard van verkeersbelemmering bij de begeleiding rekening
moet worden gehouden.






Kies “Configuratie“ in het hoofdmenu.
Kies “Verkeersinformatie”.
Kies “Berichtselectie“ in het menu “Verkeersinformati“.
Kies de categorieën, waarmee rekening moet worden gehouden.
Dringende meldingen die op gevaren wijzen kunnen niet worden uitgeschakeld.

Meer informatie over het menu “Verkeersinformatie“ vindt u op pagina 242.

236

NAVIGATIE

Alternatieve route
U kunt het navigatiesysteem tijdens de begeleiding een alternatieve route laten berekenen. Deze functie is handig als u bijvoorbeeld niet in een file wilt terechtkomen of
via een andere weg wilt rijden.
De alternatieve route wordt voor een te kiezen afstand vanuit de actuele positie van
het voertuig berekend.
Om een andere route te plannen, moet aan de volgende voorwaarden zijn voldaan:
– Een route moet gepland zijn en
– het systeem moet zich in het begeleidingsscherm bevinden.


:

Plaats de cursor op het ª-symbool en bevestig uw
keuze door op de PUSH – TURN-knop te drukken.
Als u met de aangegeven afstand akkoord gaat,
bevestigt u dit met “OK”.
Op het beeldscherm verschijnt weer het begeleidingsscherm.

Alternatieve route
10 km
OK

Terug

Het systeem plant voor het aangegeven traject
een alternatieve route.

Procedure afbreken



Plaats de cursor op “Terug“ en bevestig uw keuze door op de PUSH – TURN-knop te
drukken.

Afstand wijzigen
Wenst u een andere dan de aangegeven afstand, dan gaat u als volgt te werk:






:

Plaats de cursor op de afstandsaanduiding.
Druk op de PUSH – TURN-knop.
Wijzig de aangegeven afstand tussen 1 en 10 km door aan de PUSH – TURN -knop te
draaien.
Druk opnieuw op de PUSH – TURN -knop.
Bevestig “OK“.
Op het beeldscherm verschijnt weer het begeleidingsscherm.
Het systeem plant voor het aangegeven traject een alternatieve route.

237

Nederlands



NAVIGATIE

Adres manager
Met de radio met geïntegreerd navigatiesysteem kunt u ten minste 30 bestemmingsadressen in een persoonlijk adresboek opslaan.
 Kies “Adres manager“ in het hoofdmenu en bevestig uw keuze.
: De adresmanager verschijnt.
U kunt kiezen uit de volgende opties:

Adressen in het adresboek opslaan
Als er nog geen bestemmingsadres is ingevoerd:
Voer de gegevens van het gewenste bestemmingsadres (plaats, straat, kruising of speciale inrichting)
in het bestemmingsinvoermenu in.




:


Adres manager
Opslaan
Adres wissen
Verwijder viapunt
Positie opslaan

Kies in het hoofdmenu de optie “Adres manager“.
Kies vervolgens “Opslaan“.
Het invoermenu voor de naam verschijnt.
Voer met behulp van de “schrijfmachine” een naam voor het adres in die bestaat
uit maximaal 15 willekeurige tekens. Sluit de invoer af met “–”.
Kies direct “–” als u geen naam wilt invoeren.

:

Het adres is nu in het adresboek opgeslagen.

Adressen wissen
Adressen die u niet meer gebruikt, kunt u beter uit het adresboek wissen om plaats
vrij te maken voor nieuwe adressen.


:

:

Kies “Adres wissen“ in de adresmanager.
De lijst met de in het adresboek opgeslagen bestemmingsadressen wordt getoond.
Kies het adres dat u wilt wissen uit de lijst en bevestig dit.
Het gekozen adres wordt uit het adresboek gewist.

Verwijder viapunt
Wanneer viapunten voor de huidige bestemming werden ingevoerd, kunt u de lijst
met viapunten laten weergeven en viapunten verwijderen.


:

:

238

Kies “Verwijder viapunt“ in de adresmanager.
De lijst met opgeslagen viapunten wordt getoond.
Kies het viapunt dat u wilt verwijderen uit de lijst en bevestig uw keuze.
Het gekozen viapunt wordt verwijderd.
Viapunten kunt u ook in het informatiescherm “i2 Bestemming“ wissen,
zie pagina 232.

NAVIGATIE
Positie opslaan
Wilt u bijv. een restaurant waar u zojuist goed hebt gegeten in het geheugen opslaan?
Sla dan u uw actuele positie als volgt op:
 Kies “Positie opslaan“ in de adresmanager.

:

:

Het invoermenu voor de naam verschijnt.
Voer een naam in of breek de invoer van de naam met £ af.
De actuele positie van het voertuig wordt als adres opgeslagen.
De positie kunt u ook in het informatiescherm “ i1 Actuele positie“ opslaan, zie
pagina 232.

Lijst met de laatst gebruikte bestemmingen wissen


:

Kies “Laatste adres wis.“ in de adresmanager.
De lijst met de laatst voor de begeleiding gebruikte bestemmingen wordt gewist.

Het aantal van 30 ingangen is het gegarandeerde minimum voor het adresboek. Het
aantal hangt echter af van de ingevoerde gegevens en kan max. 200 bedragen (bijv.
met of zonder naam, enz.).
Als nog geen adres in het adresboek is opgeslagen, kan de optie “Adres wissen“ niet
worden gekozen.
Als nog geen adres in het adresboek is opgeslagen, kan de optie “ Verwijder viapunt“
niet worden gekozen.
Als het adresboek vol is, kunnen de opties “Opslaan“ en “Positie opslaan“ niet
meer worden gekozen.

239

Nederlands

Opmerkingen:

NAVIGATIE

Het menu Noodgeval
 Kies “Noodgeval“ in het hoofdmenu.
: Het menu “Noodgeval“ verschijnt.
In het menu “Noodgeval“ kunt u kiezen uit de
volgende opties:

Noodgeval
GPS positie
Actuele positie

GPS positie
Weergave van de op dat moment via het Global Positioning System vastgestelde geografische positie van het voertuig. Weergegeven worden de lengte- en breedtegraad en
de hoogte boven N.N. (voor zover GPS-ontvangst voldoende is).

Actuele positie
Aanduiding van de actuele positie van het voertuig met landaanduiding, plaats en
straat. Deze optie is alleen beschikbaar als u zich op een gedigitaliseerde straat bevindt.

240

NAVIGATIE

Configuratie
Veel instellingen kunnen worden gewijzigd om
de functies van het navigatiesysteem aan uw persoonlijke wensen aan te passe n.
 Kies “Configuratie“ in het hoofdmenu.

:

Het menu “Configuratie” verschijnt.

Configuratie
Routekeuze
Snelheid
Begeleidingsscherm
Verkeersinformatie

De volgende menu-opties staan ter beschikking:

Routekeuze





Kies het gewenste criterium:
Snelste C: verkiest de snelste route
Kortste V: verkiest de kortste route
Snelweg N: maakt bij de routeplanning bij voorkeur gebruik van autosnelwegen
Secundaire wegen M: vermijdt bij de routeplanning het gebruik van autosnelwegen

Het symbool voor de routekeuze wordt op het informatiescherm i3 (Systeeminfo)
weergegeven.
Bovendien hebt u de mogelijkheid om tolwegen tijdens de routeplanning te omzeilen.
 Activeer de optie “Geen tolwegen“, als u het gebruik van tolwegen zoveel mogelijk
wilt vermijden.

:

Voor de optie verschijnt een haakje.
Als er geen tolvrije wegen beschikbaar zijn, worden ook tolwegen in de routeplanning opgenomen.

Aanwijzing: Als deze optie is geactiveerd, kan de routeplanning langer duren dan
bij uitgeschakelde optie het geval zou zijn. Schakel deze optie daarom alleen in als
u deze optie nodig hebt.

Snelheid
In het menu “Snelheid“ kunt u de volgende opties instellen:

Snelheidscorrectie






Plaats de cursor op de waarde achter “Correctie“.
Druk op de PUSH – TURN-knop.
Stel de gewenste snelheidscorrectie in.
Druk opnieuw op de PUSH – TURN -knop om deze instelling op te slaan.

Snelheidslimiet






Plaats de cursor op de waarde achter “Limiet:“.
Druk op de PUSH – TURN-knop.
Stel de gewenste snelheid in.
Druk opnieuw op de PUSH – TURN -knop om deze instelling op te slaan.

241

Nederlands



NAVIGATIE
Snelheidswaarschuwing activeren/deactiveren:





Plaats de cursor op de optie achter “Waarschuwingssignaal:“.
Druk op de PUSH – TURN-knop om te kiezen tussen “Aan” en “Uit”.
Druk opnieuw op de PUSH – TURN-knop om deze instelling op te slaan.

Bij een geactiveerde snelheidswaarschuwing klinkt bij elke overschrijding van de ingestelde snelheidslimiet een waarschuwingssignaal en verschijnt een waarschuwing op
het display.

Begeleidingsscherm




Kies tussen de volgende gegevens die in het statusveld van het begeleidingsscherm
worden weergegeven:
Rest. afstand (aan/uit)






en één van de volgende tijdsaanduidingen:
Aankomsttijd
Rest. reistijd
Huidige tijd
Geen tijdsweerg.

Verkeersinformatie
In het menu “Verkeersinformatie“ kunt u kiezen uit de volgende opties:

Berichtselectie



Selecteer met welk soort verkeersbelemmering bij de begeleiding rekening moet
worden gehouden (bijv. file, wegversperringen, parkeerproblemen, slecht zicht,
enz.).

Dringende meldingen die op gevaren wijzen kunnen niet worden uitgeschakeld.

Dyn. begeleiding



Kies of de TMC-verkeersinformatie wel of niet in de begeleiding moet worden
opgenomen (dynamische begeleiding aan/uit).

Als deze functie is uitgeschakeld, worden geen verkeersbelemmeringen aangeduid en
wordt hiermee in de begeleiding geen rekening gehouden.

Taal



Selecteer één van de twee in het systeem geladen talen,

of:



kies “Andere taal“ om één van de twee geladen talen door een andere taal van de
meegeleverde systeemsoftware-CD te vervangen.


:



Kies de te vervangen taal uit.

242

U wordt verzocht de software-CD te plaatsen.
Plaats een VDO Dayton systeemsoftware-CD in de CD-speler van de radio.
Volg de instructies van het systeem voor het laden van andere talen op.

NAVIGATIE

Maateenheden



Kies uit de volgende maateenheden voor afstandsaanduidingen:

– Metriek: aanduiding in kilometers en meters.
– Engels: aanduiding in mijlen en yards.
– Amerikaans: aanduiding in mijlen, halve en kwart mijlen en voet.

Voorkeurs instel.
Kies deze optie om alle gebruikergedefinieerde instellingen terug te zetten op de
standaardwaarden. Alle gegevens in het adresboek blijven hierbij behouden.

Hiermee stelt u de navigatiecomputer in op de opstellingshoek van de radio in het
dashboard (compensatie van de gyrosensor). Deze instelling hoeft maar één keer
direct na het inbouwen van de radio te worden uitgevoerd. Zie “Opstellingshoek
instellen”, ➽ pagina 193.

Service
Voor het analyseren van hard- en softwareproblemen (door een code beveiligd).
De optie “Service“ is uitsluitend bedoeld voor het onderhoud van de radio met geïntegreerd navigatiesysteem door een erkende servicedienst.

Systeeminformatie
Het menu “Systeeminformatie“ geeft informatie over de software- en hardwareversies
(voor servicedoeleinden).

243

Nederlands

Opstellingshoek

NAVIGATIE

Wegenkaarten-CD’s met reisgidsinformatie
Wegenkaarten-CD’s met reisgidsinformatie over bijzondere bestemmingen herkent
u aan het I-symbool op het display. Wanneer u een dergelijke wegenkaarten-CD hebt
geplaatst, ontvangt u bij een groot aantal opgeslagen bijzondere bestemmingen aanvullende informatie.
Zo kunt u zich bijv. bij de keuze van een hotel over de kamerprijzen laten informeren
en het reserveringstelefoonnummer oproepen.



Kies de gewenste inrichting met één van de opties in het menu “Bijzondere
bestem.“.



Druk op de PUSH – TURN-knop voor een gedetailleerde weergave van de reisgidsinformatie.
Door aan de PUSH – TURN-knop te draaien, kunt u in de reisgidsinformatie over de
gekozen inrichting bladeren.



Gekozen inrichting in de begeleiding overnemen:




:

Plaats de cursor op het adres van de inrichting.
Druk op de PUSH – TURN-knop.
Kies vervolgens “Activeren”.
De gekozen inrichting wordt als bestemmingsadres in de begeleiding overgenomen.

Kies “Terug” als u de gekozen inrichting niet als bestemmingsadres wilt opslaan.

:

Op het beeldscherm verschijnt opnieuw de lijst met bijzondere bestemmingen.

Software-updates laden
Om het aantal functies uit te breiden, kunt u software-updates van een softwareupdate-CD laden, voor zover deze voor uw navigatiesysteem wordt aangeboden:





:

Zet de radio aan.
Open het front en verwijder een eventueel aanwezige CD uit de CD-speler.
Plaats de software-update-CD in de CD-speler.
Een controlevraag verschijnt. Beantwoord de vraag met “Ja”, als u de huidige
systeemsoftware wilt overschrijven.
De nieuwe systeemsoftware wordt nu automatisch geladen. Een balk toont de
voortgang van het laden.

A

Schakel tijdens het laden in geen geval de radio uit, ook niet als een tijd lang niets op
de monitor verschijnt!
: Nadat het laden succesvol is voltooid, vraagt het programma u om de softwareupdate CD te verwijderen.
 Bevestig het laadproces met “OK“.

:

244

Aansluitend wordt de radio met geïntegreerd navigatiesysteem met de nieuwe
systeemsoftware opnieuw gestart.

FOUTOPSPORING

Foutopsporing
In een heel enkel geval kan het gebeuren, dat de radio met geïntegreerd navigatiesysteem niet zo functioneert op de manier zoals u het verwacht. Lees eerst de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en loop de volgende checklist na, voordat u zich tot de
klantenservice wendt. Een vermeende fout kan op deze manier vaak snel worden
hersteld.
Symptomen

Mogelijke oorzaak / oplossing

Algemeen
• Controleer de zekering (toestel en auto) en de aansluitingen (zie montageinstructies).

Audio- of wegenkaarten-CD wordt niet door het
toestel geaccepteerd.

De CD is eventueel vervuild.
• Reinig de CD met een speciale CD-reinigingsvloeistof.

Op het beeldscherm verschijnt “Legt u a.u.b.
een CD in“ of “Legt u a.u.b. een correcte CD
in“.

• Controleer of u de juiste CD met het opschrift naar boven in het CD-station
van de radio hebt gelegd.

Het systeem schakelt tijdens de rit het geluid uit
of op het beeldscherm verschijnt “TELEFOON
IN/TELEFOON STIL”.

Signaal van de snelheidsmeter op de verkeerde PIN van de
voedingsspanningsstekker aangesloten.
• Zie aansluitingen ISO kamer A in de montage-instructies.

Het afneembare front van het toestel is erg
warm.

Geen storing. Het toestel produceert continu warmte.

Op het beeldscherm verschijnt “Temperatuur te
hoog” en het volume neemt af.

Een ingebouwd veiligheidscircuit verhindert, dat de temperatuur in het toestel
tot boven een bepaalde waarde stijgt.
• Laat het toestel afkoelen (geringer volume instellen) en wacht tot
“Temperatuur te hoog” niet meer op het beeldscherm te zien is.

Radio
Slechte radio-ontvangst.

• Controleer of de antenne volledig is uitgeschoven en correct is aangesloten.
• Controleer of de minpool van de voedingsspanning (bruine kabel) correct op
de massa is aangesloten (chassis van de auto).

Op het beeldscherm verschijnt de frequentie
i.p.v. de zendernaam.

Het toestel is op een zender afgestemd die geen RDS-signalen uitzendt of de
zender is te zwak.

Gewenste zender kan met de automatische
afstemming niet worden gevonden.

De gewenste zender is te zwak.
• Stel de gewenste zender handmatig in (handafstemming).
• Controleer of de antenne volledig is uitgeschoven en correct is aangesloten.
“VERKEER” of “TMC” is ingeschakeld. Radio stemt alleen af op zenders met
verkeersinformatie of TMC-informatie.
• Schakel indien nodig de functie “VERKEER” of “TMC” uit.
Tunerstandaard (afstemstap) verkeerd ingesteld (EUR / USA).
• Controleer de optie “AFSTEMSTAP” in het menu “RADIO”.

Op het beeldscherm verschijnt “Op volgende
zender afstemmen” en er klinkt een waarschuwingssignaal.

“VERKEER” is ingeschakeld, maar de gekozen zender is te zwak of zendt geen
verkeersinformatie uit (TA).
• Deactiveer de functie “VERKEER” of stem af op een andere zender.

CD-speler / CD-wisselaar
Vervormde klank / CD slaat over.
CD-speler werkt niet.

Player kan CD niet lezen. CD is beschadigd of vervuild.
Bij koud weer kan condensatie op de laser optreden.
• Wacht ca. 5 minuten, tot het vocht is verdampt.

Geen geluid bij CD-weergave.

Sommige CD’s bevatten multimediagegevens die niet door het toestel worden
herkend.
• Kies het volgende nummer tot muziek te horen is.

Navigatie
Systeem reageert zeer traag op invoer of berekeningen duren erg lang.

U bevindt zich in een zeer dicht gedigitaliseerd gebied. Het lezen van grote
hoeveelheden data door het systeem vergt meer tijd.

Alleen de optie “Stand-by“ kan in het hoofdmenu worden gekozen.

• Wacht enkele seconden, tot de navigatiecomputer klaar is voor gebruik
(opties worden in normale schrift weergegeven).

Aantal satellieten op informatiescherm i3
“Systeeminfo“ is 0.

• Controleer of de GPS-antenne niet door voorwerpen is afgeschermd.
• Rijd het voertuig in de open lucht, als u zich in een garage, in een
parkeergarage of in een tunnel bevindt.

Geen begeleidingsaanwijzing hoorbaar.

• Controleer of het volume op nul staat.

245

Nederlands

Radio met geïntegreerd navigatiesysteem werkt
niet. Op het beeldscherm verschijnt niets.

FOUTOPSPORING
Symptomen

Mogelijke oorzaak / oplossing

Adres kan niet in adresboek worden
opgeslagen.

Adresboek is vol.
• Verwijder één of meer ingangen die u niet meer nodig hebt uit het adresboek.
Een onnauwkeurigheid van ca. 30 m valt binnen de tolerantiegrenzen.
• Wendt u zich bij herhaaldelijk grotere onnauwkeurigheid tot een erkende
handelaar.

Begeleiding is niet nauwkeurig.

De aangegeven afstand tot het afslagpunt wordt berekend tot aan het
middelpunt van het kruispunt (met name bij grote kruisingen of afritten van
snelwegen).
Aangeduide positie stemt niet overeen met de
werkelijke positie van het voertuig.

GPS-ontvangst te lang gestoord (bijv. door slechte ontvangstomstandigheden).
Bij voldoende GPS-ontvangst
wordt de positie automatisch gecorrigeerd.
• Wacht eventueel enkele minuten.

Aanwijzingen stemmen niet overeen met de
werkelijke verkeerssituatie.

Mogelijk is de door het navigatiesysteem bepaalde positie op dit moment niet
correct.
Verkeerssituatie werd eventueel gewijzigd en stemt niet overeen met de
informatie op de wegenkaarten-CD.

Klok op het informatiescherm “i3 Systeeminfo“
staat verkeerd.

• Stel de correcte tijdzone in in het menu “STANDAARDINSTELLING –
KLOKINSTELLING“.
Het door de ingestelde zender uitgezonden RDS-tijdsignaal is verkeerd.
• Stel “GPS” in in het menu “STANDAARDINSTELLING - KLOKINSTELLING”.

Geschatte aankomsttijd in het
begeleidingsscherm is verkeerd.

• Controleer de correcte tijdzone in in het menu “STANDAARDINSTELLING KLOKINSTELLING“ (als de GPS-klok is ingesteld).

Er wordt geen verkeersinformatie bij de
navigatie weergegeven, hoewel de ingestelde
radiozender TMC-gegevens uitzendt.

De ingelegde wegenkaarten-CD ondersteunt geen TMC.
• Plaats een wegenkaarten-CD die TMC ondersteunt (te herkennen aan het
TMC-logo).

Wanneer u het probleem hiermee niet kunt verhelpen, kunt u contact opnemen met
een erkende VDO Dayton servicedienst of belt u naar onze customer helpdesk:

N

0900 - INFOVDO (0900 - 4636836); 50 cpm

B

0271 413 02

Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.

246

INDICE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO . . . . . . . . . . . . . .
INFORMAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Note relative alle istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . .
ATTENZIONE! Indicazioni importanti per un uso sicuro .
Prodotto laser della categoria 1 . . . . . . . . . . . . .

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

249
255
255
255
255

Come funziona il sistema di navigazione? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
La cartina stradale digitale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Elemento di comando estraibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Spia di avvertimento attivabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

260
261
261
261
261
261

ELEMENTI DI COMANDO . . . . .
Visualizzazioni su display . . . .
Inserimento di un CD . . . . . .
Estrazione di un CD . . . . . . .
Attivazione/Disattivazione . . .
Volume. . . . . . . . . . . . . .
Uso dei menu . . . . . . . . . .
Immissione delle lettere . . . .
Modalità ”Comune” e ”Expert”

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.

262
263
264
264
264
264
265
266
267

MENU ”INFORMAZIONI” . .
Il menu ”INFORMAZIONI”
REGOLAZIONE DEL SUONO .
Il menu ”AUDIO” . . . . .

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

268
268
270
270

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Il menu ”RADIO” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
LETTORE CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Lettore CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Il menu ”CD” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
CD CHANGER . . . . . . . . . .
CD Changer . . . . . . . . .
Il menu ”CD CHANGER”. . .
INIZIALIZZAZIONE . . . . . . .
Il menu ”INIZIALIZZAZIONE”

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

277
277
278
279
279
k

247

Italiano

Etichetta adesiva per la sicurezza.
PREMESSE . . . . . . . . . . . . . .
RDS (Sistema di dati radio) . . . .
Indicazione per CD audio . . . . .
Indicazione per CD-cartina . . . .
Trattamento dei CD . . . . . . . .

INDICE
NAVIGAZIONE . . . . . . . . . . . .
Navigazione . . . . . . . . . . . .
Immettere una destinazione . . .
Menu di destinazione . . . . . . .
Destinazioni speciali . . . . . . . .
Immissione del punto intermedio
Video del pilota automatico . . .
Messaggi acustici . . . . . . . . .
Indicazione elenco delle strade . .
Video di informazione . . . . . .

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

281
281
282
282
285
287
289
290
292
292

Navigazione dinamica mediante TMC .
Itinerario alternativo . . . . . . . . . .
Indirizzario. . . . . . . . . . . . . . . .
Menu di emergenza . . . . . . . . . . .
Regolazioni . . . . . . . . . . . . . . .
CD-cartina con guida informazioni . . .
Caricamento del software attualizzato

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

295
297
298
300
301
304
304

RICERCA GUASTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305

SI DICHIARA CHE L’APPARECCHIO RADIO E NAVIGAZIONE MOD. MS 4100 VDO
DAYTON RISPONDE ALLE PRESCRIZIONI DELL’ART. 2 COMMA 1 DEL D.M. 28
AGOSTO 1995 N.548.
FATTO A WETZLAR
Siemens VDO Automotive AG
Philipsstrasse 1
35576 Wetzlar
Germany

248

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

AVVERTENZE IMPORTANTI

A Installazione dell’apparecchio soltanto ad opera di personale qualificato!
A Rispettare gli standard di qualità delle attività artigiane automobilistiche!
A Pericolo d’incendio! Trapanando fare attenzione ai fasci dei cavi e alle condutture del

serbatoio e del carburante non visibili!

A Non trapanare mai su parti portanti o rilevanti per la sicurezza della carrozzeria!
A Installazione soltanto in veicoli con tensione di bordo di 12 V e con polo negativo

alla carrozzeria! Pericolo di malfunzionamento, danneggiamento ed incendio del veicolo
in seguito ad installazione in veicoli non idonei!

A

All’interno dell’apparecchio passa corrente ad alta tensione! Non aprire mai
l’alloggiamento per evitare il pericolo di scosse elettriche!

Allacciamento nei veicoli con raccordi standard ISO

Allacciamento nei veicoli senza allacciamenti standard ISO
Se per il proprio veicolo non è disponibile un cavo adattatore, collegare il sistema
radio e navigazione così come descritto al capitolo ”Allacciamenti elettrici”.

Misure precauzionali, fig. 1

A

Prima di mettersi al lavoro, staccare il cavo di massa dal polo negativo della batteria per
evitare cortocircuiti! Durante il procedimento osservare le avvertenze sulla sicurezza del
costruttore del veicolo (impianto d’allarme, airbag, dispositivo di bloccaggio avviamento, ecc.)!

Collegamenti elettrici
Eseguire una posa accurata di tutti i cavi. Per il cablaggio vedere lo schema collegamenti sulla copertina posteriore e la tabella seguente.
Non recidere i cavi non collegati, bensì avvolgerli e legarli a parte! Potrebbero venire
utilizzati durante il montaggio successivo di accessori funzionali supplementari.

249

Italiano

In veicoli con allacciamenti standard ISO il sistema radio e navigazione può essere
montato senza grandi preparativi. Basta eventualmente collegare alcuni segnali alla
spina ISO A (vedere tabella allacciamenti ISO, camera A).
Per veicoli con altri tipi di allacciamento richiedere al proprio rivenditore i cavi speciali
per un montaggio senza problemi (vedere tabella cavi d’allacciamento allegata).

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Tabella allacciamenti ISO camera A, fig. 2:
Pin
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7

Colore del cavo
Arancione
Verde
Viola
Rosso
Azzurro
grigio
Viola

A8

Marrone

A
A

Collegamento
Ingresso segnale tachimetro / SDVC
Circuito di entrata del segnale di retromarcia (polo positivo luci di retromarcia)
Circuito di entrata muting telefono
+ 12 V impulso permanente, morsetto 30
Circuito d’uscita per antenna elettronica / relè motorino antenna
Circuito di entrata illuminazione pilota
+ 12 V impulso di accensione; morsetto 15 (senza interruzione durante l’accensione
del motore)
Polo negativo della batteria, morsetto 31

Collegare i segnali elettrici solo nei punti di collegamento adatti all’interno del veicolo.

In caso di allacciamento diretto alla batteria proteggere il conduttore positivo (cavo
rosso) con un fusibile 10-A nei pressi della batteria (max. 10 - 15 cm).

s Segnale tachimetro (A1):
Collegare il cavo arancione A 1 al segnale del tachimetro del veicolo. Ubicazione e
dettagli per il collegamento sono specificati nei fogli dei dati tecnici relativi al veicolo
(disponibili su CD-ROM).
Nota: Numerosi veicoli sono dotati di un segnale tachimetro su una delle spine della
radio. Per informazioni più dettagliate rivolgetevi al vostro concessionario o alla nostra
linea diretta.

A

Non prelevare mai il segnale del tachimetro sul comando dell’ABS!

s Segnale di retromarcia (A2):
Collegare il cavo verde A2 in un punto adatto del segnale di retromarcia (conduttore
positivo del proiettore di retromarcia).
s Muting telefono (A3), opzionale:
Collegare il cavo viola A3 all’uscita per il muting del telefono oppure del dispositivo
vivavoce. Durante l’utilizzo del telefono la radio viene impostata nella modalità di
muting oppure la conversazione telefonica viene riprodotta attraverso gli altoparlanti
del veicolo. Vedere anche ”Spina verde C2” alla pagina successiva.
s 12 –V- impulso permanente (A4):
Collegare il cavo giallo/rosso ad un allacciamento adeguato con impulso
permanente 12 –V.

A

Questo allacciamento deve essere predisposto per una intensità di corrente di min.
10 ampere!

s Antenna elettronica / antenna con motorino (A5), opzionale:
Collegare cavo blu A5 alla linea d’alimentazione di un’antenna elettronica oppure alla
linea di comando di un’antenna dotata di motorino.

A

Non utilizzare questo allacciamento per l’alimentazione di corrente del motorino
dell’antenna!

s Illuminazione pilota (A6), opzionale:
Collegare il cavo grigio A6 a un punto idoneo del polo positivo degli anabbaglianti.
Con gli abbaglianti attivati l’illuminazione viene attivata mediante le due manopole
anche quando la radio è spenta.
s 12-V- impulso d’accensione (A7):
Collegare il cavo rosso A7 ad un circuito elettrico adeguato di 12 -V- attivato mediante
l’accensione.
250

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Tabella allacciamenti ISO camera B (altoparlanti), fig. 3:
Pin
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8

Colore del cavo
Azzurro
azzurro/ nero
grigio
grigio/ nero
Verde
verde/ nero
bianco
bianco/nero

Allacciamento agli altoparlanti
+ parte posteriore destra (RR+)
- parte posteriore destra (RR-)
+ parte anteriore destra (FR +)
- parte anteriore destra (FR -)
+ parte anteriore sinistra (FL +)
- parte anteriore sinistra (FL -)
+ parte posteriore sinistra (RL+)
- parte posteriore sinistra (RL-)

A Utilizzare solo altoparlanti con una impedenza di 4 Ohm!
A Non collegare gli altoparlanti alla massa!
A Non collegare booster/amplificatori direttamente alle uscite degli altoparlanti!
A Non collegare gli altoparlanti mediante un fader esterno!
s Connettore giallo C1 (line out):
Mediante questo allacciamento è possibile collegare un amplificatore con altoparlanti
aggiuntivi all’apparecchio.
– Collegare il cavo ”FRONT” al canale anteriore a sinistra (bianco) e al canale
anteriore destro (rosso) dell’amplificatore.
– Collegare il cavo ”REAR” al canale posteriore a sinistra (bianco) e al canale
posteriore a destra (rosso) dell’amplificatore.
– Collegare il cavo blu/giallo al telecomando (REMOTE) dell’amplificatore.
s Connettore verde C2 (ingresso telefono, cavo adattatore, accessori):
Collegare l’uscita dell’altoparlante del proprio telefono mobile o dell’impianto di
vivavoce all’allacciamento giallo all’estremità del cavo C2. Per informazioni sulla
regolazione del telefono vedere ”INIZIALIZZAZIONE” ➽ Pagina 279.
s Connettore blu C3 (CD changer):
Si può collegare un dispositivo CD changer (CH0400, CH0600 oppure CH1000) con
uscita digitale all’apparecchio. Per ulteriori informazioni vedere le istruzioni per il
montaggio del dispositivo CD changer.

Montaggio dell’antenna GPS, fig. 7
L’antenna GPS può venire installata nell’abitacolo del veicolo, ad es. sul quadro di comando o sul ripiano posteriore. L’antenna deve avere ”contatto visivo” libero verso
l’alto.
– Pulire la superficie di montaggio e fissare l’antenna con nastro biadesivo.
– Nei veicoli con vetri laminati si deve installare l’antenna sul coperchio del
bagagliaio, sul tetto o nel paraurti in materiale sintetico.
Nota: Durante il montaggio mantenere una distanza minima di 10 cm dai particolari in
metallo (cornici dei vetri, ecc.), per garantire il funzionamento corretto!

251

Italiano

Tabella allacciamenti ISO camera C, fig. 4 - 6:

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Inserire la cornice di montaggio, fig. 8 - 10
Il sistema radio e navigazione può venire installato con la cornice di montaggio fornita
nell’imballaggio in un vano per radio DIN nel veicolo.
s Prima del montaggio tenere conto di, fig. 13
– La radio deve venire installata in posizione orizzontale. Le variazioni comprese
fra -10 e + 30 gradi sono regolabili nel menu ”Angolo montaggio” (vedere ”Prima
messa in funzione”). Variazioni maggiori possono essere causa di malfunzionamento.
– Il collegamento fisso alla carrozzeria è la premessa per un funzionamento corretto!
Inserire la plancia di montaggio nel vano DIN e piegare verso l’interno le relative linguette
in lamiera con il cacciavite. Fare attenzione a non danneggiare nessun particolare nascosto
nel quadro di comando.

Montaggio della radio , fig. 11
1. Inserire la spina dell’antenna GPS nella presa dell’antenna GPS sulla parte posteriore
dell’apparecchio.
2. Inserire la spina dell’antenna E nella presa dell’antenna. Utilizzare eventualmente
un adattatore per antenna EA6257/00. Utilizzare un gancio (J) sulla parte posteriore
dell’apparecchio per un fissaggio più sicuro.
3. Inserire la spina ISO A (alimentazione corrente) nella presa ISO A della radio.
4. Inserire la spina ISO B (altoparlante) nella presa ISO B della radio.
Nel caso in cui si volessero collegare estensioni all’apparecchio (opzionali):
5. Togliere il cappuccio di protezione dalla presa ISO C’.
6. Raggruppare tutte le singole spine della camera C ed infilarle successivamente nella
presa ISO C’ della radio. L’allacciamento verde C2 viene inserito tra l’allacciamento
giallo C1 e quello blu C3. Almeno uno di questi allacciamenti è necessario per far
scattare in posizione il connettore C2 nella presa.
Connettore giallo C1: Camera sinistra della presa ISO C1’.
Connettore verde C2: Camera centrale della presa ISO C2’
Connettore blu C3: Camera a destra della presa ISO C3’.
7. Spingere l’apparecchio nel telaio di montaggio, finché non si incastrata.
Nota: Per prima cosa terminare il montaggio della radio e poi procedere al collegamento
all’alimentazione di corrente. In caso contrario vi è il rischio di calibratura errata del sensore
giroscopico.

Prima messa in funzione, fig. 12
1. Ricollegare la batteria.
2. Ristabilire il funzionamento corretto dell’impianto elettrico (orologio, computer di
bordo, impianto d’allarme, airbag, dispositivo di bloccaggio avviamento, ecc.).
3. Attivare l’accensione.
4. Inserire il CD-cartina nella radio.
5. Parcheggiare il veicolo in uno spazio aperto, in modo da avere una ricezione GPS
perfetta.
6. Inserire l’accensione ed accendere la radio.
7. Premere il tasto NAV e confermare i propri comandi premendo la manopola
PUSH – TURN.
Apparirà il menu principale. Il sistema radio e navigazione esegue l’inizializzazione.
Dopo l’allacciamento alla tensione di bordo ci vogliono ca. 2 - 10 minuti prima che il
ricevitore GPS integrato abbia una ricezione GPS sufficiente.
252

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
s Regolazione dell’angolo di montaggio
Affinché il sistema funzioni perfettamente occorre regolare il sistema radio e navigazione
sull’angolo di montaggio disponibile sul quadro di comando). La scala goniometrica posta
sul lato interno consentirà di stabilire l’angolo di montaggio in gradi.
1. Nella modalità di navigazione:
Nel menu “Config. del sistema” selezionare l’opzione “Angolo montaggio”.
2. Regolare l’angolo in base alla situazione di montaggio tra -10 e +30 gradi. Il sistema
non è in grado di distinguere tra angolo positivo e negativo. Per questo motivo, anche in presenza di un angolo di montaggio ad es. di -10 gradi, impostare un valore di
“10” nel menu!
s Prova degli altoparlanti
Per verificare l’allacciamento corretto degli altoparlanti si può selezionare la funzione
”Prova altoparl.” nel menu ”INIZIALIZZAZIONE”. ➽ Pagina 279.
s Regolazione ora e fuso orario
Per visualizzare sempre l’ora esatta, selezionare nel menu “INIZIALIZZAZIONE” sotto
“Regol. orologio” l’opzione “GPS” e inserire il fuso orario corrispondente al luogo in
cui ci si trova. ➽ Pagina 279.

Collaudo delle funzioni del veicolo

s Verificare la ricezione GPS
Immettere una destinazione e selezionare ”Pilota automatico”. Richiamare il video
d’informazione i3 ”Info sistema” e controllare il numero dei satelliti. Per un rilevamento preciso della posizione, il numero dovrebbe essere compreso fra 4 e 8.
s Calibratura del sistema
Per la calibratura automatica effettuare un breve giro di prova (di circa 10 minuti) su
strade digitalizzate, cambiando più volte direzione.
Attraversare diversi incroci stradali osservando la posizione attuale del veicolo sullo
schermo d’informazione i1 ” Posizione”. Se la posizione indicata coincide con la reale
posizione del veicolo, la calibratura può essere considerata conclusa.

Linea diretta
In molti paesi è disponibile una linea diretta per le domande relative al sistema multimediale VDO Dayton.

I

02 - 60786402

C

056 418 19 22

Ci si riserva la possibilità di apportare modifiche tecniche e di eventuali errori.

253

Italiano

A

Collaudare le funzioni del veicolo importanti per la sicurezza solo durante la sosta
oppure a velocità ridotta! Effettuare il collaudo solo su area libera!
Sistema frenante, impianto d’allarme, impianto d’illuminazione, dispositivo di bloccaggio
avviamento, tachimetro, computer di bordo, orologio.

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

254

INFORMAZIONI GENERALI

Note relative alle istruzioni per l’uso
La lettura del presente manuale di istruzioni è facilitata grazie ai seguenti simboli:
 indica come procedere.

:

indica la reazione dell’apparecchio.

– caratterizza una enumerazione.

A

Un’indicazione per la sicurezza oppure un avvertimento contiene informazioni importanti
per un uso sicuro dell’apparecchio. L’inosservanza di tali indicazioni può provocare l’insorgenza
di danni materiali, danni personali o pericolo di morte. Per questo motivo osservare queste indicazioni con il massimo scrupolo.

ATTENZIONE!
Indicazioni importanti per un uso sicuro

A

L’uso del sistema radio e navigazione non dispensa l’autista dalla propria responsabilità.
Rispettare sempre le norme di circolazione vigenti. Tenere sempre sotto controllo la momen tanea situazione del traffico.

A

Le norme di circolazione e la momentanea situazione del traffico hanno sempre priorità
rispetto alle indicazioni fornite dal sistema di navigazione, nel caso in cui la situazione momentanea del traffico e le indicazioni del sistema di navigazione si contraddicano.

A

In alcune zone, strade a senso unico, divieti di svolta e divieti di accesso (per es. di zone
pedonali) non sono registrati. In queste aree il sistema di navigazione fornisce un avvertimento. In questo caso prestare particolare attenzione ai sensi unici, ai divieti di svolta ed ai
divieti di accesso.

Prodotto laser della categoria 1
ATTENZIONE: In caso di utilizzo dell’apparecchio
non conforme alle indicazioni date l’utente potrebbe
essere esposto a radiazioni laser che superano i limiti
posti per le radiazioni laser della categoria 1.

CLASS 1
LASER PRODUCT

255

Italiano

A

Per motivi di sicurezza del traffico, servirsi dei menu del sistema radio e navigazione
prima di mettersi in viaggio o solo a veicolo fermo.

INFORMAZIONI GENERALI

Come funziona il sistema di navigazione?
Con il sistema radio e navigazione VDO Dayton si dispone di un ottimo strumento di
appoggio nella circolazione stradale quotidiana. Grazie alla programmazione automatica dell’itinerario e al pilota automatico ci si può concentrare su quanto è essenziale
nel traffico odierno, di giorno in giorno sempre più consistente, soprattutto nei grandi
centri. In tal modo diviene superflua la preparazione noiosa e ”rubatempo” fatta con
le solite carte stradali e piantine delle città. All’inizio del viaggio si deve semplicemente
immettere la destinazione desiderata, poi attivare il ”Pilota automatico” e a tutto il
resto penserà il sistema radio e navigazione VDO Dayton.
Il sistema radio e navigazione VDO Dayton fornisce le indicazioni di guida sia in forma
parlata, sia in forma visiva. La facilità è garantita dal ridotto numero di comandi e dalla
semplice struttura dei menu.

Determinazione della posizione del veicolo
La posizione e i movimenti del veicolo
vengono rilevati dal sistema di navigazione mediante sensori. La distanza
percorsa viene registrata dal tachimetro
mediante un segnale elettronico e i
Giroscopio
movimenti in curva dal giroscopio (un
sistema di misura a rotazione). Le
informazioni di questi sensori non sono
Segnale
Segnale GPS
Computer di
però sempre esatte. A causa di slittatachimetro
navigazione
mento delle ruote, di variazioni della
Cartina stradale pressione delle gomme, in seguito a
modifiche della temperatura ecc., i valori
digitale
dei sensori cambiano. Confrontando il
segnale con la carta digitale, è possibile
correggere le inesattezze dei sensori per un certo periodo di tempo (alcuni minuti). Per un
periodo di tempo più lungo è necessario un segnale dei satelliti GPS per correggere i dati.
60

40

80

100
120

20

140

0

160

053.450.3

GPS (Global Positioning System)
Il sistema GPS si basa sulla ricezione di segnali di
navigazione dei satelliti GPS, attualmente 27, i quali
compiono un giro della terra in circa 12 ore, ad
un’altezza di 21.000 km. Almeno 4 satelliti devono
essere ricevuti per potere stabilire la posizione in maniera tridimensionale, cioè in altitudine, latitudine e
longitudine. La precisione raggiungibile va da circa
30 fino a 100 metri. Se si ricevono solo tre satelliti, è
possibile stabilire la posizione in due sole dimensioni,
senza determinazione dell’altitudine. L’esattezza della
posizione accertata in questo modo diminuisce.
Il ricevitore GPS, integrato nel sistema di navigazione,
è in grado di gestire contemporaneamente fino a 8 segnali
satellitari.

256

INFORMAZIONI GENERALI

Annotazioni importanti sul funzionamento del sistema
radio e navigazione
Il sistema funziona fondamentalmente anche con cattiva ricezione GPS; tuttavia, la
ricezione GPS cattiva o disturbata può ridurre la precisione della posizione oppure
potrebbero verificarsi dei guasti durante il rilevamento della posizione, da cui potreb bero derivare messaggi sulla posizione errati.

Comportamento alla riaccensione

Alla partenza, il sistema di navigazione potrebbe segnalare: ”State lasciando la zona
digitalizzata”. Il sistema di navigazione suppone che il veicolo si trovi al di fuori di una
strada digitalizzata. Se nella zona vi sono altre strade, possono venire trasmessi anche
messaggi non appropriati. Il sistema di navigazione suppone che il veicolo si trovi al di
fuori di una strada digitalizzata. Se nella zona vi sono altre strade, possono venire trasmessi anche messaggi inappropriati. Il sistema di navigazione suppone che il veicolo si
trovi su una di queste strade.
Dopo che il veicolo è stato fermo per un lungo periodo di tempo, il funzionamento
del sistema di navigazione può essere temporaneamente limitato. Il funzionamento
del sistema tornerà ad essere affidabile, una volta che la ricezione GPS sarà di nuovo
sufficiente.

Annotazioni
Dopo il trasporto del veicolo con autotreno o traghetto, il sistema di navigazione
ha eventualmente bisogno di alcuni minuti per ritrovare la posizione esatta.
Dopo aver scollegato la batteria del veicolo sono eventualmente necessari fino a
15 minuti per ritrovare la posizione esatta. Per la ricezione dei dati trasmessi dai
satelliti GPS il veicolo dovrà trovarsi interamente all’aperto e con il sistema acceso.

257

Italiano

Quando il veicolo rimane parcheggiato per un
lungo periodo di tempo, i satelliti continuano a
spostarsi. Pertanto, dopo aver inserito l’accensione,
potranno essere necessari alcuni minuti perché il
sistema di navigazione rilevi e valuti un numero
sufficiente di satelliti.

INFORMAZIONI GENERALI
Ricezione GPS limitata
Si possono verificare disturbi funzionali anche quando la ricezione GPS viene interrotta
o si presentano interferenze su una distanza di diverse miglia. La ricezione GPS può
essere interrotta, oppure possono verificarsi interferenze, nei seguenti casi:
– Tra edifici alti.






In garage, tunnel o sotto i ponti.
Nel bosco o in viali alberati.
Nel caso di forti precipitazioni o temporali.
Nel caso di costellazioni satellitari sfavorevoli, in relazione al posizionamento
dell’antenna GPS (in questo caso la ricezione può essere disturbata per un periodo
di tempo prolungato).

– Nelle vallate di montagna.
Il sistema è in grado di funzionare anche nel caso di cattiva ricezione GPS; l’esattezza
della posizione potrebbe tuttavia diminuire.
Se l’antenna GPS è stata installata correttamente, dovrà essere presente una sufficiente
ricezione GPS per circa il 95 % del tempo di guida. Se le interferenze alla ricezione
sono più frequenti, è possibile che l’antenna GPS non sia stata montata correttamente.
In tal caso, si consiglia di contattare il distributore VDO Dayton. Il sistema di navigazione
può compensare problemi di ricezione GPS per alcuni minuti o chilometri, senza che si
presentino anomalie di funzionamento.
Per evitare interferenze o disturbi di funzionamento del sistema, non si deve coprire
l’antenna GPS con oggetti di alcun tipo.
Adesivi sui vetri del veicolo nel settore dell’antenna GPS possono disturbare la ricezione.

258

INFORMAZIONI GENERALI

La cartina stradale digitale
Per poter pianificare un itinerario verso una determinata destinazione, il sistema di
navigazione ha bisogno non solo della posizione attuale del veicolo, ma anche di una
cartina stradale digitale, sulla quale siano memorizzate la destinazione stessa e le
strade che conducono alla destinazione. Queste cartine stradali digitali si trovano sul
CD-cartina che si inserirà nel lettore CD del sistema radio di navigazione.

Modello a linee digitale

Sul CD-cartina è memorizzata la rete stradale come un modello a linee, vale a dire
anche gli incroci ampi hanno un solo punto intermedio verso il quale si dirigono tutte
le strade sotto forma di linee. Perciò il sistema di navigazione dà la distanza dal punto
di svolta come distanza dal punto medio dell’incrocio. Per questo motivo, alle uscite
d’autostrada le indicazioni sulla distanza del sistema di navigazione non corrispondono
con quelle presenti sulle tabelle di indicazione. Le tabelle di indicazione indicano la
distanza dall’inizio della strada di uscita.

Zone con attributi della strada limitati
In alcune zone non sono disponibili sul CD-cartina tutte le informazioni relative alla
strada. Possono mancare infatti i divieti di svolta, le informazioni relative alla direzione
di percorrenza di una strada a senso unico o quelle riguardanti il divieto di accesso a
zone pedonali. Entrando in un’area di questo tipo, il sistema di navigazione mostra
un’indicazione d’avvertimento. Le norme locali sul traffico hanno sempre priorità sui
suggerimenti dati dal sistema di navigazione. Attenersi sempre ai segnali stradali e al
codice della strada.

Attualità dei CD-cartina
Circa il 10 - 15 % delle caratteristiche dei tratti di rete stradale variano ogni anno. A
causa di queste modifiche nell’andamento del traffico (lavori stradali, limitazioni del
traffico, ecc.) non si può raggiungere una concordanza assoluta della cartina stradale
digitale con la situazione del traffico esistente. Per la navigazione si consiglia di utilizzare sempre l’edizione più recente dei CD-cartina.

259

Italiano

Rete stradale reale

SICUREZZA
Per tutelarsi contro i furti l’apparecchio è dotato delle seguenti funzioni di sicurezza:

Elemento di comando estraibile
Scendendo dal proprio veicolo, si consiglia di portare con sé l’elemento di comando.
Conservare l’elemento di comando in un involucro protettivo. Inserire sempre nuovamente l’elemento di comando estraibile prima di partire. Se il frontalino rimane aperto
si sentirà un segnale acustico di avvertimento (sia che l’elemento estraibile sia inserito
o meno).

Estrazione dell’elemento di comando
1. Aprire il frontalino premendo il tasto di sblocco.
2. Estrarre l’elemento di comando dal supporto in metallo.
3. Spingere il supporto in metallo nuovamente verso l’alto

Reinserimento dell’elemento di comando
1. Inserire l’elemento di comando con il lato destro o sinistro rivolto
in avanti.
2. Premere sull’elemento di comando fino a quando non scatta in
posizione.
Per garantire un buon collegamento tra l’apparecchio e l’elemento di comando estraibile, si consiglia di pulire di tanto in tanto i contatti con un bastoncino di ovatta.

Spia di avvertimento attivabile
Quando l’accensione del veicolo è disinserita e l’elemento di comando non è inserito,
si accende una spia luminosa rossa che può essere disattivata.
Per ulteriori informazioni vedere al punto ”INIZIALIZZAZIONE” l’opzione ”Spia luminosa”
➽ Pagina 279.

Etichetta adesiva per la sicurezza
 Incollare le etichette per la sicurezza comprese nella fornitura sui finestrini del
veicolo.

ATTENZIONE:

A

Per motivi di sicurezza controllare sempre che l’elemento di comando estraibile sia
sempre chiuso durante il viaggio.

260

PREMESSE

RDS (Sistema di dati radio)
Molte stazioni FM trasmettono informazioni RDS. Il sistema radio e navigazione
VDO Dayton analizza le informazioni RDS ed offre inoltre i seguenti vantaggi:
– Visualizzazione del nome della stazione (PS),







Scelta della stazione a seconda del tipo di programma (PTY),
Ricerca automatica della frequenza migliore in alternativa (AF),
Avvisi sul traffico (TA),
Notiziari (NEWS),
Informazioni TMC sul traffico (per la navigazione dinamica).

Indicazione per CD audio
Con il lettore di CD si possono ascoltare CD audio di 12 cm. Non si consiglia di utilizzare
CD di 8 cm (con o senza adattatore) e CD di dimensioni non standard.

Indicazione per CD-cartina

Annotazioni:
Utilizzare solo CD-cartina VDO Dayton originali. I CD originali VDO Dayton sono stati
appositamente studiati per il relativo sistema di navigazione e sono leggibili soltanto
da un sistema di navigazione VDO Dayton.
Se le destinazioni immesse per ultime non sono più sui nuovi CD, o vi sono solo in parte,
gli indirizzi o le parti mancanti vengono cancellati.

Trattamento dei CD
Evitare di lasciare delle impronte sui CD estraendoli.
Conservare i CD-cartina ed i CD audio solo nelle
apposite custodie.
Accertarsi sempre che il CD inserito sia pulito ed
asciutto.
Proteggere i CD da temperature elevate o dalla
luce diretta del sole.

r
de
nie
ch
tens
ch

on
lf Eg nd
Ro d Ba
an

261

Italiano

Il sistema di navigazione VDO Dayton si basa su una banca dati memorizzata su un CD
in un formato speciale. Si raccomanda di usare sempre l’ultima edizione aggiornata di
questi CD.
Per le informazioni sull’ordinazione ed il prezzo di CD-cartina di altri paesi o regioni
rivolgersi direttamente al rivenditore autorizzato VDO Dayton.

ELEMENTI DI COMANDO

Elementi di comando
VOL

1

POWER

PUSH

TURN

SOUND

REL

2

BAND

POI

TUNER

CD

NAV

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

CDC

13

14

1 REL . . . . . . . . . Tasto di rilascio per elemento di comando estraibile
2 VOL – POWER . Premere: Attivazione/Disattivazione
. . . . . . . . . . . . Girare: regolazione volume
3 TUNER . . . . . . Modalità radio. ➽ Pagina 273
. . . . . . . . . . . . Nella modalità radio: Apre il menu “RADIO”.
4 CD . . . . . . . . . Modalità lettore CD. ➽ Pagina 276
. . . . . . . . . . . . Nella modalità lettore CD: Apre il menu “CD”.
5 i . . . . . . . . . . . Apre il menu “INFORMAZIONI”. ➽ Pagina 268.
6 BAND . . . . . . . Apre il menu “SELEZIONE GAMMA”(nella modalità radio). ➽ Pagina 272
7 SOUND . . . . . . Apre il menu “AUDIO”. ➽ Pagina 270
8 . . . . . . . . . . . . Display

➡l . . . . . . . . Apre la lista degli indirizzi memorizzati Indirizzi. ➽ Seite 298.
0 POI . . . . . . . . . Apre il menu “Inform. del luogo”. ➽ Pagina 285.

9

q

{

. . . . . . . . . Indicazioni attuali del pilota automatico e (se presenti) riproduzione
. . . . . . . . . . . del messaggio TMC attuale. ➽ Pagine 289, 290.
w NAV . . . . . . . . Apre il menu di navigazione. ➽ Pagina 266.
e CDC . . . . . . . . Modalità CD changer. ➽ Pagina 278
. . . . . . . . . . . . Nella modalità CD changer: Apre il menu “CD CHANGER ”.
r PUSH – TURN . Girare: sposta il cursore all’interno dei menu.
. . . . . . . . . . . . Premere: conferma una scelta all’interno dei menu.
. . . . . . . . . . . . Su radio, lettore CD e CD changer: Commutazione tipo di ricerca.

262

ELEMENTI DI COMANDO

Visualizzazioni su display
Nella modalità radio :
TA/TMC: Notiziari sul traffico / TMC
(vedi menu " INFORMAZIONI " )

Ora

Banda di frequenza

13:29
FM

TMC
RADIO DX 6

105.9
FFH

Frequenza

Nome emittente
(solo per emittenti RDS)

Spazio di memoria
Sensibilità di ricerca impostata
(durante la ricerca automatica)
Tipo di ricerca impostata

Nella modalità lettore CD :

Ora

13:29
TMC
JIMMY HENDRIX Rnd

T02
03:52

Numero brano

Durata riproduzione
brano attuale

CD nel lettore CD

Rnd: Riproduzione casuale
Rpt: Ripetizione brano

Italiano

Titolo CD
(se assegnato)

Tipo di ricerca impostata

Nella modalità CD changer :

Ora

Titolo CD
(se assegnato)
Numero brano

Durata riproduzione
brano attuale

10:44

ELVIS

T10
04:17

TA

4

Numero del
CD scelto

Tipo di ricerca impostata
oppure visualizzazione
per riproduzione casuale

263

ELEMENTI DI COMANDO

Inserimento di un CD
1. Aprire il frontalino.
2. Inserire i CD (con il lato inciso rivolto verso l’alto) nel drive.
Con CD audio la riproduzione si avvia automaticamente.
3. Richiudere il frontalino.

Estrazione di un CD
1. Premere il tasto d’espulsione per aprire il frontalino.
2. Estrarre con cautela il CD e richiudere il frontalino.

Attivazione/Disattivazione
 Premere il tasto VOL – POWER per accendere o spegnere
l’apparecchio.

Volume

A

Regolando il volume accertarsi di poter ancora udire i rumori provocati dal traffico
(clacson, sirene, veicoli di pronto intervento, etc).



Girare il tasto VOL – POWER per regolare il volume.

Nota: Il volume può essere abbassato rapidamente (MUTE) girando velocemente il
tasto VOL – POWER in senso antiorario.

264

ELEMENTI DI COMANDO

Uso dei menu
Cursore
Per cursore si intende rispettivamente la riga selezionata
oppure il campo del video selezionato. Il cursore viene
rappresentato da un campo con caratteri in negativo,
cioè caratteri bianchi su sfondo nero.

Titolo del menu
Opzione attiva 2
Opzione attiva 3
Opzione attiva 4
Opzione attiva 5



Spostare il cursore girando la manopola
PUSH – TURN.



Confermare la propria selezione premendo la
manopola PUSH – TURN.
Per la conferma, il cursore viene rappresentato brevemente come cornice del campo
selezionato.

:

Opzioni al momento non selezionabili appaiono tratteggiate.

Barra di scorrimento

Ritorno
Opzione attiva
Opzione attiva

1
2

Opzione attiva

4



Continuare a girare la manopola PUSH – TURN
nella stessa direzione.

:

Italiano

Nel margine sinistro dello schermo in tutti i menu
viene rappresenta una barra di scorrimento indicante
la posizione attuale del cursore nel menu.
 Spostare il cursore premendo la manopola
PUSH – TURN portare il cursore su un punto
del menu al margine superiore o al margine
inferiore del video.

Sullo schermo appariranno automaticamente le prossime opzioni del menu.

Tranne che nel menu principale, il titolo del menu si trasforma nell’opzione ”Ritorno”
oppure ”USCIRE”, quando si muove il cursore sul margine superiore dello schermo.



Confermare ”Ritorno” oppure ”USCIRE” premendo la manopola PUSH – TURN per
uscire dal menu,

oppure
 Continuare a girare la manopola PUSH – TURN verso sinistra, per andare alla parte
superiore del menu.

265

ELEMENTI DI COMANDO

Immissione delle lettere
L’immissione ha luogo mediante la selezione di lettere
da una lista relativa. Qui di seguito, denomineremo
questo tipo di immissione semplicemente ”macchina
da scrivere”.




Spostare il cursore sulle lettere desiderate girando
la manopola PUSH – TURN.
Confermare la propria selezione premendo la
manopola PUSH – TURN.

Località:W_

A...E... I .....O..
...U...Y...ÁÀÉ

¡ £ ¯®

Le lettere non selezionabili vengono rappresentate come punti e ignorate automaticamente dal cursore.

Opzioni per l’immissione delle lettere
Sulla riga inferiore del display vengono indicati simboli di comando con cui è possibile
eseguire le seguenti funzioni:
ƒ : Memoria dell’indirizzo immesso nell’indirizzario personale.

: Salto al menu ”Destin. speciale”. Vedere pag. 285.
¡ : Annullamento dell’ultimo segno immesso.
£ : Interruzione dell’immissione indirizzo e ritorno al menu di destinazione.
¯
®

OK

: Visualizzazione di un elenco con voci della banca dati.
: Fine dell’immissione di destinazione e avvio del pilota automatico.
: Accettare i dati immessi e avanti alla prossima fase di immissione.
: Accettare i dati immessi (p.e. dopo l’inserimento del titolo di un CD).

A seconda dell’informazione già immessa non è possibile selezionare una o più opzioni
(tratteggio).

”Macchina da scrivere” intelligente
Durante l’immissione dei nomi delle località, delle vie e delle destinazioni speciali, il
sistema confronta la successione di lettere già selezionate con le registrazioni presenti
nella banca dati sul CD-cartina.
Se si è già selezionata una lettera si noterà che vengono indicate solo alcune lettere in
particolare. Il sistema di navigazione completa automaticamente le immissioni, non appena riconosce che c’è una sola possibilità per un’altra immissione.

Diverse possibilità di immissione
La banca dati offre la possibilità di inserire le singole parti di nomi composti di località
o di strade in ordine diverso.
Per esempio, si può immettere ”Frankfurt am Main” anche cominciando con ”MAIN”
oppure con ”AM”.

Immissione di segni speciali
Sulla ”macchina da scrivere” compaiono lo spazio vuoto, il punto e anche i segni speciali
specifici della lingua selezionata.
Per la lettera ”ß” digitare una doppia S. Il sistema riconoscerà automaticamente la lettera
“ß” non appena esiste una registrazione con ß.

266

ELEMENTI DI COMANDO

Modalità ”Comune” e ”Expert”
L’apparecchio dispone, nelle modalità radio, CD e CD changer, di due metodi possibili
per scegliere la funzione. Scegliere tra le modalità ”EXPERT” e ”COMUNE”.
La modalità ”EXPERT” riduce il numero di passaggi richiesti per la scelta di funzioni di
ricerca. Basta premere il tasto due volte, e non più quattro, per attivare una funzione.

Scelta della modalità utente






Premere il tasto AUDIO.
Selezionare l’opzione ”Inizializzazione”.
Selezionare ”Utente:”. nel menu ”Inizializzazione”.
Selezionare ”COMUNE” oppure ”EXPERT”.

Per spiegare la differenza tra la modalità Comune e Expert ci avvaliamo di un esempio
sulla ricerca nella modalità radio.

Attivare le funzioni nella modalità Comune
1. Premere la manopola PUSH – TURN per richiamare il
menu “SELEZIONA MODO”.

SELEZIONA MODO

Richiamo emitt. RDS
3. Premere la manopola PUSH – TURN per confermare
la propria scelta.
3. Girare la manopola PUSH – TURN per avviare il tipo
di ricerca selezioanto.

13:29
FM

RADIO

105.9
FFH

Attivare le funzioni nella modalità Expert
1. Premere una o più volte la manopola PUSH – TURN per selezionare il tipo di ricerca.
2. Girare la manopola PUSH – TURN per avviare il tipo di ricerca selezionato.

267

Italiano

2. Girare la manopola PUSH – TURN per selezionare il
tipo di ricerca.

MENU ”INFORMAZIONI”

Il menu ”INFORMAZIONI”
Il menu ”INFORMAZIONI” offre la possibilità di configurare il tipo e la quantità di informazioni che
l’apparecchio riceve attraverso il Radio Data System
(RDS).


:

Premere il tasto i.
Viene visualizzato il menu ”INFORMAZIONI”.

INFORMAZIONI
TMC Scan
Traffico
Notiziari
Info extra

Sono disponibili le seguenti opzioni:

TMC Scan (Traffic Message Channel)
Questa funzione può essere attivata cercando con la ricerca automatica solo le stazioni
che trasmettono informazioni TMC. I dati TMC vengono utilizzati per il pilota automatico
nella modalità di navigazione dinamica. Un numero sempre maggiore di stazioni RDS
trasmettono già dei dati TMC. Vedere anche ”Funzioni TMC e TA” alla pagina successiva.
Il sistema TMC non è ancora disponibile in tutti i paesi.

Traffico (TA)
Premere questa funzione per sentire i notiziari sul traffico (TA). Con la funzione RDSEON l’apparecchio può ricevere anche notiziari sul traffico di altre stazioni. Vedere
anche ”Funzioni TMC e TA” alla pagina successiva.

Notiziari (NEWS)
Attivare questa funzione quando si voglio ascoltare le notizie, per esempio, anche
mentre si ascolta un CD o quando l’apparecchio è in muting. Con la funzione RDS-EON
l’apparecchio può ricevere anche notiziari sul traffico di altre stazioni.
I notiziari possono venire interrotti da messaggi sul traffico.
La funzione ”Notiziari” non è ancora disponibile in tutti i paesi.

Info extra
Visualizzazione di informazioni della stazione impostata:
– Numero di memoria (se si vuole memorizzare la stazione),
– Nome dell’emittente (se si tratta di una stazione RDS),
– Frequenza,

– Tipo di programma (PTY, se la stazione invia il codice PTY) e
– il tipo di suono selezionato per la riproduzione del messaggi radio.
Volume info
Per regolare le differenze di volume tra annunci sul traffico, notiziari e avvisi d’allarme
rispetto alle normali regolazioni di volume.

Volume Navig.
La regolazione del volume Navig. influenza il volume degli annunci (nella modalità di
navigazione) e può essere impostata tra 0 e 7. 0 è la regolazione più bassa e 7 la più
alta.

268

MENU ”INFORMAZIONI”
Funzioni TMC e TA
Si può scegliere tra le funzioni TMC Scan e notiziari sul traffico (TA). Non si possono
selezionare contemporaneamente entrambe le funzioni. Quando si attiva la funzione
TMC Scan accertarsi che la radio durante la ricerca automatica cerchi solo le stazioni
che trasmettono informazioni TMC. I dati rilevanti per il percorso vengono utilizzati
per il pilota automatico e in caso di un intralcio al traffico viene proposta una
deviazione.
Se non si sta adoperando il pilota automatico o si sta ascoltando un CD audio, ma non
si vuole rinunciare ad ascoltare le notizie sul traffico, attivare la funzione Notiziari sul
traffico. La radio trasmette quindi automaticamente i notiziari sul traffico anche se il
lettore CD o il CD changer oppure la modalità di muting sono attivati.
Sul display della radio viene visualizzato lo stato TA o TMC a seconda della funzione
scelta e della stazione radio sincronizzata:
La stazione sta
trasmettendo...

Messaggio sul display...
in caso di regolazione nel menu ”INFORMAZIONI”:

Segnale traffico
perso
No TA
TA
TA

Segnale TMC
perso
TMC
No TMC
TMC

TMC Scan on

entrambi off

TA

TMC

Nessun messaggio

TA
TA
TA

TMC
TMC
TMC

TMC
TA
TMC

Italiano

Notiziari sul
traffico (on)

269

REGOLAZIONE DEL SUONO

Il menu ”AUDIO”
Nel menu ”AUDIO” si possono regolare il suono del
proprio sistema radio e navigazione ed alcuni parametri per la riproduzione del suono secondo i propri
desideri.


:

Premere il tasto SOUND.
Viene visualizzato il menu ”AUDIO”.

AUDIO
Regolaz. Audio
Loudness
Stile Audio
GALA: 2

Sono disponibili le seguenti opzioni:

REGOLAZIONE DELL’AUDIO



Selezionare l’opzione desiderata girando la manopola PUSH – TURN.



Premere la manopola PUSH – TURN per attivare la
regolazione.



Spostare il regolatore scorrevole sulla regolazione
desiderata girando la manopola PUSH – TURN.



Premere la manopola PUSH – TURN per memorizzare la regolazione.






REGOLAZIONI AUDIO
Bassi
Alti
Bilanc.

Fader

Bassi:
Alti:

Impostazione dei bassi (toni bassi)
Impostazione degli alti (toni alti)

Bilanc.:
Fader:

Regolazione della ripartizione del volume a sinistra & lt; – & gt; a destra.
Regolazione della ripartizione del volume dietro & lt; – & gt; davanti.
Regolatore scorrevole sx: indietro
Regolatore scorrevole dx: avanti

La regolazione dei toni bassi ed alti viene memorizzata separatamente per ogni
sorgente audio.

Loudness



Attivare questa funzione per amplificare i toni bassi ed i toni alti con il volume
basso.

Stile audio




Selezionare un tipo di suono regolato in precedenza.
Selezionare ”Manuale”, per conservare le proprie regolazioni degli alti e dei bassi.
Il tipo di suono viene memorizzato separatamente per ogni sorgente audio.

GALA (Regolazione del volume in funzione della velocità)




270

Regolare l’aumento del volume in funzione della velocità.
Selezionare OFF, per disattivare la funzione oppure selezionare 1 ... 5, per selezionare l’aumento di volume desiderato. 1 corrisponde all’aumento più basso 5 al più
alto.

REGOLAZIONE DEL SUONO
Configur. Audio
Regolazione di una delle seguenti funzioni:
– Reset Audio:
Ripristino dei valori della configurazione audio programmata dal produttore e
disattivazione dell’intensità sonora.

– Equalizzazione:



Attivare questa funzione per bilanciare le differenze di volume tra le varie fonti
sonore.
Loudness bassi:
Regolare l’amplificazione dei toni bassi nella funzione Loudness.
Loudness alti:
Regolare l’amplificazione dei toni alti nella funzione Loudness.

– Frq. Bassi :
Selezionare la frequenza d’incrocio per i toni bassi.

– Frq. Alti:
Selezionare la frequenza d’incrocio per i toni alti.

Inizializzazione

Italiano

Vedi ”INIZIALIZZAZIONE” ➽ Pagina 279.

271

RADIO

Radio
Sentire la radio
Se l’apparecchio non è ancora nella modalità radio:



Premere il tasto TUNER.

Selezionare la gamma di frequenza
Nella modalità radio:




13:29
FM

RADIO

105.9
FFH

Premere il tasto BAND.
Selezionare la banda di frequenza desiderata e premere la manopola PUSH – TURN
per confermare.

Impostazione dell’emittente
Le emittenti possono essere impostate oppure ricercate in diversi modi
Esempio modalità: “EXPERT”):
1. Premere una o più volte la manopola PUSH – TURN per selezionare il tipo di ricerca.
2. Girare la manopola PUSH – TURN per avviare il tipo di ricerca selezionato.

Richiamare per nome le emittenti RDS (solo su FM)
Le emittenti sono indicate in ordine alfabetico.
Se si sente un segnale acustico d’errore:
Attualizzare la lista dei nomi delle emittenti attivando ”Memoria RDS”.
➽ pagina seguente.

Ricerca automatica
La radio ricerca automaticamente le emittenti con il segnale di ricezione
più forte.
Quando la funzione ”Traffico” è attivata, la radio cerca un’emittente che
consente la ricezione di avvisi sul traffico.

Sintonizzarsi su un emittente memorizzata
Selezionare un’emittente già memorizzata manualmente o con autostore.

Impostazione manuale di emittente
(se è attivata la funzione ”Sintonia manuale”. ➽ pagina seguente.)
Dopo 50 secondi oppure dopo la scelta di un altro procedimento di sintonizzazione riportare la radio alla sintonizzazione automatica di frequenza.

272

RADIO

Il menu ”RADIO”
Nella modalità radio:
 Premere il tasto TUNER.

:

Il menu ”RADIO” viene visualizzato.

Sono disponibili le seguenti funzioni:

Memoria RDS (solo su FM)

RADIO
Memoria RDS
Autostore
Memorizz. Presel.
Richiamo Program.

Ricerca emittenti RDS disponibili e le memorizza in
ordine alfabetico.



Attivare questa funzione per attualizzare la memoria RDS.
L’attualizzazione della memoria RDS può durare fino a 30 secondi.

Autostore



Attivare questa funzione per memorizzare automaticamente fino a 10 emittenti
FM/OM sulla gamma FM AS oppure OM AS.

Memorizz. Presel.
Selezionare la funzione ”Memorizz. Presel”, per aggiungere alla lista esistente
l’emittente sintonizzata al momento. Con questa funzione di memorizzazione si
possono memorizzare fino a 30 emittenti.
Questa funzione non è disponibile sulle gamme autostore FM AS e OM AS.

Richiamo Program. (solo su FM)



Selezionare un’emittente sulla lista delle emittenti in ordine alfabetico (Memoria RDS).

Richiamo Presel.



Selezionare un’emittente già memorizzata dall’elenco.

Sintonia manuale



Attivare questa funzione per regolare la frequenza manualmente, per esempio, se
non si riesce a regolare l’emittente desiderata con la ricerca automatica.

Memoria RDS dinamica
Quando si sta ascoltando un CD o la radio è in modalità di muting, la radio esegue
ca. ogni 15 minuti una ricerca automatica su tutta la banda di frequenza ed attualizza
la memoria RDS.



Attivare questa funzione per avere sempre un elenco attualizzato delle emittenti
RDS ricevibili.
La funzione ”TMC” viene disattivata automaticamente se si attiva ”Memoria dinamica RDS”.
La funzione ”Memoria dinamica RDS” viene disattivata automaticamente se si at tiva ”TMC”.

Scan FREQ/PRST (ascolto breve emittente)



Attivare questa funzione per ascoltare brevemente l’emittente nella gamma di
frequenza desiderata.



Premere la manopola PUSH – TURN, per interrompere la scannarizzazione ed ascoltare l’emittente desiderata.
Il tipo di scannarizzazione (memoria o frequenza) può essere regolata nel menu
”Configuraz radio”. ➽ pagina seguente.

273

Italiano



RADIO
Info extra
Visualizzazione di informazioni della stazione impostata:
– Numero di memoria (se si vuole memorizzare la stazione),
– Nome dell’emittente (se si tratta di una stazione RDS),

– Frequenza,
– Tipo di programma (PTY, se la stazione invia il codice PTY) e
– il tipo di suono selezionato per la riproduzione del messaggi radio.
Risint. Freq. Alt. (solo su FM)



Attivare questa funzione per ottenere una migliore ricezione dell’emittente
regolato.
La radio verifica costantemente una serie di frequenze alternative (AF) per
l’emittente sintonizzata e sceglie automaticamente quella migliore.



Disattivare questa funzione se la trasmissione si interrompe oppure l’apparecchio
passa automaticamente ad un emittente non desiderato.

Ricerca PTY (solo su FM)
Con questa funzione si possono ricercare le emittenti che forniscono il tipo di
programma desiderato.




Selezionare dalla lista il tipo di programma desiderato.
Premere la manopola PUSH – TURN per avviare la ricerca PTY.

La ricerca PTY non viene supportata da tutte le stazioni radio RDS e non è ancora
disponibile in tutti i paesi.

Configuraz. Radio



Regolare una delle seguenti funzioni:

– Liv. ricerca: Regolazione della sensibilità di ricerca




Selezionare ”LO”, se si desidera ricercare solo emittenti locali (segnale potente)
durante la sintonizzazione automatica della frequenza.
Selezionare ”DX”, per ricercare anche emittenti più lontane.
Passo sint.: Selezionare ”EUR” oppure ”USA”, a seconda del continente in cui ci si
trova.
Tipo scan: Selezionare ”FREQ”, se durante l’ascolto breve di un’emittente
(scannerizzazione) si vogliono ascoltare tutte le emittenti ricevibili sull’attuale
banda di frequenza.
Selezionare ”PRST”, se si vogliono ascoltare brevemente solo le emittenti
memorizzate.

A

Se si modifica l’intervallo di sintonia, tutte le emittenti memorizzare e le emittenti
nella memoria RDS vengono cancellate!

Inizializzazione
Vedi ”INIZIALIZZAZIONE” ➽ Pagina 279.

274

LETTORE CD

Lettore CD
Con il lettore di CD si possono ascoltare CD audio di 12 cm.

A

Consigliamo vivamente di utilizzare solo CD da 12 cm. Non utilizzare CD da 8 cm (con o
senza adattatore).

A

Non bisogna in nessun caso inserire dei CD con forme non standardizzate nel lettore di
CD. Se non si terrà conto di queste raccomandazioni non si possono escludere danni
all’apparecchio.

Riproduzione CD
Se l’apparecchio non è ancora nella modalità CD:
 Premere il tasto CD.

:

La riproduzione del CD audio inserito riprende a
partire dall’ultimo brano ascoltato.

10:44
LETTORE CD

TA

T12
00:38

Rnd

Selezionare la funzione
Selezionare una delle seguenti funzioni del lettore CD
(Esempio modalità: “EXPERT”):

Italiano

1. Premere una o più volte la manopola PUSH – TURN per selezionare la funzione
desiderata.
2. Girare la manopola PUSH – TURN per selezionare la funzione desiderata.

Selezionare un brano preciso (precedente/successivo)
Se si gira di uno scatto verso sinistra la manopola PUSH – TURN dopo i primi
10 secondi di un brano, il lettore passa all’inizio del brano attuale.

Ricerca rapida avanti e indietro
Premere la manopola PUSH – TURN per arrestare la ricerca veloce. Durante
questa funzione ascoltare i CD a velocità elevata.

Riproduzione casuale dei brani
I brani del CD inserito vengono riprodotti n sequenza causale.

275

LETTORE CD

Il menu ”CD”
Nella modalità lettore CD:
Premere il tasto CD.


:

Viene visualizzato il menu ”CD”.

CD
Scan
Ripetere Brano
Titolo CD
Info extra

Sono disponibili le seguenti funzioni:

Scan




Attivare questa funzione per ascoltare brevemente tutti i brani del CD inserito.
Premere la manopola PUSH – TURN, per interrompere la scannarizzazione ed
ascoltare il brano desiderato.

Ripetere Brano




Attivare questa funzione per ascoltare nuovamente il brano attuale.
Selezionare nuovamente ”Ripetere Brano” per disattivare la funzione.

Titolo CD



Attribuire al CD che si sta ascoltando un nome con un massimo di 13 lettere. Il CD
verrà riconosciuto automaticamente dal lettore CD, dopo l’inserimento, ed il titolo
del CD verrà visualizzato.
Nella memoria dei titoli possono essere memorizzati fino a 50 titoli CD. Quando
la memoria è piena, bisogna selezionare un titolo da cancellare, prima di poterne
inserire uno nuovo.

Info extra
Visualizzazione di informazioni del CD inserito:
– Titolo CD (se assegnato),
– Numero totale dei brani,
– Durata d’esecuzione e

– il tipo di suono selezionato per la riproduzione del CD.
Configuraz. CD



Regolare una delle seguenti funzioni:

– Compressione: Se questa funzione è attivata il volume viene ridotto in segmenti in
cui la musica è alta ed alzato in segmenti in cui la musica è bassa.

– Livello compr.: Selezionare il grado di riduzione/aumento del volume con la
compressione inserita.

Inizializzazione
Vedi ”INIZIALIZZAZIONE” ➽ Pagina 279.

276

CD CHANGER

CD Changer
Si può collegare un CD changer CD CH0400 (4 CD), CH0600 (6 CD) oppure CH1000
(10 CD) al sistema radio di navigazione.

A

Consigliamo vivamente di utilizzare solo CD da 12 cm. Non utilizzare CD da 8 cm (con o
senza adattatore).

A

Non bisogna in nessun caso inserire dei CD con forme non standardizzate nel CD changer.
Se non si terrà conto di queste raccomandazioni non si possono escludere danni
all’apparecchio.

A Non introdurre nessun CD di navigazione nel CD changer.
Riproduzione CD changer
Se l’apparecchio non è ancora nella modalità CD
changer:


:

Premere il tasto CDC.
Continuerà la riproduzione dell’ultimo CD
ascoltato.
Se, nel frattempo, si è cambiato il caricatore
CD oppure lo si è asportato, la riproduzione
inizia con il primo CD nel caricatore.

10:44
TA
CD CHANGER

T10
04:17

4

Italiano

Selezionare la funzione
Selezionare una delle seguenti funzioni del CD changer
(Esempio modalità: “EXPERT”):
1. Premere una o più volte la manopola PUSH – TURN per selezionare la funzione
desiderata.
2. Girare la manopola PUSH – TURN per eseguire la funzione selezioanta.

Selezione di un CD
Selezionare un CD dal caricatore CD

Selezionare un brano preciso (precedente/successivo)
Se si gira di uno scatto verso sinistra la manopola PUSH – TURN dopo i primi
10 secondi di un brano, il CD Changer passa all’inizio del brano attuale.

Ricerca rapida avanti e indietro
Premere la manopola PUSH – TURN per arrestare la ricerca veloce. Durante
questa funzione ascoltare i CD a velocità elevata.

277

CD CHANGER

Il menu ”CD CHANGER”
Nella modalità CD changer :
Premere il tasto CDC.


:

Viene visualizzato il menu ”CD CHANGER”.

Sono disponibili le seguenti funzioni:

CD-CHANGER
Scan
Random
Ripetere Brano
Sceglie CD

Scan




Attivare questa funzione per ascoltare brevemente tutti i brani del CD selezionato.
Premere la manopola PUSH – TURN, per interrompere la scannarizzazione ed ascoltare il brano desiderato.

Random



Attivare questa funzione per ascoltare i brani del CD selezionato in sequenza
casuale.

Ripetere Brano




Attivare questa funzione per ascoltare nuovamente il brano attuale.
Selezionare nuovamente ”Ripetere Brano” per disattivare la funzione.

Sceglie CD



Selezionare il CD desiderato dalla lista.

Titolo CD



Attribuire al CD che si sta ascoltando un nome con un massimo di 13 lettere. Il CD
verrà riconosciuto automaticamente dal CD changer ed il titolo del CD verrà visualizzato.
Nella memoria dei titoli possono essere memorizzati fino a 50 titoli CD. Quando
la memoria è piena, bisogna selezionare un titolo da cancellare, prima di poterne
inserire uno nuovo.

Config. CDC



Regolare una delle seguenti funzioni:

– Compressione: Se questa funzione è attivata il volume viene ridotto in segmenti in
cui la musica è alta ed alzato in segmenti in cui la musica è bassa.

– Livello compr.: Selezionare il grado di riduzione/aumento del volume. Questa
funzione è disponibile solo con la compressione attivata.

– Accesso CD: Stabilire se nel menu " Sceglie CD” Display si vogliono selezionare i CD
sulla base di un numero o del titolo.

Info extra
Visualizzazione di informazioni del CD inserito al momento:







Numero del CD scelto (nel caricatore),
Titolo CD (se assegnato),
Numero totale dei brani,
Durata d'esecuzione e
il tipo di suono selezionato per la riproduzione del CD changer.

Inizializzazione
Vedi " INIZIALIZZAZIONE " ➽ Pagina 279.

278

INIZIALIZZAZIONE

Il menu ”INIZIALIZZAZIONE”
 Selezionare ”Inizializzazione” in uno die
:

menu ”RADIO”, ”INFORMAZIONI”, ”CD” oppure ”CD
CHANGER”.
Viene visualizzato il menu ”INIZIALIZZAZIONE”.

Il menu ”INIZIALIZZAZIONE” consente di adattare il
sistema radio e navigazione alle proprie esigenze.

INIZIALIZZAZIONE
Vol. dei Bip: 1
Regol. orologio
Scan Time: 15s
Logica On-Off

Sono disponibili le seguenti funzioni:

Telefono



Adattare l’ingresso del telefono dell’apparecchio al telefono del proprio veicolo:

– NO: Nel veicolo non c’è un telefono a cui allacciare l’apparecchio.
– MUTE: La riproduzione della fonte attivata viene interrotta automaticamente, se si



vuole utilizzare il telefono del veicolo. A tale scopo il segnale di attivazione mute
del telefono nel veicolo deve essere collegato all’apparecchio (vedi Istruzioni per il
montaggio).
AUDIO: La riproduzione della fonte attivata viene interrotta automaticamente e la
chiamata in arrivo viene riprodotta attraverso gli altoparlanti del veicolo.
A tale scopo il segnale di attivazione mute e l’uscita audio del telefono nel veicolo
devono essere collegati all’apparecchio (vedi Istruzioni per il montaggio).





Italiano

Segnale Tel.
Adattare il circuito d’entrata dell’apparecchio al segnale di attivazione mute del
telefono del proprio veicolo:
BASSO: Segnale attivazione mute ”active low”. La radio entra nella modalità di
muting a 0 V.
ALTO: Segnale attivazione mute ”active high”. La radio entra nella modalità di
muting a 12 V.

Volume Tel.



Adattare il volume del telefono del proprio veicolo al circuito d’entrata del telefono
del sistema radio e navigazione.
L’intensità di volume può essere impostata tra - 30 e + 30.

Tipo di Bip



Selezionare una tonalità di conferma/avvertimento. Si può scegliere tra 4 diverse
tonalità.

Vol dei Bip



Impostare il volume tra 1 ... 5 per la tonalità di conferma/avvertimento.

279

INIZIALIZZAZIONE
Regol. orologio
Regolazione dell’ora, del formato orario e del fuso orario:
– Orologio: Scegliere tra RDS e GPS.
Con il sistema GPS l’ora viene ricevuta tramite il sistema Global Positioning System in UTC.
Con il sistema RDS l’ora viene sincronizzata con i dati RDS della stazione RDS
ascoltata al momento (il segnale orario trasmesso dalla stazione RDS può essere
anche sbagliato).
– Formato: Scegliere tra un formato di 12 e 24 ore.
– Ora legale (solo con orologio GPS): Attivare questa funzione se ci si trova in una
zona in cui vige l’ora legale (+1h).
– Fuso orario (solo con orologio GPS): Impostare le differenze d’orario rispetto
all’UTC (corrisponde all’ora di Greenwich a Londra).

Scan Time



Scegliere tra 5,10 e 15 secondi.

Logica on-off



Attivare questa funzione per limitare ad un’ora il funzionamento dell’apparecchio
dopo aver estratto la chiave d’accensione.

Spia luminosa
Con la funzione attivata sulla parte anteriore dell’apparecchio lampeggia una spia
luminosa rossa quando sono stati estratti il frontalino e la chiave d’accensione.

Contrasto
Regolazione del contrasto del display.



Regolare il contrasto ottimale per il proprio punto d’osservazione tra 0 e 31.

Utente
Regolazione della modalità utente per radio, lettore CD e CD changer.



Scegliere tra COMUNE e EXPERT.

Simboli



Scegliere tra i simboli ”STATICO” (fermo) e ”ANIMATO” (in movimento) per il
funzionamento della radio o di una fonte sonora.

Prova altoparl.





280

Attivare questa funzione per controllare gli allacciamenti e le posizioni degli
altoparlanti.
Si sentiranno in ordine successivo più tonalità di conferma provenienti da uno dei
quattro altoparlanti.
Spegnere l’apparecchio per terminare la prova degli altoparlanti.

NAVIGAZIONE

Navigazione
Per poter utilizzare le funzioni di navigazione del proprio sistema radio e navigazione
bisogna inserire un CD-cartina VDO Dayton nel lettore CD dell’apparecchio.
Se l’apparecchio non è ancora nella modalità di navigazione:
 Premere il tasto NAV.

:

Apparirà il menu principale di navigazione.

Nel menu principale sono disponibili le seguenti
opzioni:

Menu principale
Destinazione
Imm. p. ti interm.
Pilota automatico
Indirizzario

Destinazione
Apre il menu “Destinazione“. Qui si può immettere una destinazione per il pilota automatico in diversi modi. Vedere pag. 282.

Immissione del punto intermedio
Apre il menu “Imm. p. ti interm.“. Qui è possibile immettere punti intermedi
(fermate intermedie) lungo il percorso verso la destinazione. Vedere pag. 287.

Con questa opzione si passa allo schermo di guida e viene attivato il pilota automatico.
Si ha inoltre accesso a diversi video d’informazione, ad es. con la posizione attuale, al
computer di bordo oppure al menu “Itinerario altern.“. Vedere pag. 289.

Indirizzario
Apre il menu “Indirizzario“. Nell’indirizzario si possono amministrare per es. Gli
indirizzi più usati per le destinazioni e i punti intermedi. Vedere pag. 298.

Emergenza
Apre il menu “Emergenza“. Qui si ricevono le informazioni relative alla località in cui ci
si trova attualmente e alla posizione geografica (posizione GPS). Vedere pag. 300.

Video spento
Con questa opzione le indicazioni di navigazione e quelle acustiche vengono disattivate. Le funzioni di navigazione del sistema restano però attive sullo sfondo.



Premere il tasto NAV per lasciare il modo Video spento.

Regolazioni
Apre il menu “Config. del sistema “. In questo menu è possibile adattare le numerose regolazioni del sistema di navigazione alle esigenze personali. Vedere pag. 301.

Giochi
Durante il tempo libero ci si può divertire con uno dei giochi messi a disposizione dal
sistema.
(Per ragioni di sicurezza naturalmente solo a vettura ferma)

281

Italiano

Pilota automatico

NAVIGAZIONE

Immettere una destinazione
Le possibilità per definire l’indirizzo di destinazione sono diverse:
– Immettere località, via, numero civico o incrocio con la “macchina da scrivere“.
Vedere alla pagina seguente.

– Richiamare un indirizzo memorizzato nell’indirizzario personale. Vedere pag. 298.
– Richiamare uno degli ultimi 10 indirizzi utilizzati per il pilota automatico.
– Selezionare una destinazione speciale (per es. un albergo, un distributore, la
stazione ferroviaria) dalla banca dati disponibile sul CD-cartina. Vedere pag. 285.

– Immissione diretta delle coordinate geografiche (posizione GPS), per es. quando la
destinazione non si trova su una via digitalizzata. Vedere pag. 286.

Menu di destinazione
 Selezionate l’opzione “Destinazione” nel menu principale.
: Viene mostrato il menu “Destinazione”.
Nel menu di destinazione sono disponibili le seguenti
opzioni:

Nuovo ind.
Immissione del paese, del luogo, della via, del numero
civico o dell’incrocio, oppure di un impianto speciale.

Destinazione
Nuovo ind.
Caric. ind.
Ultima destin.
Inform. del luogo

Caric. ind.
Richiamare un indirizzo già memorizzato nell’indirizzario.



Premere il tasto ➡l per visualizzare l’elenco degli indirizzi memorizzati
nell’indirizzario.

Ultima destin.
Richiamare uno degli ultimi 10 indirizzi utilizzati per il pilota automatico.

Inform. del luogo
Richiamare un impianto specifico situato nei dintorni della posizione in cui ci si trova
momentaneamente (a seconda del CD-cartina inserito sono disponibili alberghi, distributori di benzina e aree di servizio, officine ecc.).

Longit./Latitudine
Immissione di una destinazione tramite le coordinate GPS (longitudine e latitudine
geografica).

282

NAVIGAZIONE

Immissione di un nuovo indirizzo
Durante l’immissione di una nuova destinazione viene in aiuto un “assistente di immissione”. Questo assistente guida passo a passo durante tutte le operazioni necessarie
per l’immissione delle opportune indicazioni, quali il paese, la località, la via, il numero
civico o l’incrocio e il criterio di programmazione dell’itinerario desiderato.

1. Passo: Paese



Selezionare “Nuovo ind.“ nel menu di destina zione.

:

Viene visualizzata la lista dei paesi memorizzati sul
CD-cartina inserito.
Il paese selezionato durante l’ultima immissione di
indirizzo è già marcato, il cursore si trova su “–“.



Confermare oppure selezionare il paese desiderato dalla lista con l’ausilio del simbolo ¯.
Questa opzione viene ignorata se sul CD inserito è memorizzato solo un paese.

Paese
¥DEUTSCHLAND
ENGLAND
ESPAÑOL

¡ £¯ ®

2. Passo: Località



Sul display appare automaticamente “Località:“
e la finestra della macchina da scrivere, il nome
della località dell’ultima destinazione è già predefinito.
Quando si desidera immettere una destinazione
nella località predefinita, selezionare semplicemente “–“.

Località:WETZLAR

ABCDEFG H IJKLMNOPQ
RSTUVWXYZ..ÁÀÉ
Italiano

:

¡ £¯®

oppure:



Immettere un nuovo nome di località tramite la “macchina da scrivere”,

oppure:



Selezionare il simbolo ¯ e cercare una voce nella banca dati.
Se esistono più voci con lo stesso nome nella banca dati, il cursore passerà automati camente sul simbolo ¯. Successivamente selezionare la voce desiderata dalla lista.
Se il numero di possibili voci fosse molto grande, la visualizzazione della lista potrà
richiedere alcuni secondi.



Confermare l’immissione effettuata con “ –“.

3. Passo: Via

:


L’assistente di immissione passa automaticamente al menu di immissione “Via:“.
Immettere il nome della strada con la “macchina da scrivere“ o selezionare con ¯
una voce della lista.

283

NAVIGAZIONE
4. Passo: Numero civico o incrocio
Se per una via immessa sono disponibili diversi numeri civici, essi possono essere digitati
con un menu di immissione separato. Se non è disponibile nessun numero civico, il
sistema passa automaticamente al menu di immissione “Incrocio“.
Se non esiste neanche un incrocio, questo passo viene semplicemente ignorato.

:


Dopo aver eseguito la conferma del nome della via con “–“ viene visualizzato il
menu di immissione per il numero civico o per l’incrocio.
Immettere il numero civico o l’incrocio desiderato.
Nella banca dati sono compresi determinati settori di numeri civici, tra i quali vi è il
numero civico immesso.
Il sistema di navigazione in questo caso vi condurrà nel settore del numero civico
immesso.

5. Passo: Scelta della rotta
Dopo l’immissione di tutti i dati per l’indirizzo di destinazione si deve anche scegliere il
criterio desiderato per la programmazione dell’itinerario.







Selezionare uno dei quattro criteri seguenti:
Itin. più veloce: sceglie preferibilmente il tratto più veloce
Itin. più corto: sceglie preferibilmente il tratto più breve
Strade principa: sceglie preferibilmente autostrade nella programmazione della rotta
Strade secondar: evita le autostrade nella programmazione della rotta
Si può inoltre attivare l’opzione “No pedaggio“. Se possibile si evitano quindi le
strade con pagamento di pedaggio.
La programmazione dell’itinerario può durare più a lungo se l’opzione è attivata.

Dopo la selezione del criterio di programmazione dell’itinerario, il sistema passa al
video del pilota automatico e la programmazione ha inizio. Entro pochi secondi vengono
fornite le indicazioni del pilota automatico.

Passaggio diretto al pilota automatico
Durante l’immissione con l’ausilio dell’assistente è possibile passare, in qualunque momento, direttamente al pilota automatico, per es. nel caso in cui mancano determinate
indicazioni circa la destinazione (numero civico, incrocio), oppure quando si desidera
solo raggiungere i confini della città o della località. In questo caso procedere nel
modo seguente:



:

Immettere almeno un nome di località, come appena descritto.
Dopo l’immissione selezionare il simbolo ® sulla riga inferiore del menu di immissione.

Il video del pilota automatico viene visualizzato.
L’itinerario viene programmato.
Per informazioni più precise riguardo al pilota automatico consultare il capitolo
“PILOTA AUTOMATICO“ a pag. 289.

284

NAVIGAZIONE

Destinazioni speciali
Si può indicare un indirizzo anche selezionando impianti speciali memorizzati nella
banca dati, fra cui ad esempio:
– Aeroporti,






Alberghi,
Distributori,
Officine meccaniche,
Parcheggi, e così via.
In rapporto alle informazioni già esistenti nel menu di destinazione, viene visualizzata
una lista di impianti di interesse generale presente sul CD-cartina inserito.
Se avete inserito un CD-cartina con una guida informazioni (per es. Varta, Michelin,
ecc.), potete farvi indicare i dettagli relativi a molti impianti memorizzati sul CD.
Leggere a tale proposito il paragrafo “CD della cartina con guida informazioni“
a pag. 304.

Impianti speciali di importanza nazionale


:

:



Selezionare il paese desiderato alla voce “Nuovo ind.“ con l’ausilio dell’assistente
di immissione.
Selezionare quindi il simbolo ‰ sulla riga inferiore del menu di immissione.
Verrà visualizzata una lista di categorie degli impianti di importanza nazionale.
Selezionare la categoria desiderata (per es. AEROPORTO, TRAGHETTO...).
Se nella banca dati sono memorizzati più di cinque impianti della categoria selezionata, viene visualizzata la “macchina da scrivere”.
Se sono memorizzati fino a cinque impianti, viene immediatamente visualizzata la
lista.
Immettere il nome dell’impianto desiderato o selezionare il simbolo ¯ per la visua lizzazione della lista.
Confermare l’immissione con “–“ o selezionare una voce dalla lista.

Impianti speciali della località di destinazione



Alla voce “Nuovo ind.“ immettere il paese desiderato e il nome della località di
destinazione che si desidera con l’ausilio dell’assistente.


:

Selezionare quindi il simbolo ‰ sulla riga inferiore del menu di immissione.
Verrà visualizzata una lista di categorie degli impianti speciali.
Per le piccole località è disponibile generalmente solo l’opzione “CENTRO CITTA’“.
Se viene scelta tale opzione, il sistema di navigazione conduce verso il centro della
città.


:

Selezionare la categoria desiderata (per es. ALBERGO, DISTRIBUTORE, ...).



Immettere il nome dell’impianto desiderato o selezionare il simbolo ¯ per la visualizzazione della lista.
Confermare l’immissione con “–“ o selezionare una voce dalla lista.



Se nella banca dati sono memorizzati più di cinque impianti della categoria selezionata, viene visualizzata la “macchina da scrivere”.
Se sono memorizzati fino a cinque impianti, viene immediatamente visualizzata la
lista.

285

Italiano



NAVIGAZIONE

Impianti speciali intorno all’attuale posizione del veicolo
E’ anche possibile stabilire una destinazione selezionando un impianto speciale nelle
vicinanze del luogo in cui si trova momentaneamente il veicolo.
 Premere il tasto POI,
oppure:


:

:

Selezionare “Inform. del luogo” nel menu Destinazione.



Procedere come descritto nella pagina precedente.

Verrà visualizzata una lista di categorie degli impianti speciali.
Selezionare la categoria desiderata.
Viene visualizzata una lista di impianti della categoria selezionata situati nei pressi del luogo dove
momentaneamente si trova il veicolo. Vengono
inoltre indicate la distanza e la direzione verso
l’impianto relativo.

Stazione ferrov.
BAHNHOF WILHELMSDO
24 km
BAHNHOF USINGEN
26 km

Nota:
Viene sempre visualizzata una lista di impianti da “Inform. del luogo “, anche se
nella località in cui ci si trova non esiste alcun impianto della categoria selezionata.
Gli impianti visualizzati sono elencati in ordine di distanza dall’attuale posizione del
veicolo, cioè l’impianto in cima alla lista è quello più vicino.

Immissione di destinazione tramite le coordinate GPS
Se le coordinate GPS di una destinazione sono note,
è possibile immetterle direttamente.

Destinazione

Longit./Latitudine




Selezionare “Destinazione“ nel menu principale.
Selezionare “Longit./Latitudine“ nel menu
“Destinazione“.

:

Viene visualizzato il menu per l’immissione delle
coordinate GPS.



Marcare le coordinate preferite con il cursore. Confermare premendo la manopola
PUSH – TURN.



Impostare quindi il valore desiderato per il grado, i minuti e i secondi. Confermare
la destinazione con l’opzione “OK“.
Il sistema di navigazione a questo punto farà un confronto tra le coordinate GPS
immesse e i dati del CD-cartina inserito e programmerà un itinerario.

:

50°34'06 " Nord
08°30'18 " Est
OK
Ritorno

Note:
Se la destinazione si trova al di fuori delle strade digitalizzate, il sistema vi condurrà,
se possibile, oltre le strade digitalizzate. Al termine il sistema indicherà la direzione in
linea d’aria e la distanza rispetto alla destinazione.
Se le coordinate GPS immesse si trovano oltre i limiti che il CD-cartina inserito può
raggiungere, viene emessa una segnalazione di guasto.

286

NAVIGAZIONE

Immissione del punto intermedio
Se lungo il percorso verso l’indirizzo di destinazione
Imm. p. ti interm.
immesso si desidera passare da altri luoghi, li si può
Nuovo ind.
memorizzare come punti intermedi. Il sistema di navigazione programma quindi l’itinerario in maniera tale
Caric. ind.
da passare per i punti intermedi nell’ordine di immisUltima destin.
sione, prima di raggiungere l’indirizzo di destinazioInform. del luogo
ne.
Quando si raggiunge un punto intermedio viene riprodotto il messaggio “Destinazione raggiunta“; successivamente il sistema di navigazione
inizia subito a programmare l’itinerario per il punto intermedio successivo o per la destinazione finale.
I punti intermedi che non sono stati raggiunti o che non si desidera raggiungere, possono essere cancellati nell’indirizzario o sul video di informazione i2. Vedere pag. 292
o 298.


:

Selezionare l’opzione ”Imm. p. ti interm.“ nel menu principale.
Viene visualizzato il menu “Imm. p. ti interm.“.

Nel menu “Imm. p. ti interm.“ sono disponibili le seguenti opzioni:
Immissione del paese, del luogo, della via, del numero civico, dell’incrocio oppure di un
impianto speciale come punto intermedio.

Caric. ind.
Richiamare un indirizzo già memorizzato nell’indirizzario come punto intermedio.

Ultima destin.
Richiamare uno degli ultimi 10 indirizzi utilizzati per il pilota automatico come punto
intermedio.

Inform. del luogo
Richiamare un impianto speciale situato nei dintorni della posizione in cui ci si trova
momentaneamente.

Longit./Latitudine
Immissione di un punto intermedio tramite le coordinate GPS (longitudine e latitudine
geografica).
L’immissione del punto intermedio si svolge esattamente come l’immissione di una
destinazione.

287

Italiano

Nuovo ind.

NAVIGAZIONE
Annullamento di punti intermedi non raggiunti
I punti intermedi che non sono stati raggiunti o che non si desidera raggiungere devono
essere cancellati dalla lista corrispondente, in modo tale che il sistema di navigazione
possa programmare un itinerario verso il punto intermedio successivo o verso la destinazione finale. Se un punto intermedio non raggiunto non viene cancellato, il sistema
proverà sempre a condurvi verso tale punto.
I punti intermedi si cancellano nell’indirizzario o sul video di informazione i2 “Destinazione“, vedere pag. 298 oppure pag. 292.
Note:
Si possono memorizzare sino ad un massimo di 25 punti intermedi.
I punti intermedi vengono raggiunti nell’ordine di immissione.
Durante il percorso verso i punti intermedi, il criterio di programmazione
dell’itinerario per la destinazione finale viene ripreso automaticamente.
Lungo il percorso verso l’indirizzo di destinazione si possono immettere in ogni
momento nuovi punti intermedi.
Non appena si oltrepassa un punto intermedio, questo viene cancellato automaticamente dalla lista dei punti intermedi.
Quando si immette una nuova destinazione, compare una richiesta secondo la quale
anche la lista dei punti intermedi deve essere cancellata. Se si risponde con “No“,
i punti intermedi ancora disponibili vengono mantenuti per la nuova destinazione.

288

NAVIGAZIONE

Video del pilota automatico
Il video del pilota automatico viene visualizzato non appena è stato attivato il pilota
automatico.
Sul video del pilota automatico appaiono le seguenti informazioni:

2
3

! PHILIPSSTR.

4
5
6
7

¦£ 7,7km
¢ª 14:45

1

16.6km Incidente

¦£ 7,7km
¢ª 14:45
1 Indicazione del pilota automatico: rappresentazione grafica del prossimo incrocio
o diramazione. I cambi di direzione di marcia vengono annunciati anche a voce.
2 Strada, in cui si deve svoltare alla prossima indicazione.

Italiano

3 Ci si trova in una zona con informazioni incomplete sulla cartina.
4 Distanza rispetto al prossimo cambio di direzione di marcia *.
5 Casella delle opzioni. Puntare il cursore sul simbolo prescelto e confermare:
¦
: Ripetere l’indicazione acustica attuale
¢

: Indicazione elenco delle strade (tratti dell’itinerario programmato)

£ : Ritorno al menu principale
ª : Al menu “Itinerario altern.“. Vedere pag. 297.
6 Casella di stato. Possibilità di visualizzazione delle seguenti informazioni:
– Percorso rimanente
– Tempo di marcia rimanente
– Orario di arrivo previsto
– Ora attuale
La casella di stato può essere configurata nel menu “Regolazioni“.
Vedere pag. 302.
7 Non appena vi è un blocco stradale segnalato tramite TMC sull’itinerario programmato, appare qui una breve informazione con la distanza dall’intralcio più vicino
e il genere di intralcio.
* Le unità di misura indicate dipendono dalla configurazione del sistema. Vedere il
capitolo “Regolazioni“, a pag. 301.

289

NAVIGAZIONE

Messaggi acustici
Non appena viene selezionato il pilota automatico, il sistema radio e navigazione fornirà
indicazioni acustiche, oltre ai simboli presenti sullo schermo del pilota automatico.
Normalmente un’indicazione di svolta si compone di due messaggi parlati:
un preavviso

ALSHAUSER STR.

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

e

una indicazione di svolta

ALSHAUSER STR.

¦ £ 7,0km
¢ ª 14:45
Ripetizione dell’indicazione acustica
Non si è udita o compreso bene l’ultima indicazione del pilota automatico?
Premere il tasto {.



oppure:


:

Muovere il cursore sul simbolo ¦ e premere la manopola PUSH – TURN.
Viene riprodotta l’attuale indicazione del pilota automatico.

Non si è rispettata l’ultima indicazione?
Se non si avesse prestato attenzione all’ultima indicazione del pilota automatico o
semplicemente non si fosse in grado di farlo, per motivi legati al traffico (lavori in corso o altro), il sistema programmerà entro pochi secondi un nuovo itinerario partendo
dalla posizione attuale.

290

NAVIGAZIONE
In percorsi più lunghi, senza diramazioni o incroci,
apparirà una freccia di direzione che segue il percorso
sulla strada.

5400 m
¦ £ 6,5km
¢ ª 14:45

Guida fuori da strade digitalizzate
Quando si lascia una strada digitalizzata, viene indicata
automaticamente la freccia di direzione verso la prossima strada digitalizzata.
 In questo caso dirigersi in direzione della freccia
fino a raggiungere una strada digitalizzata.
Non appena ci si trova di nuovo su una strada
digitalizzata, si ricevono nuovamente le indicazioni
del pilota automatico.

200 m
¦ £ 5,6km
¢ ª 11:23

In alcune zone non sono disponibili sul CD-cartina tutte le informazioni relative alla
strada. Possono mancare infatti i divieti di svolta, le informazioni relative alla direzione
di percorrenza di una strada a senso unico o quelle riguardanti il divieto di accesso a
zone pedonali. Entrando in un’area di questo tipo, il sistema radio e navigazione mostra
un’indicazione d’avvertimento. Le norme locali sul traffico hanno sempre priorità sui
suggerimenti dati dal sistema di navigazione.
Sul video del pilota automatico compare in alto a sinistra il simbolo !, fintanto che ci si
trova in una zona con attributi della strada limitati.

A Attenersi sempre ai segnali stradali e al codice della strada.

291

Italiano

Zone con attributi della strada limitati

NAVIGAZIONE

Indicazione elenco delle strade
Non appena viene programmato un itinerario, questa opzione viene visualizzata sul
video del pilota automatico.


:



Confermare “¢“ sul video del pilota automatico.
Viene visualizzato l’elenco dei tratti dell’itinerario programmato.
Girando la manopola PUSH – TURN si può sfogliare l’elenco.
Selezionare l’opzione “Ritorno“ per lasciare di nuovo l’elenco delle strade.

Video di informazione
Mentre il pilota automatico è inserito si può richiamare diversi video d’informazione:



Premere la manopola PUSH – TURN per richiamare il video d’informazione desiderato.
uando sul display appare il simbolo ¬, si può disporre di altre funzioni premendo la
manopola PUSH – TURN.

Sono disponibili i seguenti video di informazione:

i1 Posizione
Indicazione della posizione attuale del veicolo con il
prefisso del paese, la località e la via, ed eventualmente
anche il numero civico.
Non appena ci si trova fuori da una strada digitalizzata,
la posizione GPS (longitudine e latitudine geografica)
verrà visualizzata.

i1

Posizione

WETZLAR
BANNSTR.

D

Memorizzare la posizione attuale:



Premere la manopola PUSH – TURN per memorizzare la posizione attuale come
indirizzo nell’indirizzario.

i2 Destinazione
Indicazione dell’attuale indirizzo di destinazione con
nome (se immesso), prefisso del paese, località, via,
numero civico o incrocio.
Visualizzare/annullare punti intermedi:
Se sono stati immessi punti intermedi per la destinazione attuale:



292

Premere la manopola PUSH – TURN per visualizzare
la lista dei punti intermedi e per cancellarli.

i2 Destinazione
VDO CC
D
WETZLAR
GABELSBERGER STR.
PHILIPSSTR.

NAVIGAZIONE
i3 Info sistema
Visualizzazione delle seguenti informazioni:
1. Criterio di programmazione dell’itinerario:
– C: Itin. più veloce

– V: Itin. più corto
– N: Strade principa
– M: Strade secondar

i3

Info sistema
7

26.06.2001

8:12

2. Stato di ricezione GPS:
Il numero dei satelliti di ricezione GPS viene visualizzato.
Se la visibilità è buona, verranno indicati fino a 8 satelliti.
3. Direzione di marcia attuale (bussola). La freccia è sempre rivolta a nord.
4. Ora e data
Modifica del criterio di programmazione itinerario:



Premere la manopola PUSH – TURN, per aprire la lista dei criteri per la programmazione dell’itinerario disponibili.



Selezionare il criterio preferito per la scelta dell’itinerario.

Sul video d’informazione“Info. viaggio“ vengono
indicate le seguenti informazioni:
– Velocità attuale
– Velocità media
– Distanza percorsa
– Tempo di marcia finora raggiunto

i4 Info. Viaggio
55 km/h
36 km/h
435 km
12:08 h

Ripristino dei valori:





Premere la manopola PUSH – TURN.
Confermare la richiesta di annullamento con “Sì“.
Tutti i valori del video d’informazione “Info. viaggio” vengono azzerati.

Avviso di superamento della velocità limite:
E’ possibile indicare una velocità, il cui superamento viene indicato da un segnale di
avviso sonoro. Per la regolazione del limite di velocità vedere “Velocità“, a pag. 301.

293

Italiano

i4 Info. viaggio

NAVIGAZIONE
i5 Info traffico
Il video di informazione i5 è disponibile solo quando
la radio riceve un’emittente che trasmette informazioni
sul traffico TMC e vengono segnalati intralci al traffico
sull’itinerario prescelto.
Vengono visualizzate le seguenti informazioni:
– Numero dei video di informazione i5 disponibili
(intralci al traffico);
– Distanza dall’intralcio al traffico;
– Lunghezza (estensione) dell’intralcio al traffico;
– Tipo di intralcio al traffico (per es. lavori in corso,
ingorghi, blocco stradale).

i5 Info traffico
1 di 2
33 km
12 km
Lavori in corso

Non appena vi trovate all’interno dell’intralcio al
traffico:
– Tratto che dovete ancora percorrere fino alla fine
dell’intralcio al traffico.
– Tipo di intralcio al traffico.

i5 Info traffico
1 di 2
0.0 km
8.6 km
Lavori in corso

Indicazione dettagli sull’intralcio al traffico:
Premere la manopola PUSH – TURN per visualizzare i dettagli relativi all’intralcio del traffico
selezionato.




294

Premere di nuovo la manopola PUSH – TURN per
ritornare al video di informazione i5.

R

R

A5
Frankfurt - & gt;
Kassel
Reiskirchener Drei
Alsfeld Ost

NAVIGAZIONE

Navigazione dinamica mediante TMC
Con TMC (Traffic Message Channel) RDS viene tenuta in considerazione l’attuale situazione del traffico sull’itinerario prescelto. In questo modo si verrà informati, ad esempio,
di incidenti, ingorghi o lavori in corso che si presentassero sul proprio itinerario.
Avvicinandosi di più all’intralcio, l’opzione di deviazione viene attivata automaticamente ed il sistema di navigazione programma, su richiesta, una deviazione.
TMC non è ancora stato introdotto in tutti i Paesi e non viene supportato da tutte le
stazioni radio RDS.
Per poter sfruttare la navigazione dinamica con TMC, deve essere inserito un CD idoneo
al TMC. Consigliamo di utilizzare sempre la versione più recente di questo CD-cartina.

Messaggi TMC acustici sul traffico
In presenza di messaggi TMC relativi all’itinerario programmato, li si potrà ascoltare
anche sotto forma di messaggi parlati.

Ripetizione del messaggio TMC



Premere il tasto {.

oppure:
Sul video del pilota automatico muovere il cursore sul simbolo ¦ e premere la manopola PUSH – TURN.

:

Si potrà così sentire l’attuale indicazione del pilota automatico e l’ultimo messaggio
TMC.

Informazioni TMC sul traffico sullo schermo di guida
Se sull’itinerario programmato vi è un intralcio al traffico, le informazioni ad esso relative vengono visualizzate
nella riga superiore dello schermo di guida.
Prima di tutto si vedrà il tipo di intralcio e la distanza
da esso. Nel video d’informazione i5 “Info traffico“
potete richiamare i dettagli relativi all’intralcio.

Avvicinandosi sempre più al blocco, l’opzione di
deviazione viene attivata. Si sentirà un segnale
acustico ed il cursore salterà automaticamente alla
riga superiore dello schermo di guida.

†43km

Ingorghi

¦ £ 45km
¢ ª 21:41
†5,7km

Ingorghi

2400 m

¦ £ 23km
¢ ª 21:37

295

Italiano



NAVIGAZIONE

Evitare un intralcio al traffico
Il sistema di navigazione indica subito l’avvicinamento all’ultima uscita prima di un
intralcio al traffico e offre l’opportunità di programmare una deviazione.
Non appena si rileva un intralcio al traffico sull’itinerario e l’opzione di deviazione
viene visualizzata sul video del pilota automatico:



Confermare l’opzione di deviazione nella riga superiore del video del pilota automatico.

:


Compare il menu di deviazione.
Confermare “Programmo una deviazione?“ con “Sì“, se si desidera evitare
l’intralcio al traffico.

:


Nel giro di pochi secondi, il sistema di navigazione programmerà un nuovo itinerario.
Selezionare “No“, se non si desidera alcuna programmazione di deviazione.

Selezione delle informazioni TMC
Si può selezionare quale tipo di intralcio al traffico deve essere preso in considerazione
dal pilota automatico:
 Selezionare “Regolazioni“ nel menu principale.





Selezionare “Info traffico“.
Selezionare “Selez. messaggi“ nel menu “Info traffico“.
Selezionare le categorie che devono essere tenute in considerazione.
Avvisi urgenti di pericolo non possono venire disattivati.

Per ulteriori informazioni relative al menu “Info traffico“ si rimanda alla pag. 302.

296

NAVIGAZIONE

Itinerario alternativo
Durante il funzionamento del pilota automatico è possibile predisporre il sistema per
programmare un itinerario alternativo. Usare questa funzione quando si desidera ad
es. evitare un ingorgo stradale o semplicemente quando si preferisce un itinerario diverso.
L’itinerario alternativo viene calcolato per una distanza selezionabile a partire
dall’attuale posizione del veicolo.
Per la programmazione di un itinerario alternativo, devono esistere le seguenti premesse:

– un itinerario deve essere programmato, e
– il sistema deve trovarsi nello schermo di guida.



Muovere il cursore sul simbolo ª e confermare
premendo la manopola PUSH – TURN.



Se la distanza indicata è accettabile, confermarla
premendo “OK“.
Sul display appare di nuovo lo schermo di guida.

:

Il sistema programma un itinerario alternativo per
il percorso indicato.

Itinerario altern.
10 km
OK

Ritorno

Interruzione del procedimento
Muovere il cursore sul simbolo “Ritorno” e confermare premendo la manopola
PUSH – TURN.

Modifica della distanza
Se si desidera una distanza alternativa a quella indicata, procedere nel modo seguente:






:

Puntare il cursore sull’indicatore di distanza.
Premere la manopola PUSH – TURN.
Modificare la distanza indicata da 1 a 10 km girando la manopola PUSH – TURN.
Premere nuovamente la manopola PUSH – TURN.
Confermare con “OK“.
Sul display appare di nuovo lo schermo di guida.
Il sistema programma un itinerario alternativo per il percorso indicato.

297

Italiano



NAVIGAZIONE

Indirizzario
Il sistema radio e navigazione VDO Dayton offre la possibilità di memorizzare almeno
30 indirizzi di destinazione in un indirizzario personale.



Selezionare l’opzione “Indirizzario“ nel menu principale e confermare la selezione.

:

Verrà visualizzato l’indirizzario.
Sono disponibili le seguenti opzioni:

Memorizzazione degli indirizzi
nell’indirizzario
Qualora non si fosse ancora immessa alcuna destinazione:
 Immettere i dati della destinazione desiderata
(località, via, incrocio o impianto speciale) nel
menu di destinazione.



:

:

Indirizzario
Digitare indirizzo
Cancell. indirizzo
Canc. p.ti inter.
Imm. posiz. att.

Selezionare l’opzione “Indirizzario“ nel menu principale.
Selezionare quindi “Digitare indirizzo“.
Viene visualizzato il menu di immissione del nome.
Immettere con la “macchina da scrivere” una qualsiasi successione di 15 caratteri
al massimo quale nome per dell’indirizzo. Concludere la procedura di immissione
con “–“.
Se non si vuole immettere nomi, selezionare direttamente l’opzione “–“.
L’indirizzo viene memorizzato nell’indirizzario.

Cancellare indirizzi
Gli indirizzi che non servono più vanno cancellati dall’indirizzario, per fare posto a
nuove destinazioni.
 Selezionare “Cancell. indirizzo“ nell’indirizzario.

:

:

Viene visualizzato l’elenco delle destinazioni memorizzate nell’indirizzario.
Selezionare l’indirizzo che si desidera cancellare dall’elenco e confermare.
L’indirizzo selezionato viene cancellato dall’indirizzario.

Cancellazione di un punto intermedio
Se sono stati immessi dei punti intermedi per la destinazione attuale, è possibile visualizzare la lista di tali punti e cancellarli.
 Selezionare “Canc. p.ti inter.“ nell’indirizzario.

:

:

298

Viene visualizzata la lista dei punti intermedi memorizzati.
Selezionare il punto intermedio che si desidera cancellare dalla lista e confermare.
Il punto intermedio selezionato viene cancellato.
Si possono cancellare punti intermedi anche nel video di informazione
“i2 Destinazione“, vedere pag. 292.

NAVIGAZIONE
Memorizzazione della posizione attuale
Si vuole registrare nella memoria di destinazione, per esempio, un ristorante in cui ci si
reca sempre volentieri? Memorizzare allora la posizione attuale come segue:
 Selezionare “Imm. posiz. att.“ nell’indirizzario.

:

:

Viene visualizzato il menu di immissione del nome.
Immettere un nome oppure interrompere la procedura di immissione del nome con £.
La posizione attuale del veicolo viene memorizzata come indirizzo.
La posizione attuale può anche essere memorizzata nel video di informazione
“i1 Posizione“, vedere pag. 292.

Cancellare la lista delle ultime destinazioni


:

Selezionare “Ult. Cancellare destinazioni“ nell’indirizzario.
La lista delle ultime destinazioni utilizzate dal pilota automatico viene cancellata.

Un minimo di 30 voci è garantito per l’indirizzario. A seconda della quantità dei dati
immessi, il numero degli indirizzi può salire fino a 200 (ad es. con o senza nome, ecc.).
Se l’indirizzario è ancora vuoto, l’opzione “Cancell. indirizzo“ non è selezionabile.
Se non sono stati immessi punti intermedi per l’indirizzo della destinazione attuale,
l’opzione “ Canc. p.ti inter.“ non è selezionabile.
Se l’indirizzario è pieno, le opzioni “Digitare indirizzo“ e “Imm. posiz. att.“ non
sono più selezionabili.

299

Italiano

Annotazioni:

NAVIGAZIONE

Menu di emergenza
 Selezionare “Emergenza“ nel menu principale.
: Il menu “Emergenza“ viene visualizzato.
Nel menu “Emergenza“ sono disponibili le seguenti
opzioni:

Emergenza
Posizione GPS
Posizione

Posizione GPS
Indica l’attuale posizione geografica del veicolo rilevata dal Global Positioning System.
Viene visualizzato il grado di longitudine, di latitudine e l’altezza sopra il livello del
mare (se la ricezione GPS è adeguata).

Posizione
Indica l’attuale posizione del veicolo con prefisso del paese, località e via. Questa
opzione è disponibile solo quando ci si trova su una strada digitalizzata.

300

NAVIGAZIONE

Regolazioni
Per adattare le funzioni di navigazione alle proprie
esigenze personali, si possono modificare molte
regolazioni.
 Selezionare “Regolazioni“ nel menu principale.

:

Il menu “Config. del sistema“ viene visualizzato.

Config. del sistema
Scelta della rotta
Velocità
Schermo guida
Info traffico

Sono disponibili le seguenti opzioni di menu:

Scelta della rotta



Selezionare il criterio desiderato:

– Itin. più veloce C: sceglie preferibilmente il tratto più veloce
– Itin. più corto V: sceglie preferibilmente il tratto più breve
– Strade principa. N: sceglie preferibilmente autostrade nella programmazione della
rotta

– Strade secondar. M: evita le autostrade nella programmazione della rotta



Attivare l’opzione “No pedaggio“, se si desidera usare il numero minimo possibile
di strade con pagamento di pedaggio.

:

Appare un segno di spunta davanti all’opzione.
Se non sono disponibili strade senza pagamento di pedaggio, verranno inclusi
anche tratti di autostrade per la programmazione dell’itinerario.

Nota: Se questa opzione è attivata, il tempo di programmazione dell’itinerario può
essere considerevolmente più lungo che a opzione disattivata. Per questo motivo
l’opzione va attivata solo quando necessario.

Velocità
Nel menu “Velocità“ si possono eseguire le seguenti impostazioni:

Correzione velocità






Portare il cursore sul valore accanto a “Correzione“.
Premere la manopola PUSH – TURN.
Impostare la correzione di velocità desiderata.
Per memorizzare questa regolazione premere nuovamente la manopola
PUSH – TURN.

Limite di velocità






Spostare il cursore sul valore accanto a “Limite:“.
Premere la manopola PUSH – TURN.
Impostare la velocità desiderata.
Per memorizzare questa regolazione premere nuovamente la manopola
PUSH – TURN.

301

Italiano

Il simbolo per la scelta del tipo di via selezionata viene indicato nel video
d’informazione i3 (Info sistema).
E’ inoltre possibile evitare strade a pedaggio durante la programmazione del percorso.

NAVIGAZIONE
Attivare/disattivare l’avviso di superamento della velocità limite:





Spostare il cursore sull’opzione accanto a “Segnale di avviso:“.
Premere la manopola PUSH – TURN per scegliere tra “On” e “Off”.
Per memorizzare questa regolazione premere nuovamente la manopola
PUSH – TURN.

Se l’avviso di superamento della velocità limite è attivato, ogni qualvolta si supera il
limite di velocità impostato, sul display viene visualizzato un segnale di avviso e
un’indicazione d’avvertimento.

Schermo guida




Scegliere tra le seguenti indicazioni visualizzate nella casella di stato sul video del
pilota automatico:
Distanza riman. (on/off)






e una delle seguenti indicazioni sul tempo:
Ora d’arrivo
Tempo rimanente
Ora attuale
Nessuna indicaz.

Info. traffico
Le seguenti opzioni sono a disposizione nel menu “Info traffico“:

Selez. messaggi



Selezionare il tipo di intralcio al traffico di cui il pilota automatico deve tenere
conto (per es. ingorghi, blocchi stradali, nessun parcheggio, cattiva visibilità, ecc.).

Avvisi urgenti di pericolo non possono venire disattivati.

Nav. dinam. on/off



Selezionare se si deve tenere conto per la navigazione delle informazioni TMC sul
traffico oppure no (Navigazione dinamica on/off).

Se questa funzione è disattivata non viene segnalato alcun intralcio al traffico e non
ne viene tenuto conto per la navigazione.

Lingua



Selezionare una delle due lingue caricate nel sistema,
oppure:
 Selezionare “Altra lingua“, per sostituire una delle due lingue con un’altra dal CD
del software di sistema fornito nell’imballaggio.
 Selezionare la lingua da sostituire.

:



302

Apparirà la richiesta di inserire il CD del software.
Inserire il CD del software di sistema VDO Dayton nel lettore della radio.
Seguire le istruzioni del sistema per il caricamento di altre lingue.

NAVIGAZIONE

Unità di misura



Scegliere fra le seguenti unità di misura per indicazioni di distanza:

– Metrico: indicazione in chilometri e metri.
– Anglo: indicazione in miglia e iarde.
– Americano: indicazione in miglia, mezze e quarto di miglia, e piedi.

Preimpostazioni
Selezionare questa opzione per ripristinare tutte le impostazioni personalizzate ai valori standard. Tutte le registrazioni dell’indirizzario vengono mantenute.

Angolo di montaggio
Per regolare il computer di navigazione sull’angolo di montaggio della radio nel crus cotto (compensazione del girosensore). Questa regolazione deve essere effettuata solo
una volta, direttamente dopo aver montato la radio. Vedi “Regolazione angolo di
montaggio”, ➽ pagina 253.

Servizio

Italiano

Per l’analisi dei problemi di hardware e software (protetta da codice).
L’opzione “Servizio“ è prevista esclusivamente per lavori di manutenzione sul sistema
radio e navigazione da parte di un Servizio di Assistenza tecnica autorizzato.

Info sistema
Il menu “Info sistema“ indica le informazioni relative alle versioni di software e
hardware (per l’Assistenza tecnica).

303

NAVIGAZIONE

CD-cartina con guida informazioni
CD-cartina con informazioni turistiche per destinazioni speciali, le riconoscete dal
simbolo I sul display. Se si è inserito un CD di questo tipo, si riceveranno informazioni
supplementari relative a molte delle destinazioni speciali memorizzate.
Così, se si cerca ad es. un albergo, si può ricevere informazioni sui prezzi delle camere
ed ottenere il numero di telefono per effettuare la prenotazione.
 Selezionare l’impianto desiderato con una delle opzioni contenute nel menu
“Destin. speciale“.
 Premere la manopola PUSH – TURN, per accedere alla visualizzazione dei dettagli
delle informazioni turistiche.



Girando la manopola PUSH – TURN si possono sfogliare le informazioni turistiche
relative all’impianto selezionato.

Trasferire l’impianto selezionato nel pilota automatico:




:

Spostare il cursore sull’indirizzo dell’impianto.
Premere la manopola PUSH – TURN.
Selezionare “Avviare“.
L’impianto selezionato verrà assunto come destinazione dal pilota automatico.

Se non si vuole memorizzare l’impianto selezionato come destinazione, selezionare
“Ritorno“.

:

Nello schermo appare nuovamente l’elenco delle destinazioni speciali.

Caricamento del software attualizzato
Per ampliare le opzioni della funzione si può caricare il software attualizzato da un CD
del software di sistema, sempre che questo venga offerto per il sistema radio e navigazione:
 Accendere la radio.




:

Aprire il frontalino ed estrarre un eventuale CD ancora inserito .
Inserire il CD di aggiornamento del software di sistema nel lettore CD.
Apparirà una richiesta di conferma. Confermare la richiesta con “Sì“, se si desidera
soprascrivere il software operativo caricato sul sistema.
Il nuovo software operativo viene caricato automaticamente. Una barra indica il
livello raggiunto durante il caricamento.

A

Non disinserire per nessun motivo la radio durante il caricamento, anche se per alcuni
minuti non compare alcuna indicazione sul monitor!

:

Al termine del caricamento apparirà la richiesta di togliere il CD di aggiornamento
del software.


:

Confermare quindi il caricamento con “OK“.

304

Al termine, viene avviato il sistema radio e navigazione con il nuovo software
operativo.

RICERCA GUASTI

Ricerca guasti
In rari casi può succedere che il sistema radio e navigazione non funzioni come ci si
aspetta. Prima di rivolgersi al Servizio di Assistenza tecnica, leggere le istruzioni d’uso
e la seguente lista di verifica, dal momento che quello che appare un errore di funzionamento a volte può venire eliminato velocemente.
Anomalie

Causa possibile / rimedio

In generale
La radio non funziona. Nessun messaggio
visualizzato.
Il CD audio o il CD-cartina non viene accettato
dall’apparecchio.

• Controllare il fusibile (apparecchio e veicolo) e gli allacciamenti (vedi

Istruzioni per il montaggio).
Il CD è forse sporco.
• Pulite il CD con una speciale soluzione pulente.

Sullo schermo appare l’indicazione “Si prega di
inserire il CD!“ oppure “Si prega di inserire il
CD corretto“.

• Verificare se il CD giusto è stato inserito con la scritta verso l’alto nel driver

Il sistema disinserisce l’audio durante il viaggio
oppure sul display appare ”TELEFONO/MUTE
TELEFONO”.

Il segnale del tachimetro è allacciato al PIN sbagliato del connettore della
tensione di bordo.
• Vedere tabella allacciamenti ISO camera A nelle istruzioni per il montaggio.

L’elemento di comando estraibile
dell’apparecchio è surriscaldato.

Nessun malfunzionamento. L’apparecchio produce costantemente del calore.

Sul display appare “temperatura troppo alta”
ed il volume si abbassa.

Uno dei circuiti di sicurezza montati impedisce che la temperatura all’interno
dell’apparecchio salga al di sopra di un certo valore.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio (regolare il volume basso) ed attendere
finché sul display non appare più la scritta “temperatura troppo alta”.

CD della radio.

Cattiva ricezione della radio.

• Verificare che l’antenna sia uscita completamente e che sia collegata

esattamente.
• Controllare che il polo negativo della tensione di bordo (cavo marrone) sia

collegato correttamente alla massa (telaio del veicolo).
Sul display appare la frequenza al posto del
nome dell’emittente).

L’apparecchio è regolato su di un’emittente che non trasmette segnali RDS
oppure l’emittente è troppo debole.

L’emittente desiderata non può essere regolata
con la ricerca automatica.

L’emittente desiderata è troppo debole.
• Impostare manualmente l’emittente desiderata /sintonia manuale).
• Verificare che l’antenna sia uscita completamente e che sia collegata

esattamente.
La funzione “Notiziari sul traffico” oppure “TMC” è inserita. La radio si
sintonizza solo su stazioni con notiziari sul traffico oppure con informazioni TMC.
• Se necessario, disattivare la funzione “Notiziari sul traffico” oppure “TMC”.
Lo standard del tuner (intervallo di sintonia) non è regolato correttamente
(EUR / USA).
• Controllare l’opzione “Passo sint.” nel menu “Radio”.
Sul display appare “Sintonizzare sulla prossima
stazione TA” e si sentirà un segnale di
avvertimento.

La funzione “Notiziari sul traffico” è attivata, tuttavia l’emittente selezionata è
troppo debole o non trasmette notiziari sul traffico (TA).
• Disattivare la funzione “Notiziari sul traffico” oppure sintonizzare un’altra
emittente.

Lettore CD / CD changer
Suono distorto / la riproduzione del CD “salta”
di tanto in tanto.
Il lettore CD non funziona.
Nessun suono durante la riproduzione CD.

Il lettore non può leggere il CD. Il CD può essere danneggiato o sporco.
A temperature basse si può formare della condensa sul laser.
• Attendere circa 5 minuti sino a quando l’umidità evapora.
Alcuni CD contengono dati multimediali che non vengono riconosciuti
dall’apparecchio.
• Selezionare il brano successivo, sino a quando si sentirà della musica.

Navigazione
Il sistema reagisce molto lentamente alle
immissioni o calcola molto a lungo.

Ci si trova in un settore digitalizzato in modo particolarmente fitto. Per la
lettura di grandi quantità di dati, il sistema necessita di un periodo prolungato
di tempo.

Nel menu principale è disponibile solo l’opzione
“Video spento”.

• Attendere alcuni secondi, fino a che il computer di navigazione è inizializzato

(le opzioni vengono rappresentate con scrittura normale).

305

Italiano

Radio

RICERCA GUASTI
Anomalie

Causa possibile / rimedio

Il numero dei satelliti nel video d’informazione
i3 “Info sistema“ è 0.

• Verificate che l’antenna GPS non sia coperta da oggetti.
• Nel caso vi troviate in un garage, in un parcheggio al coperto o in un tunnel,

uscite all’aperto.
Non si sentono messaggi di navigazione parlati.

• Verificate che il volume della voce non sia regolato a zero.

Non si riescono a memorizzare gli indirizzi
nell’indirizzario.

L’indirizzario è pieno.
• Cancellare dall’indirizzario una o più voci di cui non si ha più bisogno.

Il pilota automatico non è preciso.

Un’inesattezza di 30 m rientra nei limiti di tolleranza.
• Se si verifica ripetutamente un’inesattezza più grande, rivolgetevi ad un
rivenditore autorizzato.
La distanza indicata dal punto di svolta viene calcolata rispetto al punto
intermedio dell’incrocio (in modo particolare in caso di incroci estesi o uscite di
autostrada).

La posizione visualizzata non corrisponde alla
reale posizione del veicolo.

Ricezione GPS disturbata per un tempo troppo lungo (per es. in caso di cattive
condizioni di ricezione). Nel caso di ricezione GPS sufficiente,
la posizione viene corretta automaticamente.
• In ogni caso attendete qualche minuto.

Le indicazioni di guida non rispecchiano la reale
situazione del traffico.

La posizione determinata dal sistema di navigazione in questo momento
potrebbe non essere corretta.
La segnaletica potrebbe essere stata modificata e non corrisponde quindi alle
informazioni del CD-cartina.

L’ora sul video di informazione “i3 Info
sistema“ è sbagliata.

• Inserire l’esatto fuso orario nel menu ”INIZIALIZZAZIONE – REGOLAZIONE
ORA”.

Il segnale orario RDS trasmesso dall’emittente sintonizzata è sbagliato.
• Selezionare “GPS” nel menu “INIZIALIZZAZIONE - REGOLAZIONE
OROLOGIO”.
L’ora di arrivo prevista sul video del pilota
automatico è sbagliata.
Non vengono visualizzate informazioni sul
traffico sul pilota automatico, anche se
l’emittente radio trasmette dati TMC.

• Controllare l’esatto fuso orario nel menu ”INIZIALIZZAZIONE – REGOLAZIONE
ORA” (se l’orologio GPS è stato regolato).

Il CD-cartina inserito non supporta nessun TMC.
• Inserire un CD-cartina che supporta il TMC (riconoscibile dal logo TMC).

Se non si trova una soluzione al problema presentatosi, rivolgersi ad un Servizio Assistenza autorizzato VDO Dayton o telefonare al nostro Customer Help Desk ad uno dei
seguenti numeri:

I

02 - 60786402

C

056 418 19 22

Ci si riserva la possibilità di apportare modifiche tecniche e di eventuali errori.

306

English

MO 4130

New functions MO 4130:
s New guidance screen:
Route direction arrow and early warning simultaneously, at a glance.
s Improved acoustic guidance:
Numerical prompt for main roads and road junctions.
s Advanced TMC:
Traffic information on the current location, destination and the planned route with
detail display.
s Preview of alternative route:
Display of diversion and travel time change due to alternative route, with the option
of rejecting the suggested alternative route.
s Simplified entry of country during destination input

New functions in detail
Guidance screen
On longer route segments without junctions or
crossroads, a route direction arrow indicating the
course of the road is displayed. In addition, a reduced
diagram of the next turn-off prompt appears on the
left, above the route direction arrow.
Thus, the driver is always warned in advance of the
next change of direction.
Shortly before the change of direction, the detailed
turn-off prompt appears, as usual.

FRANKFURTER STRASS

1200 m

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

Improved acoustic guidance information
In many countries, “speaking” road signs are available for main road slip roads (e.g.:
“Take exit number 7 to follow the B 429”).

307

MO 4130
Traffic information
In the main menu, the traffic information option is
now available. Here, the traffic conditions received
via RDS-TMC are displayed in three categories:
– At the current location,

– at the destination, and
– on the planned route.

Traffic info
At position
At destination
On your route
Options

As usual during guidance, the navigation system displays the road obstructions on the
planned route (on info screen i5).
Furthermore, depending upon the currently received RDS-TMC station, all available
traffic information within a radius of approx. 400 km of the current location and of
the input destination, can be viewed in detail (e.g. type of road obstruction, driving
direction, traffic jam length, etc.).
s Operation:
 In the main menu, select “Traffic info”.




Select “At position”, “At destination” or “On your route”.
Confirm the desired traffic announcement in the list, in order to view details of the
traffic announcement.

Alternative route
In planning an alternative route, it is now possible to
view the details (diversion, time delay / saving) of the
planned alternative route, before they are accepted
or rejected.

Alternative route
Alteration
Distance: +9.0 km
Time:
+13 min
OK
Reject

Destination input
When entering a new destination, the destination
country must no longer always be selected from the
country list. The navigation system registers the last
selected country and proceeds immediately to the city
input window.
If a different country is desired to that displayed in
the menu bar of the input window, simply move the
cursor to the country code and confirm.
The destination country can now be selected from the
list in the usual way.

308

City:_
ABCDEFGHIJKLMNOPQ
RSTUVWXYZ—

¡ £¯ ®

MO 4130

Nouvelles fonctions du MO 4130 :

s Amélioration du guidage acoustique
Désignation des autoroutes et des sorties de routes nationales par des numéros.
s TMC perfectionné :
Informations routières relatives à la position actuelle du véhicule, à la destination et
représentation sur l'itinéraire avec affichage de détails.
s Représentation de l'itinéraire bis :
Affichage du détour et de la perte de temps occasionnés par l'emprunt de l'itinéraire
bis, avec possibilité de refuser l'itinéraire bis proposé.
s Entrée simplifiée du pays lors de l'entrée de la destination

Les nouvelles fonctions en détail
Ecran de guidage
Sur des trajets d'une certaine longueur ne
FRANKFURTER STRASS
comportant ni bifurcation, ni croisement, une flèche
de direction apparaît suivant le tracé de l'itinéraire.
En outre, la prochaine instruction de tourner est
illustrée par un schéma réduit qui s'affiche à gauche,
¦ £ 7,7km
au-dessus de la flèche directionnelle.
¢ ª 14:45
Vous savez ainsi constamment à l'avance quel
changement de direction vous devez effectuer.
Juste avant le changement de direction à effectuer, l'instruction de tourner s'affiche
en détail, comme d'habitude.

1200 m

Amélioration des indications de guidage acoustiques
Dans de nombreux pays, les indications sous forme vocale ne sont disponibles que
pour les entrées et sorties d'autoroute (par ex. « Prenez la sortie, numéro 7 suivre
B 429 »).

309

Français

s Nouvel écran de guidage :
Indication de direction (Route Direction Arrow) et première instruction en même
temps d'un seul coup d'œil.

MO 4130
Info. traffic
Dans le menu principal, l'option Info. Traffic est
disponible. Cette option affiche la situation routière
communiquée via RDS-TMC concernant :
– la position du véhicule,

– la destination et
– l'itinéraire planifié.

Info. traffic
Position véhicule
A destination
Sur votre trajet
Options

Comme d'habitude, le système de navigation vous indique les perturbations du trafic
sur l'itinéraire planifié (à l'écran Info i5).
En outre, en fonction de la station RDS-TMC que vous avez réglée, vous pouvez
visualiser toutes les informations routières disponibles dans un rayon de 400 km
autour de la position du véhicule et la destination entrée (p. ex. type de perturbation,
direction, embouteillages etc.).
s Commande
 Dans le menu principal, sélectionnez l'option « Info. traffic ».



Vous avez le choix entre « Position véhicule », « A destination » et « sur votre
trajet ».



Confirmez dans la liste le message d'informations routières souhaité pour afficher le
message d'informations routières en détail.

Itinéraire bis
Lors du calcul de l'itinéraire bis, vous avez la
possibilité d'afficher les détails de cet itinéraire
(détour, perte/gain de temps) avant d'accepter ou de
refuser cet itinéraire.

Itinéraire bis
Changement
Distance: +9.0 km
Ecoulé:
+13 min
OK
Refuser

Entrée de la destination
Pour l'entrée d'une nouvelle destination, vous n'avez
Ville:_
plus besoin d'entrer à chaque fois le pays de
ABCDEFGHIJKLMNOPQ
destination à partir de la liste des pays. Le système de
RSTUVWXYZ—.ÂÀÍ
navigation conserve en mémoire le pays sélectionné
en dernier lieu, et va directement dans la fenêtre
d'entrée de lieu de destination.
¡ £¯ ®
Si vous souhaitez sélectionner un autre pays que celui
entré dans la barre symbole de la fenêtre d'entrée, il
vous suffit de positionner de curseur sur le sigle du pays et de valider.
Maintenant, vous pouvez sélectionner le pays de destination à partir de la liste.

310

MO 4130

Neue Funktionen MO 4130:
s Neuer Zielführungsschirm:
Fahrtrichtungsanzeige (Route Direction Arrow) und Vorhinweis gleichzeitig auf einen
Blick.
s Verbesserte akustische Zielführung:
Numerische Ansage von Autobahn- und Bundesstraßenausfahrten.

s Vorschau auf die Alternativroute:
Anzeige der Umwegstrecke und der Fahrtzeitveränderung durch die alternative Route
mit der Möglichkeit die vorgeschlagene Alternativroute abzulehnen.
s Vereinfachte Eingabe des Landes bei der Zieleingabe

Die neuen Funktionen im Detail
Zielführungsschirm
In längeren Streckenabschnitten ohne Abzweigungen
oder Kreuzungen wird ein Richtungspfeil angezeigt,
der dem Straßenverlauf folgt. Zusätzlich erscheint
links über dem Richtungspfeil eine verkleinerte Darstellung des nächsten Abbiegehinweises.
So sind Sie stets im Voraus über die nächste Richtungsänderung informiert.
Kurz vor der Richtungsänderung sehen Sie die Abbie geanweisung dann wie gewohnt im Detail.

FRANKFURTER STRASS

1200 m

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

Erweiterte akustische Zielführungshinweise
In zahlreichen Ländern stehen Ihnen nun für Autobahnauf- und ausfahrten gesprochene Hinweisschilder zur Verfügung (z.B.: „Nehmen Sie Ausfahrt Nummer 7 und folgen
Sie der B 429“.).

311

Deutsch

s Advanced TMC:
Verkehrsinformationen zum aktuellen Standort, zum Zielort und auf der geplanten
Route mit Detailanzeige.

MO 4130
Verkehrsinfo
Im Hauptmenü steht Ihnen jetzt die Option Verkehrsinfo zur Verfügung. Hier wird Ihnen die über RDS-TMC
gemeldete Verkehrssituation in drei Kategorien anzeigt:
– Am aktuellen Standort,
– Am Zielort, und
– Auf der geplanten Route.

Verkehrsinfo
Am Standort
Am Ziel
Auf Ihrer Route
Optionen

Wie gewohnt zeigt Ihnen das Navigationssystem bei der Zielführung die Verkehrsbehinderungen auf der geplanten Route an (im Info-Bildschirm i5).
Darüber hinaus können Sie sich jedoch je nach eingestelltem RDS-TMC-Sender alle
verfügbaren Verkehrsinformationen im Umkreis von ca. 400 km um Ihren aktuellen
Standort und um den eingegebenen Zielort bis ins Detail ansehen (z.B. Art der Verkehrsbehinderung, Fahrtrichtung, Staulänge, etc.).
s Bedienung:
 Wählen Sie „Verkehrsinfo“ im Hauptmenü.
 Wählen Sie „Am Standort“, „Am Ziel“ oder „Auf Ihrer Route“.



Bestätigen Sie die gewünschte Verkehrsmeldung in der Liste, um Details der
Verkehrsmeldung zu sehen.

Alternative Route
Bei der Planung einer alternativen Route haben Sie
jetzt die Möglichkeit, die Details (Umwegstrecke, Zeitverzögerung/-gewinn) zur geplanten Alternativroute
einzusehen, bevor Sie diese akzeptieren oder ablehnen.

Alternative Route
Änderung
Strecke:
+9.0 km
Zeit:
+13 min
OK
Ablehnen

Zieleingabe
Bei der Eingabe eines neuen Ziels müssen Sie jetzt
nicht mehr immer das Zielland aus der Länderliste
auswählen. Das Navigationssystem merkt sich das
zuletzt gewählte Land und geht umgehend in das
Ortseingabefenster.
Wünschen Sie ein anderes Land als das in der
Symbolleiste des Eingabefensters angegebene,
platzieren Sie einfach der Cursor auf dem
Landeskenner und bestätigen Sie.
Jetzt können Sie wie gewohnt das Zielland aus der Liste
auswählen.

312

Ort:_
ABCDEFGHIJKLMNOPQ
RSTUVWX.Z—ÄÖÜ

¡ £¯ ®

MO 4130

Nieuwe functies MO 4130:
s Nieuw begeleidingsscherm
Rijrichtingsindicatie (Route Direction Arrow) en waarschuwing worden tegelijkertijd
weergegeven.
s Verbeterde akoestische navigatieaanwijzingen:
Melding van de afritnummers van snelwegen en autowegen.
s Uitgebreid TMC:
Verkeersinformatie m.b.t. de huidige positie, m.b.t. de bestemming en op de geplande
route met gedetailleerde weergave.
s Voorbeschouwing op de alternatieve route:
Weergave van de omweg en de wijziging van de rijtijd door de alternatieve route met
de mogelijkheid om de voorgestelde alternatieve route af te wijzen.

Gedetailleerde beschrijving van de nieuwe functies
Begeleidingsscherm
Bij lange trajecten zonder splitsingen of kruisingen
wordt een richtingspijl getoond die het verloop van
de weg volgt. Bovendien verschijnt links boven de
richtingspijl een verkleinde weergave van de
volgende afslagaanwijzing.
Op die manier bent u steeds van tevoren van de
volgende richtingsverandering op de hoogte.
Kort vóór de richtingsverandering ziet u de
afslagaanwijzing zoals gebruikelijk en détail.

FRANKFURTER STRASS

1200 m

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

Uitgebreide akoestische begeleidingsaanwijzingen
In talrijke landen staan nu voor de op- en afritten van snelwegen gesproken
aanwijzingen ter beschikking (bijv.: “Afrit nummer 7 nemen om de B 429 te volgen.”).

313

Nederlands

s Vereenvoudigde invoer van het land bij de invoer van de bestemming

MO 4130
Verkeersinformatie

Verkeersinfo
Positie
Bij de bestemming
Op uw route
Opties

In het hoofdmenu kunt u nu de optie
Verkeersinformatie kiezen. Hier wordt de via
RDS-TMC gemelde verkeerssituatie in drie categorieën
weergegeven:
– Op de huidige positie,
– Op de bestemming, en
– Op de geplande route.

Zoals gebruikelijk geeft het navigatiesysteem bij de begeleiding de
verkeersbelemmeringen op de geplande route weer (op informatiescherm i5).
Afhankelijk van de ingestelde RDS-TMC-zender kunt u bovendien alle beschikbare
verkeersinformatie in een omtrek van ca. 400 km rondom de huidige positie en
rondom de ingevoerde bestemming gedetailleerd laten weergeven (bijv. soort
verkeersbelemmering, rijrichting, lengte van de file, enz.).
s Bediening:
 Kies “Verkeersinfo” in het hoofdmenu.
 Kies “Positie”, “Bij de bestemming” of “Op uw route”.



Bevestig het gewenste verkeersbericht in de lijst om de gedetailleerde gegevens
van het verkeersbericht te zien.

Alternatieve route
Bij de planning van een alternatieve route kunt u nu
de details (omweg, verloren/gewonnen tijd) m.b.t. de
geplande alternatieve route laten weergeven,
voordat u deze accepteert of afwijst.

Alternatieve Route
Verandering
Afstand:
+9.0 km
Tijd:
+13 min
OK
Afwijsen

Bestemmingsinvoer
Bij de invoer van een nieuwe bestemming hoeft u nu
Plaats:_
niet meer steeds het bestemmingsland uit de lijst te
ABCDEFGHIJKLMNOPQ
selecteren. Het navigatiesysteem onthoudt het laatst
RSTUVWX.Z—ËÓÀ
geselecteerde land en gaat direct naar het scherm
voor de invoer van de plaatsnaam.
Indien u een ander land wenst dan in de
¡ £¯ ®
pictogrambalk van het invoervenster wordt
aangegeven, plaatst u de cursor gewoon op de
landcode en bevestigt u uw keuze.
Nu kunt u zoals gebruikelijk het land van bestemming uit de lijst selecteren.

314

MO 4130

Nuove funzioni MO 4130:
s Nuovo video del pilota automatico:
Indicazione direzione di marcia (Route Direction Arrow) e preavviso in un solo colpo
d'occhio.
s Pilota automatico acustico migliorato:
Comunicazione del numero di uscite autostradali e strade statali.
s Advanced TMC:
Informazioni sul traffico relative alla posizione attuale, alla destinazione e
all'itinerario pianificato con indicazione dei dettagli.
s Previsione dell'itinerario alternativo:
Indicazione della deviazione e della variazione del tempo di marcia legata
all'itinerario alternativo con la possibilità di rifiutare l'itinerario alternativo proposto.
s Immissione semplificata del Paese durante l'immissione della destinazione

Le nuove funzioni in dettaglio
Video del pilota automatico

FRANKFURTER STRASS

1200 m

Italiano

Per percorsi più lunghi, senza diramazioni o incroci,
apparirà una freccia direzionale che segue
l'andamento della strada. A sinistra, sopra la freccia
direzionale, verrà inoltre rappresentata, in dimensioni
ridotte, la prossima indicazione di svolta.
Si sarà così sempre informati in anticipo del prossimo
cambio di direzione.
Poco prima del cambio di direzione, compare in
dettaglio, come al solito, l'indicazione di svolta.

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

Indicazioni acustiche del pilota automatico più complete
In numerosi paesi, per le entrate e le uscite autostradali, sono ora disponibili delle
indicazioni parlate (ad es.: “Prendere l'uscita 7 e seguire la B 429”.).

315

MO 4130
Info. traffico
Nel menu principale è ora disponibile l'opzione Info
traffico. Qui viene visualizzata la situazione sul
traffico, segnalata attraverso il RDS-TMC, in tre
categorie:
– nella posizione attuale,
– nella destinazione e
– sul percorso pianificato.

Info traffico
Posizione
A destinazione
Sul Vs percorso
Opzioni

Come al solito, il sistema di navigazione con il pilota automatico attivo, mostra i
blocchi stradali sul percorso pianificato (sul video d'informazione i5).
Inoltre, a seconda dell'emittente RDS-TMC impostata, è possibile visualizzare in
dettaglio tutte le informazioni sul traffico disponibili in un raggio di circa 400 km dalla
posizione attuale e dalla destinazione immessa (ad es. tipo di blocchi del traffico,
direzione di marcia, lunghezza ingorgo, etc.).
s Elementi di comando:
 Selezionare “Info traffico” nel menu principale.
 Selezionare “Posizione”, “A destinazione” oppure “Sul Vs percorso”.



Per vedere l'avviso sul traffico in dettaglio, confermare nell'elenco l'avviso sul
traffico desiderato.

Itinerario alternativo
Durante la pianificazione di un itinerario alternativo,
è ora possibile consultare i dettagli (percorso
deviazione, ritardo, minor tempo impiegato) relativi
all'itinerario alternativo, prima di accettarlo oppure
rifiutarlo.

Itinerario altern.
Alterazione
Distanza: +9.0 km
Impiegato: +13 min
OK
No

Destinazione
Durante l'immissione di una nuova destinazione non
Località:_
è più necessario selezionare sempre il paese di
ABCDEFGHIJKLMNOPQ
destinazione dall'elenco dei paesi. Il sistema di
RSTUVWXYZ—ÁÀÉ
navigazione rileva automaticamente il paese
selezionato per ultimo e passa immediatamente nella
finestra di immissione del luogo.
¡ £¯ ®
Se si desidera un paese diverso da quello indicato
nella barra con i simboli della finestra d'immissione,
posizionare semplicemente il cursore sulla sigla del paese e confermare.
A questo punto è possibile selezionare dalla lista, come al solito, il paese di
destinazione.

316

3111 115 3410.2

1471534102

11/2001 ri

US

Dansk

Svenska

Español

SDVC

B

A

A

B

+12V

RR

RL
RR

FR

FL

RL

FL
FR

B'
A'

B
A

+30˚
-10˚

F

F

¡Atención!
Utilice el sistema sólo si lo permite el nivel de seguridad. Es más
importante atender al tráfico y mantener las manos en el volante.
Debido a que las rutas cambian constantemente, lamentamos no
poder garantizar un 100 % de exactitud en cualquier ocasión.

Observera!
Använd systemet bara när säkerheten tillåter. Det är viktigare att
iaktta vad som händer i trafiken och hålla händerna på ratten.
På grund av den ständigt förändrade trafiksituationen kan ingen
garanti för 100%:ig noggrannhet under alla omständigheter lämnas.

Vigtigt!
Brug systemet kun, når De ikke bringer andre eller sig selv i fare.
Vær opmærksom på trafikken, og hold hænderne på rattet.
Pga. løbende ændringer i vejnettet kan der ikke opnås 100%
overensstemmelse mellem det digitale vejkort og den aktuelle
trafiksituation.

Attention!
Only use this system when it is safe to do so. It is more important to
keep your eyes on the road and your hands on the wheel.
Due to constantly changing traffic conditions, we unfortunately
cannot guarantee 100 % precision under all circumstances.

Monteringsanvisning
Bruksanvisning
Addendum
Illustrationer

Sidan 247
Side 3

Monteringsvejledning

Side 129

Betjeningsvejledning

Side 135

Addendum

Side 247

Illustrations

Español

Sidan 3
Sidan 69
Sidan 75

Svenska

Bilder

Página 15
Página 247

Dansk

Instrucciones de manejo
Addendum

Página 3
Página 9

Page 3

Installation instructions
Operating instructions

Page 189
Page 195

Addendum

Page 247

5

US

Ilustraciones
Manual de instalación

6

INSTRUCCIONES DE MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INFORMACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
¡ATENCIÓN! Indicaciones importantes para el uso seguro . . . . . . . . . . . . . . . 15
Producto láser de la clase 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
¿Cómo funciona la navegación? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
El mapa digital de carreteras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Panel de mando extraíble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Lámpara de aviso conectable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Adhesivo de seguridad . . . . . . . . .
NOTAS PRELIMINARES . . . . . . . . . .
RDS (sistema de datos de radio) . . . .
Indicaciones relativas a CD’s de audio .
Indicaciones relativas a CD’s de mapas
Manejo de CD’s . . . . . . . . . . . . .

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

20
21
21
21
21
21

MANEJO . . . . . . . . . . .
Elementos de manejo. . .
Indicaciones en el display.
Colocar un CD . . . . . . .
Extraer un CD . . . . . . .
Conexión y desconexión .
Volumen. . . . . . . . . .
Manejo de los menús . . .
Introducción de letras . .
Modo normal y experto .

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

22
22
23
24
24
24
24
25
26
27

MENÚ “INFORMACIÓN” . .
El menú “INFORMACIÓN”
CONFIGURACIÓN DE AUDIO
El menú “AUDIO”. . . . .

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

28
28
30
30

RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
El menú “RADIO”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
REPRODUCTOR DE CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
El menú “CD” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CARGADOR DE CD . . . . . .
Cargador de CD . . . . . . .
El menú “CARGADOR CD” .
INICIALIZACIÓN . . . . . . . .
El menú “INICIALIZACIÓN” .

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

37
37
38
39
39
k

7

Español

CONTENIDO

CONTENIDO
NAVEGACIÓN . . . . . . . . . . .
Navegación . . . . . . . . . . .
Introducción de destinos . . . .
Menú “Introducir destino” . . .
Destinos especiales . . . . . . .
Puntos intermedios . . . . . . .
Pantalla de guía a la meta . . .
Mensajes acústicos . . . . . . .
Visualización del listado de vías
Pantallas de información . . . .

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

41
41
42
42
45
47
49
50
52
52

Guía dinámica a la meta con TMC . . . .
Ruta alternativa . . . . . . . . . . . . . .
Opciones . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menú de emergencia . . . . . . . . . .
Configuración . . . . . . . . . . . . . . .
CD’s de mapas con información de ruta .
Carga de actualizaciones de software . .

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

55
57
58
60
61
64
64

LOCALIZACIÓN DE FALLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

8

NOTAS IMPORTANTES

A ¡El aparato sólo debe ser montado por personal especializado debidamente preparado!
A ¡Deben respetarse las normas de calidad propias de los trabajos en el automóvil!
A ¡Peligro de incendio! ¡Al taladrar debe tenerse cuidado de no dañar mazos de cables

ocultos ni el depósito o las conducciones de combustible!

A

¡No debe taladrarse nunca en piezas de la carrocería con función estructural o impor tantes para la seguridad!

A

¡El equipo sólo debe montarse en vehículos con tensión de a bordo de 12 V y polo negativo en la carrocería! ¡Peligro de fallos de funcionamiento, daños e incendio del vehículo en
caso de montaje en vehículos inadecuados (p.ej. camiones, autobuses)!

A

¡El aparato conduce alta tensión en su interior! ¡Por ello, no abrir nunca la carcasa para
evitar el peligro de un choque eléctrico!

Conexión en vehículos con conexiones ISO estándar
En vehículos con conexiones ISO estándar puede montarse la radio de navegación sin
mayor preparación. Es posible que simplemente sea necesario conectar algunas señales
en el conector ISO A (véase “Vista general de conexiones ISO cámara ISO A”).
En caso de vehículos con otros requisitos de conexión, solicitar los cables especiales
donde su concesionario para realizar un montaje sin problemas (véase la vista general
de cables de conexión adjunta).

Conexión en vehículos sin conexiones ISO estándar
Si para su vehículo no es suministrable un cable de adaptación, conectar la radio de
navegación tal como se describe en la sección “Establecer conexiones eléctricas”.

Adoptar medidas de seguridad, Fig. 1

A

¡Antes de comenzar los trabajos, desemborne el cable de masa del polo negativo de la
batería del vehículo a fin de evitar cortocircuitos! ¡Tenga en cuenta las indicaciones de se guridad del fabricante del vehículo (alarma, airbag, inmovilizador, etc.)!

Establecer conexiones eléctricas
Tienda todos los cables cuidadosamente. En relación con el cableado, consulte el
diagrama de conexiones de la solapa posterior y la tabla situada a continuación.
¡No corte los cables no conectados: enróllelos y fíjelos! Pueden ser necesarios para
reequipar con funciones adicionales.

9

Español

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Vista general de conexiones de cámara ISO A, Fig. 2:
Patilla
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8

Color
del cable
Naranja
Verde
Violeta
Rojo
Azul
Gris
Violeta
Marrón

Conexión
Entrada señal del tacómetro / SDVC
Entrada de conmutación de la señal de marcha atrás (positivo de la luz de marcha atrás)
Entrada de conmutación de la supresión del volumen por llamada telefónica
+ 12 V positivo permanente; borne 30
Salida de conmutación para antena electrónica / relé de antena de motor
Entrada de conmutación para iluminación de piloto
+ 12 V positivo del encendido; borne 15 (sin desconexión al arrancar el motor)
negativo de la batería; borne 31

A

Las señales eléctricas sólo deben conectarse a puntos de conexión adecuados en el
vehículo.

A

En caso de conexión directa a la batería, proteja el cable de positivo (cable rojo) con un
fusible de 10A próximo a la batería (máx. 10 - 15 cm).

s Señal del tacómetro (A1):
Conectar cable naranja A1 a la señal del tacómetro del vehículo. El lugar y los detalles
de la conexión pueden consultarse en las hojas de datos específicas para cada vehículo
(disponibles en CD-ROM).
Nota: Muchos vehículos están equipados con una señal de tacómetro en uno de los conectores para radio. Puede informarse al respecto en su concesionario de automóviles
o en nuestra línea directa.

A

¡La señal del tacómetro nunca debe tomarse del sistema de control del ABS!

s Señal de marcha atrás (A2):
Conecte el cable verde A2 en un punto adecuado de la señal de marcha atrás (cable de
positivo de la luz de marcha atrás).
s Supresión del volumen por llamada telefónica (A3), opcional:
Conectar el cable violeta A3 a la salida de conmutación de supresión de volumen por llamada telefónica del teléfono móvil o del sistema de manos libres. Al utilizarse el
teléfono, se suprime el sonido de la radio o bien la conversación telefónica se emite a través
de los altavoces del vehículo. Véase también “Conector verde C2” en la próxima página.
s Positivo permanente 12 V (A4):
Conectar el cable amarillo/rojo a una conexión adecuada con positivo permanente de 12 V.

A

¡Esta conexión debe estar concebida para una corriente de mín. 10 amperios!

s Antena electrónica / antena de motor (A5), opcional:
Conectar el cable azul A5 al cable de alimentación de una antena electrónica o al cable
piloto de una antena de motor.

A

¡No utilizar esta conexión para la alimentación de corriente de la antena de motor!

s Iluminación del piloto (A6), opcional:
Conectar el cable gris A6 en un punto adecuado del positivo de la luz de cruce.
En caso de que la luz de cruce se encuentre encendida, la iluminación se conecta
mediante los dos botones giratorios, incluso si la radio se encuentra apagada.
s Positivo de encendido 12 V (A7):
Conectar el cable rojo A7 a un circuito de corriente de 12 V adecuado, conectado
mediante el encendido.
10

Español

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Vista general de conexiones de cámara ISO B (altavoz), Fig. 3:
Patilla
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8

Color del cable
Azul
Azul/negro
Gris
Gris/negro
Verde
Verde/negro
Blanco
Blanco/negro

Conexión a altavoces
+ Atrás a la derecha (RR+)
- Atrás a la derecha (RR-)
+ Delante a la derecha (FR+)
- Delante a la derecha (FR-)
+ Delante a la izquierda (FL+)
- Delante a la izquierda (FL-)
+ Atrás a la izquierda (RL+)
- Atrás a la izquierda (RL-)

A ¡Sólo utilizar altavoces con una impedancia de 4 ohmios!
A ¡No conectar los altavoces a masa!
A ¡No conectar el booster/amplificador directamente en las salidas de altavoces!
A ¡No conectar el altavoz mediante un fader externo!
Conexiones de cámara ISO C, Fig. 4 - 6:
s Conector amarillo C1 (Line-Out):
A través de esta conexión usted puede conectar al aparato un amplificador de potencia con altavoces adicionales.
– Conectar el cable “FRONT” al canal izquierdo delantero (blanco) y al canal
izquierdo derecho (rojo) del amplificador.
– Conectar el cable “REAR” al canal trasero izquierdo (blanco) y al canal trasero
derecho (rojo) del amplificador.
– Conectar el cable azul/amarillo al mando a distancia (REMOTE) del amplificador.
s Conector verde C2 (entrada de teléfono, cable adaptador accesorios):
Conectar la salida de altavoz de su teléfono móvil o del sistema de manos libres a la
conexión amarilla en el extremo del cable C2. Para obtener información respecto al
ajuste de los atributos del teléfono véase “INICIALIZACIÓN” ➽ pág. 39.
s Conector azul C3 (cargador de CD’s):
Es posible conectar al aparato un cargador de CD’s (CH0400, CH0600 ó CH1000) con
salida digital. Para más detalles, por favor consulte las instrucciones de montaje del
cargador de CD’s.

Montaje de la antena GPS, Fig. 7:
La antena GPS puede montarse en el habitáculo, por ejemplo sobre el salpicadero o la
bandeja trasera. La antena debe tener un ”contacto visual” directo con el cielo.

– Limpie la superficie de montaje y fije la antena con la cinta adhesiva de doble cara.
– En los vehículos con cristales metalizados, la antena debe colocarse en la puerta del
maletero, en el techo o en el parachoques de plástico.
Nota: ¡Durante el montaje debe respetarse una distancia mínima de 10 cm a las partes
metálicas (marcos de las lunas, etc.) para garantizar el buen funcionamiento!

11

INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Instalación del bastidor de montaje, Fig. 8 - 10:
La radio de navegación puede montarse con el bastidor de montaje suministrado en el
hueco para radio del vehículo siempre que dicho hueco cumpla la norma DIN.
s Consideraciones a tener en cuenta antes del montaje, Fig. 13:
– La radio debe montarse horizontalmente. Pueden ajustarse desviaciones entre -10 y
+30 grados en el menú “Ángulo de montaje” (véase “Primera puesta en
funcionamiento”). Una desviación mayor puede provocar fallos de funcionamiento.
– ¡Para un funcionamiento correcto es imprescindible una unión rígida a la
carrocería!
Coloque el bastidor de montaje en el hueco DIN y doble hacia dentro las pestañas de
chapa correspondientes utilizando un destornillador. Asegúrese de no dañar ninguna
pieza oculta del salpicadero.

Montaje de la radio, Fig. 11
1. Enchufar el conector de la antena GPS a la hembrilla de la antena GPS en el dorso del
aparato.
2. Enchufar el conector de antena E a la hembrilla de la antena. En caso de necesidad,
utilice el adaptador de antena EA6257/00. Utilice el gancho (J) al dorso del aparato
para una sujeción segura
3. Enchufe el conector ISO A (alimentación de corriente) en la hembrilla ISO A’ de la
radio.
4. Enchufe el conector ISO B (altavoz) en la hembrilla ISO B’ de la radio.
Si han de conectarse ampliaciones al aparato (opcional):
5. Extraer la tapa protectora de la hembrilla ISO C’.
6. Juntar todos los conectores individuales de la cámara C, luego encajarlos en la hembrilla
ISO C’ de la radio. El cable verde C2 se debe introducir entre el cable amarillo C1 y el
cable azul C3. Al menos una de estas conexiones es necesaria para que C2 encastre en la
hembrilla:
Conector amarillo C1: cámara izquierda de la hembrilla ISO C1’.
Conector verde C2: cámara central de la hembrilla ISO C2’
Conector azul C3: cámara derecha de la hembrilla ISO C3’.
7. Introducir el aparato en el bastidor de montaje hasta que éste encastre.
Nota: Siempre montar primero la radio de manera firme y luego establecer las uniones
hacia la alimentación de corriente. De lo contrario se corre peligro de una calibración
falsa del sensor de giro.

Primera puesta en funcionamiento, Fig. 12
1. Vuelva a embornar la batería.
2. Restablezca el funcionamiento correcto del sistema eléctrico (reloj, ordenador de a
bordo, alarma, airbag, inmovilizador, etc.).
3. Conectar el encendido.
4. Introduzca el CD de mapas en la radio.
5. Aparque el vehículo al aire libre para garantizar una recepción GPS correcta.
6. Conectar el encendido y la radio.
7. Pulsar la tecla NAV y confirmar la indicación para el usuario apretando el botón
PUSH – TURN. Aparecerá el menú principal. Ahora se inicializará la radio de navegación. Después de la conexión de la tensión de alimentación, el receptor GSP integrado
necesitará primeramente aprox. 2 - 10 minutos hasta que exista una recepción GPS
suficiente.
12

s Ajuste del ángulo de montaje
Para garantizar el perfecto funcionamiento del sistema, la radio de navegación debe
configurarse para el ángulo de montaje existente en el cuadro de instrumentos. La
escala de medición del ángulo en el lado interior de la encuadernación le ayudará a
establecer el ángulo de montaje en grados.
1. En modo de navegación:
En el menú “Configuración” seleccione la opción ”Ángulo de montaje”.
2. Seleccione un ángulo entre -10 y +30 grados según la situación de montaje. El sistema
no distingue entre ángulos negativos y positivos. ¡Por ello también debe ajustarse un
valor de “10” si el ángulo de montaje es de p.ej. -10 grados!
s Prueba del altavoz
Para verificar la conexión correcta del altavoz es posible ejecutar la función “Prueba
altavoces” en el menú “INICIALIZACIÓN”. ➽ Pág. 39.
s Ajustar el reloj y la hora zonal
Para que siempre sea indicada la hora exacta, deberá seleccionar en el menú
“INICIALIZACIÓN” bajo “Ajuste reloj” la opción “GPS” y luego ajuste el huso horario
correspondiente a su posición geográfica. ➽ Pág. 39.

Comprobación del funcionamiento del vehículo

A

¡Las funciones del vehículo importantes para la seguridad sólo deben comprobarse con
el vehículo parado o a velocidad lenta! ¡Las pruebas siempre deben realizarse en un recinto
abierto!
Sistema de frenado, alarma, iluminación, inmovilizador, tacómetro, ordenador de a
bordo, reloj.
s Verificar la recepción GPS
Introduzca un destino y seleccione “Guía meta”. Seleccionar la pantalla informativa
i3 “Info. sistema” y compruebe el número de satélites. Para una determinación suficientemente precisa de la posición, el número debe estar entre 4 y 8.
s Calibración del sistema
Para la calibración automática, realice un recorrido de prueba breve (aprox. 10 minutos)
por calles digitalizadas. Cambie de dirección varias veces.
Atraviese varios cruces y observe la posición actual del vehículo en la pantalla de información i1 ”Posición actual”. Cuando la posición indicada coincida con la posición
real del vehículo, la calibración ha finalizado.

Línea directa
Para cualquier pregunta sobre los sistemas multimedia VDO Dayton, en muchos países
existe una línea directa:

E

91 657 21 21

Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. No se descartan posibles
errores.

13

Español

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

14

Español

INFORMACIÓN GENERAL

Indicaciones relativas a las instrucciones de uso
Para facilitar la lectura de las instrucciones, se utilizará la siguiente ayuda:
 le exigirá que haga algo.

:

muestra la reacción del aparato.

– caracteriza una enumeración.

A

Las indicaciones de seguridad o de advertencia contienen información muy importante
para la utilización segura del equipo. Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, pueden
existir riesgos de daños materiales o peligro para la vida o integridad física. Así pues, tenga
por favor especialmente en cuenta estas indicaciones.

¡ATENCIÓN!
Indicaciones importantes para el uso seguro

A

La utilización de la radio de navegación no exime en ningún caso de la responsabilidad
propia del conductor. Hay que tener siempre en cuenta las normas de tráfico aplicables en
cada momento. Observe en todo momento las condiciones actuales del tráfico.

A

Las normas de tráfico y la situación real del mismo siempre tienen preferencia sobre
las indicaciones del sistema de navegación en caso de producirse una contradicción entre las
indicaciones del sistema y la situación momentánea de la carretera.

A

Por motivos de seguridad de tráfico, los menús de la radio de navegación sólo debe
operarse antes de iniciar la marcha, y en cualquier caso siempre con el vehículo parado.

A

En algunas zonas determinadas no se han incluido calles de dirección prohibida, prohibiciones de giro y prohibiciones de circulación (por ejemplo, zonas peatonales). En estas
zonas, el sistema de navegación proporciona un aviso de advertencia. Aquí deberá prestarse
especial atención a las calles con dirección prohibida y a las prohibiciones de giro y de paso.

Producto láser de la clase 1
ATENCIÓN: En caso del uso indebido del aparato es
posible que el usuario sea expuesto a radiaciones
láser invisibles, las cuales sobrepasan los valores límite
para los láser de clase 1.

CLASS 1
LASER PRODUCT

15

INFORMACIÓN GENERAL

¿Cómo funciona la navegación?
La radio de navegación VDO Dayton es un instrumento muy eficaz de asistencia a la
conducción diaria. La planificación automática de las rutas y la guía a destino permiten
al conductor una mayor concentración en el tráfico cotidiano, cada vez más denso sobre todo en aglomeraciones urbanas -. Quedan por tanto relegados al olvido los
mapas convencionales de carreteras y de ciudades. Simplemente hay que introducir el
destino deseado antes de comenzar el trayecto, activar la función “Guía meta”, y de
todo lo demás se encarga la radio de navegación VDO Dayton.
La radio de navegación VDO Dayton le indica cómo llegar al destino tanto de forma
acústica como visual. El sistema es muy sencillo de utilizar gracias a sus pocos elementos
de mando y a la estructura simple de sus menús.

Localización de la posición del vehículo
El sistema de navegación detecta la
posición y los movimientos del vehículo
mediante sensores. El trayecto recorrido se
calcula por medio de un velocímetro
electrónico y los movimientos de giro en
Giróscopo
curvas por un giroscopio (brújula inercial).
Sin embargo, la información de estos
Velocímetro
Señal-GPS
sensores no es siempre exacta. El resbalaComputador
miento de las ruedas, los cambios en la
de navegación
presión de aire de los neumáticos como
consecuencia de los cambios de temperatura,
Mapa digital
de carreteras
etc. originan variaciones en los valores de
los sensores. Comparando las señales con
el mapa digital es posible corregir por tiempo limitado (durante unos minutos) las
inexactitudes de los sensores. Para la corrección de los datos durante un tiempo más
prolongado se precisará la señal de los satélites GPS.
60

40

80

100

120

140

20

0

160

053.450.3

GPS (Global Positioning System)
El sistema GPS se basa en la recepción de señales de navegación, actualmente de un total de 27 satélites GPS,
que rodean la tierra una vez cada 12 horas aproximadamente a una altura de 21.000 km. Es necesario recibir
un mínimo de 4 satélites para poder determinar la
posición tridimensional, es decir la longitud, latitud
y altura. La precisión se sitúa alrededor de los 30 a
100 m. Si sólo se pudieran recibir 3 satélites, únicamente sería posible determinar la posición en forma
bidimensional, es decir, sin indicación de la altura. Esto
reduce la precisión de la posición calculada.
El receptor GPS integrado en el sistema de navegación
puede recibir hasta 8 satélites simultáneamente.

16

Observaciones importantes sobre el funcionamiento de
su radio de navegación
En principio, el sistema también funciona aunque la recepción GPS sea deficiente; sin
embargo, en caso de recepción GPS mala o defectuosa puede reducirse la precisión de
la determinación de posición o pueden aparecer fallos en la misma que den lugar a
indicaciones de posición erróneas.

Comportamiento de arranque
Los satélites prosiguen su movimiento independientemente de que el vehículo se deje estacionado durante largo tiempo. Por esa razón, tras la
conexión del encendido, es posible que el sistema
de navegación necesite unos minutos para poder
recibir y evaluar las señales de una cantidad de
satélites suficiente.

Durante la fase de arranque puede ocurrir que el sistema de navegación indique: “Está
abandonando la zona digitalizada”. El sistema de navegación supone que el vehículo
se encuentra en una calle no digitalizada. Si en esa zona se encuentran otras calles, el
sistema puede transmitir mensajes inapropiados. El sistema de navegación supone que
el vehículo se encuentra en una de esas otras calles.
Después de una larga parada del vehículo, el funcionamiento del sistema de navegación se puede ver limitado temporalmente. En cuanto la recepción GPS sea suficiente, el
sistema de navegación volverá a trabajar de forma fiable.

Observaciones
Si el vehículo se transporta en un tren o en un transbordador (ferry), el sistema de navegación puede necesitar algunos minutos para volver a determinar la posición exacta.
Tras desembornar la batería del vehículo pueden ser necesarios hasta 15 minutos para
la determinación exacta de la posición. Para ello, el vehículo se tiene que encontrar al
aire libre y el sistema tiene que estar conectado a fin de poder recibir las señales de los
satélites GPS.

17

Español

INFORMACIÓN GENERAL

INFORMACIÓN GENERAL
Recepción GPS limitada
Si se producen interrupciones o interferencias en la recepción GPS durante varios
kilómetros de recorrido pueden darse también anomalías en el funcionamiento. Esto
puede suceder en las siguientes situaciones:
– Entre edificios altos.






En aparcamientos, túneles o debajo de puentes.
En bosques o alamedas.
Bajo lluvias fuertes y tormentas.
Debido a un posicionamiento desfavorable de los satélites, en conexión con la
ubicación de la antena GPS (en dicho caso, la recepción puede verse interrumpida
durante un mayor espacio de tiempo).

– En valles entre montañas.
El sistema continúa operativo aunque la recepción GPS sea deficiente, sin embargo, la
precisión en la localización puede verse disminuida.
Con una antena GPS bien instalada se debería disponer de una recepción suficiente
durante un 95% del trayecto. Si la recepción presenta fallos con una frecuencia claramente mayor, podría deberse a una mala instalación de la antena GPS. En tal caso,
diríjase al taller responsable de la instalación de su equipo VDO Dayton. El sistema de
navegación puede compensar durante algunos minutos, así como durante varios kilómetros los problemas de recepción GPS sin que por ello se origine una limitación en el
funcionamiento.
Para evitar problemas o fallos de funcionamiento del sistema, la antena GPS no debe
quedar cubierta por objetos.
Las pegatinas en las lunas del vehículo en la zona de la antena GPS pueden perturbar la
recepción.

18

El mapa digital de carreteras
Para poder planificar una ruta a una dirección de destino, el sistema de navegación no
sólo necesita la posición actual del vehículo, sino también un mapa digital de carreteras
donde están almacenadas la dirección de destino y las carreteras y calles que llevan a
dicha dirección. Este mapa digital de carreteras se encuentra en el CD de mapas que
debe introducir en el reproductor de CD’s de la radio de navegación.

Red de carreteras real

Modelo de líneas digital

En el CD de mapas, la red de carreteras está representada en forma de modelo de
líneas; es decir, incluso los cruces de gran tamaño sólo tienen un punto central hacia el
que convergen todas las carreteras en forma de línea. Por ello, el sistema de navegación
proporciona la distancia al punto de giro como distancia al punto central del cruce.
Esto hace que en las salidas de las autopistas las indicaciones de distancia del sistema
de navegación no coincidan con las de las señales de tráfico. Las señales muestran la
distancia hasta el comienzo de la salida.

Zonas con información de calles limitada
En algunas zonas, el CD de mapas no incluye todas las informaciones sobre una carretera o calle. Por ejemplo, pueden no aparecer prohibiciones de giro, indicaciones sobre
dirección prohibida o paso prohibido en zonas peatonales. Al entrar en una de estas
zonas, el sistema de navegación mostrará un aviso de advertencia. Las normas de
tráfico siempre tienen preferencia ante las instrucciones que dé el sistema de navegación. Respete en todo caso las señales de tráfico y el código de circulación.

Actualización de los CD de mapas
Se estima que entre el 10% y el 15% de las características de la red de carreteras
cambia cada año. Debido a esta modificación constante de las rutas (nuevas carreteras,
limitación del tráfico, etc.) no puede lograrse una coincidencia total del mapa de carreteras digital con las condiciones de tráfico existentes. Le recomendamos que para la
navegación utilice siempre la edición más reciente del CD de mapas.

19

Español

INFORMACIÓN GENERAL

SEGURIDAD
Para protección antirrobo el aparato dispone de las siguientes funciones de seguridad:

Panel de mando extraíble
Llévese consigo el panel de mando extraíble cuando abandone el vehículo. Guarde el
panel de mando en la funda. Antes de comenzar la marcha, coloque siempre nuevamente el panel de mando extraíble. Con el frontal abierto se emiten señales acústicas
de advertencia (independientemente de la existencia del elemento extraíble).

Extracción del panel de mando
1. Abrir el frontal pulsando la tecla de liberación.
2. Extraer el panel de mando fuera de la sujeción de metal.
3. Volver a presionar hacia arriba la sujeción de metal.

Volver a encajar el panel de mando
1. Coloque el panel de mando comenzando primero por el lado derecho
o izquierdo.
2. Empuje el panel de mando hasta que encaje en su posición.
Para asegurar una buena unión entre el aparato y el panel de mando extraíble se
recomienda limpiar ocasionalmente los contactos de conexión con un bastoncillo de
algodón.

Lámpara de aviso conectable
Cuando el encendido del vehículo se encuentra desconectado y el panel de mando
extraíble ha sido retirado, parpadea una lámpara de aviso roja.
Esta lámpara de aviso parpadeante puede ser desconectada. Encontrará más informaciones relativas a este tema bajo “INICIALIZACIÓN” en la opción “Lámpara de aviso”
➽ pág. 39.

Adhesivo de seguridad
 Coloque los adhesivos de seguridad suministrados en las ventanillas del vehículo.
ATENCIÓN:

A

Por motivos de seguridad siempre debe prestar atención a que el panel de mando
extraíble se encuentre abatido hacia arriba (cerrado) durante la marcha.

20

RDS (sistema de datos de radio)
Muchas emisoras FM transmiten información RDS. La radio de navegación Dayton VDO
evalúa el telegrama RDS y le ofrece, entre otras, las siguientes ventajas:
– Indicación del nombre de la emisora (PS),







Selección de emisora según tipo de programa (PTY),
Nuevo ajuste automático de las mejores frecuencias alternativas (AF),
Mensajes de tráfico (TA),
Noticias (NEWS),
Informaciones de tráfico TMC (para la navegación dinámica).

Indicaciones relativas a CD’s de audio
Con el reproductor de CD es posible reproducir CD’s de audio de 12 cm. No se recomienda la utilización de CD’s de 8 cm (con o sin adaptador) así como la utilización de
CD’s de formas inusuales.

Indicaciones relativas a CD’s de mapas
El sistema de navegación VDO Dayton se fundamenta en una base de datos, que está
almacenada en un CD en un formato especial. Recomendamos que utilice siempre la
última edición de este CD de mapas.
Su comerciante autorizado de VDO Dayton le facilitará informaciones sobre pedidos
y precios de CD´s de mapas de otros países o regiones.

Observaciones:
Utilice sólo CD´s de mapas originales VDO Dayton. Los CD´s de mapas de VDO Dayton
han sido diseñados especialmente para el sistema de navegación VDO Dayton y sólo
son legibles por éste.
Si la última dirección de destino introducida no estuviera presente en el nuevo CD de
mapas o si sólo estuviera una parte, se borrará la dirección o las partes no presentes.

Manejo de CD’s
Evitedejar huellas dactilares en el CD al extraer el
mismo.
Conserve los CD´s de mapas y audio siempre en las
fundas previstas para ello.
Preste siempre atención a que el CD colocado esté
limpio y seco.
Proteja los CD’s contra el calor y la radiación solar
directa.

r
de
nie
ch
tens
ch


on
lf Eg nd
Ro d Ba
an

21

Español

NOTAS PRELIMINARES

MANEJO

Elementos de manejo
VOL

1

POWER

PUSH

TURN

SOUND

REL

2

BAND

POI

TUNER

CD

NAV

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

CDC

13

14

1 REL . . . . . . . . . Tecla de desenganche para el elemento de mando extraíble
2 VOL – POWER . Pulsar: Conexión y desconexión
. . . . . . . . . . . . Girar: Ajuste del volumen
3 TUNER . . . . . . Modo de radio. ➽ Pág. 33
. . . . . . . . . . . . En el modo de radio: Abre el menú “RADIO”.
4 CD . . . . . . . . . Modo de reproductor de CD’s. ➽ Pág. 36
. . . . . . . . . . . . En el modo de reproductor de CD’s: Abre el menú “CD”.
5 i . . . . . . . . . . . Abre el menú “INFORMACIÓN”. ➽ Pág. 28.
6 BAND . . . . . . . Abre el menú “SELECCIÓN DE BANDA” (en el modo de radio).
. . . . . . . . . . . . ➽ Pág. 32
7 SOUND . . . . . . Abre el menú “AUDIO”. ➽ Pág. 30
8 . . . . . . . . . . . . Display

➡l . . . . . . . . Abre la lista de las direcciones memorizadas en el directorio. ➽ Pág. 58
0 POI . . . . . . . . . Abre el menú “Inf. posición coche”. ➽ Pág. 45.

9

q

{

. . . . . . . . . Reproducir la indicación actual de guía a la meta y (en caso de existir)
. . . . . . . . . . . . el mensaje TMC. ➽ Págs. 49, 50.
w NAV . . . . . . . . Abre el menú de navegación. ➽ Pág. 26.

e CDC . . . . . . . . Modo de cargador de CD. ➽ Pág. 38
. . . . . . . . . . . . En el modo de cargador CD: Abre el menú “CARGADOR”.
r PUSH – TURN . Girar: Mueve el cursor en los menús.
. . . . . . . . . . . . Pulsar: Confirma una selección en los menús.
. . . . . . . . . . . . En la radio, reproductor de CD’s y cargador de CD’s:
. . . . . . . . . . . . Conmutación de modo de búsqueda.

22

Español

MANEJO

Indicaciones en el display
En el modo de radio:
TA/TMC: Programa de tráfico / TMC
(véase menú " INFORMACIÓN " )

Hora

Banda de frecuencias

13:29
FM

TMC
RADIO DX 6

105.9
FFH

Frecuencia

Nombre de emisora
(sólo para emisoras RDS)

Memoria
Nivel de búsqueda ajustada
(durante la búsqueda automática)
Modo de búsqueda ajustado

En el modo de reproductor de CD’s:

Hora
Título del CD
(si se ha introducido)

13:29
TMC
JIMMY HENDRIX Rnd

T02
03:52

Número de título

Tiempo de reproducción
de título actual

CD en reproductor de CD's

Rnd: Reproducción al azar
Rep.: Repetir título

Modo de búsqueda ajustado

En el modo cargador CD’s:

Hora

Título del CD
(si se ha introducido)
Número de título

Tiempo de reproducción
de título actual

10:44

ELVIS

T10
04:17

TA

4

Número del CD
seleccionado

Modo de búsqueda
seleccionado o indicación
para reproducción al azar

23

MANEJO

Colocar un CD
1. Abra el frontal.
2. Introduzca el CD (con el lado impreso hacia arriba) en el lector.
En CD’s de audio la reproducción comenzará de forma
automática.
3. Volver a abatir hacia arriba el frontal.

Extraer un CD
1. Pulse la tecla de expulsión para abrir el frontal.
2. Retire el CD con cuidado y abatir el frontal nuevamente hacia
arriba.

Conexión y desconexión
 Pulse la tecla VOL – POWER para encender o apagar el aparato.
Volumen

A

Le rogamos ajustar el volumen de modo que sea posible oír los ruidos del tráfico
(bocinas, sirenas, vehículos de emergencia, etc.).



Gire el botón VOL – POWER para ajustar el volumen.

Nota: Es posible disminuir rápidamente el volumen (MUTE) girando rápidamente el
botón VOL – POWER en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

24

Español

MANEJO

Manejo de los menús
Cursor
Se denomina cursor a la línea o campo de la pantalla
que está seleccionado. El cursor se muestra mediante
una inversión del color de las letras (letras en blanco
en fondo negro).

Título del menú
Opción activa 2
Opción activa 3
Opción activa 4
Opción activa 5




Desplace el cursor girando el botón PUSH – TURN.
Confirme su selección pulsando el botón
PUSH – TURN.

:

Para la confirmación, el cursor se muestra brevemente en forma de recuadro
alrededor del campo seleccionado.

Las opciones no disponibles en ese momento aparecen difuminadas.

Cursor deslizante
En el borde izquierdo de la pantalla verá un cursor
deslizante que le indica en qué parte del menú se
encuentra el cursor en ese momento.



:

Desplace el cursor girando el botón PUSH – TURN
sobre una opción del menú en el margen superior
o inferior de la pantalla.
Siga girando el botón PUSH – TURN en la misma dirección.

Retorno
Opción activa
Opción activa
Opción inactiva
Opción activa

1
2
3
4

En la pantalla aparecen automáticamente las siguientes opciones de menú.

Excepto en el menú principal, al mover el cursor al borde superior de la pantalla, el
título del menú cambia y aparece la opción “Retorno” o bien " REGRESO "



Confirme “Retorno” o bien “REGRESO” pulsando el botón PUSH – TURN, para
abandonar el menú,

o bien
 siga girando el botón PUSH – TURN a la izquierda, para seguir avanzando hacia la
parte superior del menú.

25

MANEJO

Introducción de letras
La introducción de caracteres se realiza seleccionando
letras a partir de una lista. A este tipo de introducción
de datos lo llamaremos en adelante “Máquina de escribir”.




Ciudad:W_

A...E... I .....O..
...U...Y...ÁÉÓ

Desplace el cursor sobre la letra deseada girando
el botón PUSH – TURN.
Confirme su selección pulsando el botón
PUSH – TURN.

¡ £ ¯®

Las letras no seleccionables aparecen en forma de puntos y son omitidas por el cursor
automáticamente.

Opciones para la introducción de letras
En la línea inferior de la pantalla aparecen unos iconos de órdenes con los cuales puede
realizar las siguientes funciones:
ƒ : Memoriza la dirección introducida en el directorio personal.

: Salta al menú “Destino especial”. Véase página 45 .
¡ : Borra el último caracter introducido.
£ : Cancela la entrada de dirección y vuelve al menú de entradas de destinos.
¯
®

OK

: Muestra una lista de entradas de la base de datos.
: Finaliza la entrada del punto de destino y arranca automáticamente la guía a la meta.
: Acepta los datos introducidos y salta al siguiente paso de la introducción.
: Acepta los datos introducidos (p. ej. para la introducción de títulos de un CD).

Según la información ya introducida pueden quedar una o varias opciones no disponibles (marcadas en trama).

“Máquina de escribir” inteligente
Al introducir nombres de ciudades y calles así como destinos especiales, el sistema
comparará el orden de las letras seleccionadas con todo el contenido de la base de
datos del CD de mapas.
Cuando haya seleccionado una letra, observará que se muestran a continuación sólo
unas letras determinadas. El sistema de navegación completa automáticamente los
datos cuando ya sólo quede una posibilidad de entrada.

Diferentes posibilidades de introducción de datos
La base de datos le ofrece la posibilidad de introducir diferentes partes de los nombres
compuestos de localidades y calles.
Por ejemplo, podrá comenzar a introducir los datos de la ciudad “Frankfurt am Main”
con “MAIN” o “AM”.

Introducción de caracteres especiales
En la “Máquina de escribir” figuran el espacio y el punto, así como una serie de caracteres específicos, en función del idioma que se haya configurado.
Para “ß” introduzca dos veces la letra “s”. El sistema reconocerá automáticamente “ß”
siempre y cuando exista una entrada con dicha letra.

26

Modo normal y experto
El aparato ofrece en el modo de radio, CD y cargador de CD dos métodos diferentes
para seleccionar funciones. Usted puede elegir entre el modo “Experto” y “Normal”.
En el modo “Experto” se reduce el número de pasos de operación durante la selección
de funciones de búsqueda. En lugar de pulsar 4 veces un botón, sólo es necesario pulsar
dos veces para activar una función.

Selección del modo usuario






Pulse la tecla SOUND.
Seleccione la opción “Inicialización”.
Seleccione “Usuario:” del menú “Inicialización”.
Elija entre “NORMAL” ó “EXPERTO”.

Mediante el ejemplo de la búsqueda en el modo de radio, se describirá aquí la diferencia
entre el modo normal y el experto:

Activación de funciones en el modo normal
1. Pulse el botón PUSH – TURN, para acceder al menú
“Selecc. modo búsq.”.
2. Gire el botón PUSH – TURN, para seleccionar el modo
de búsqueda.

SELECC. MODO BÚSQ.

Acceder prog.RDS

3. Pulse el botón PUSH – TURN, para confirmar la
selección.
4. Gire el botón PUSH – TURN, para iniciar la búsqueda
seleccionada.

13:29
FM

RADIO

105.9
FFH

Activación de funciones en el modo experto
1. Pulse el botón PUSH – TURN una o varias veces, para seleccionar el modo de
búsqueda.
2. Gire el botón PUSH – TURN, para iniciar la búsqueda seleccionada.

27

Español

MANEJO

MENÚ “INFORMACIÓN”

El menú “INFORMACIÓN”
El menú “INFORMACIÓN” le ofrece la posibilidad de
configurar el tipo y la cantidad de informaciones que
el aparato recibe a través del Radio Data System (RDS).
 Pulse la tecla i.

:

El menú “INFORMACIÓN” será visualizado.

INFORMACION
TMC Scan
Tráfico
Noticias
Inform. adic.

Se dispone de las siguientes opciones:

TMC Scan (Canal de mensajes de tráfico)
Active esta función para que durante la búsqueda automática sólo se busquen emisoras
que transmiten informaciones TMC. Los datos TMC serán captados para la guía a meta
dinámica en el modo de navegación. Un número cada vez mayor de emisoras RDS
transmiten estos datos TMC. Véase también “Comportamiento de TMC y TA” en la
próxima página.
La función TMC todavía no se encuentra disponible en todos los países.

Tráfico (TA)
Active esta función para escuchar mensajes de tráfico (TA). A través de la función RDSEON el aparato también puede recibir los mensajes de tráfico de otras emisoras. Véase
también “Comportamiento de TMC y TA” en la próxima página.

Noticias (NEWS)
Active esta función si desea oír noticias, por ejemplo también durante la reproducción
de un CD o cuando se ha suprimido el volumen de la radio. A través de la función RDSEON el aparato también puede recibir noticias de otras emisoras.
Las noticias pueden ser interrumpidas por mensajes de tráfico.
La función “Noticias” todavía no se encuentra disponible en todos los países.

Inform. adic.
Indicación de informaciones relativas a la emisora sintonizada:
– Número de memoria (si ha guardado la emisora),
– Nombre de la emisora (si se trata de una emisora RDS),
– Frecuencia,

– Tipo de programa (PTY, si la emisora envía el código PTY) y
– El estilo de audio seleccionado para la reproducción de la radio.
Info Volumen
Ajuste la diferencia de volumen para los mensajes de tráficos, las noticias y los avisos
de emergencia respecto al ajuste de volumen actual.

Volumen Nav.
El ajuste del volumen Nav. regula el volumen de los avisos (modo de navegación) y puede ser ajustado de 0 hasta 7. 0 es el ajuste de menor volumen y 7 el de mayor volumen.

28

Comportamiento de TMC y TA
Usted puede elegir entre las funciones TMC Scan y los mensajes de tráfico (TA). No es
posible seleccionar ambas funciones al mismo tiempo. Cuando conecte TMC Scan,
asegúrese de que la radio, en el modo de búsqueda automático, sólo busque emisoras
que transmiten datos TMC. Los datos relevantes para su ruta serán obtenidos para la
guía a meta y en el caso de una zona obstaculizada será sugerido un desvío.
Si por el momento no necesita de una guía a meta o si está escuchando un CD de audio
pero no desea renunciar a los mensajes actuales de tráfico, active la función de programa de tráfico. La radio conectará entonces por sí misma los mensajes de tráfico
durante el funcionamiento de CD’s, del cargador de CD’s y la supresión de volumen.
En el display de la radio se indicará el estado de TA ó TMC, según la función seleccionada y dependiendo de la emisora de radio ajustada.
Emisora transmite ...

no info tráfico
no info tráfico
TA
TA

no hay TMC
TMC
no hay TMC
TMC

Indicación en el display …
mediante ajuste en el menú “INFORMACIÓN”:
Programa de
tráfico en
TA
TA
TA
TA

TMC Scan en
TMC
TMC
TMC
TMC

Ambos
desactivados
No hay indicación
TMC
TA
TMC

29

Español

MENÚ “INFORMACIÓN”

CONFIGURACIÓN DE AUDIO

El menú “AUDIO”
En el menú “AUDIO” usted puede adaptar a su preferencia personal el tono de su radio de navegación, así
como algunos otros parámetros para la reproducción
del sonido.


:

Pulse la tecla SOUND.
El menú “AUDIO” será visualizado.

AUDIO
Ajuste AUDIO
Loudness
Estilo Audio
GALA: 2

Se dispone de las siguientes opciones:

Ajuste audio










Elija la opción deseada girando el botón
PUSH – TURN.
Pulse el botón PUSH – TURN, para activar el ajuste.
Desplace el regulador desplazable sobre el ajuste
deseado girando el botón PUSH – TURN.
Pulse el botón PUSH – TURN, para memorizar el
ajuste.
Graves:
Agudos:
Balance:
Fader:

AJUSTE AUDIO

Graves
Agudos
Balance
Fader

Ajuste de los graves (tonos bajos).
Ajuste de los agudos (tonos altos).
Reparto de volumen izquierda & lt; - & gt; derecha.
Reparto del volumen trasero & lt; - & gt; delantero.
Regulador deslizante izquierdo: trasero
Regulador deslizante derecho: delantero

Los ajustes de graves y agudos serán memorizados por separado para cada fuente de
sonido.

Loudness (elevación de volumen)



Active esta función para elevar el volumen de los tonos graves y agudos en niveles
pequeños.

Estilo Audio




Seleccione uno de los estilos de audio predefinidos.
Seleccione “Person.” para mantener su propio ajuste de graves y agudos.
El estilo de audio se memoriza de forma separada para cada fuente de sonido.

GALA (Elevación del volumen dependiente de la velocidad)




30

Ajuste la elevación del volumen dependiente de la velocidad.
Seleccione OFF para desactivar la función o bien seleccione 1 ... 5 para seleccionar la
elevación del volumen deseada. 1 representa la elevación mínima y 5 la elevación
máxima.

Español

CONFIGURACIÓN DE AUDIO
Configur. Audio
Ajuste de una de las siguientes funciones:
– Reset Audio:
Devolver la configuración del audio a los valores programados de fábrica y
desactivar la función Loudness.

– Ecualización:



Active esta función para compensar diferencias de volumen entre las diferentes
fuentes de sonido.
Loud. Graves:
Ajuste el volumen de los tonos graves en Loudness.
Loud. Agudos:
Ajuste el volumen de los tonos agudos en Loudness.

– Frec. Graves:
Seleccione la frecuencia de transición para los tonos graves.

– Frec. Agudos:
Seleccione la frecuencia de transición para los tonos agudos.

Inicialización
Véase “INICIALIZACIÓN” ➽ Pág. 39.

31

RADIO

Radio
Audición de radio
Si el aparato no se encuentra todavía en el modo de
radio:



Pulse la tecla TUNER.

Seleccione la banda de frecuencias

13:29
FM

RADIO

105.9
FFH

En el modo de radio:
Pulse la tecla BAND.




Seleccione la banda de frecuencias deseada y pulse el botón PUSH – TURN para
confirmar.

Ajuste de la emisora
Las emisoras pueden ser sintonizadas o buscadas de diferentes maneras
(Ejemplo modo usuario: “Experto”):
1. Pulse el botón PUSH – TURN una o varias veces, para seleccionar el modo de búsqueda.
2. Gire el botón PUSH – TURN, para iniciar la búsqueda seleccionada.

Acceso a emisora RDS según el nombre (sólo en FM)
Las emisoras se encuentran seleccionadas por orden alfabético.
Cuando oiga un mensaje acústico de avería:
Actualice la lista de nombres de emisoras activando “Memoria - RDS”.
➽ próxima página.

Búsqueda automática
La radio buscará automáticamente las emisoras que reciban con mayor in tensidad.
Si está activado “Programa de tráfico”, la radio sólo buscará emisoras en las
cuales es posible recibir mensajes de tráfico.

Sintonización deuna emisora memorizada
Seleccionar una de las emisoras ya memorizadas de manera manual o mediante Autostore.

Ajuste de frecuencia manual
(si está activada “Sintoniz. Manual”. ➽ próxima página.)
Después de 50 segundos o después de la selección de otro procedimiento
de sintonización, la radio retorna al modo de sintonización de frecuencias
automático.

32

El menú “RADIO”
En el modo de radio:
 Pulse la tecla TUNER.

:

El menú “RADIO” aparecerá en pantalla.

Se dispone de las siguientes funciones:

Memoria – RDS (sólo en FM)

RADIO
Memoria - RDS
Autostore
Almacenar pres.
Recuperar emisora

Busca todas las emisoras RDS actuales a disposición
y las memoriza en orden alfabético.



Active esta función para actualizar la memoria RDS.
La actualización de la memoria RDS puede durar hasta 30 segundos.

Autostore



Active esta función para memorizar hasta 10 emisoras potentes FM/OM en la banda
FM AS ó OM AS

Almacenar pres.



Seleccione la función “Almacenar pres.” para introducir la emisora actualmente
ajustada en la lista de preselección. Con la función de preselección pueden guardarse
hasta 30 emisoras.
Esta función no se encuentra disponible en las bandas Autostore FM AS y OM AS.

Recuperar emisora (sólo en FM)



Seleccione una emisora de la lista de emisoras ordenada alfabéticamente
(memoria RDS).

Recuperar pres.



Seleccione una emisora de la lista de preselección.

Sintoniz. Manual



Active esta función para ajustar una frecuencia manualmente, por ejemplo si no es
posible ajustar la emisora deseada con la búsqueda automática.

Memoria dinámica RDS
Si está oyendo un CD o si se ha suprimido el volumen de la radio, ésta ejecuta aprox.
cada 15 minutos de manera automática una búsqueda en la banda de frecuencias com pleta, actualizando durante tal operación la memoria RDS.



Active esta función para tener siempre una lista de preselección actual de las emisoras RDS que se puedan recibir.
“TMC” será apagado automáticamente si usted activa “Memoria dinámica RDS”.
La “Memoria dinámica RDS” será apagada automáticamente si usted enciende TMC.

Scan FREC./PRES. (muestreo de emisora)



Active esta función para escuchar brevemente una emisora en la banda de frecuencias
deseada.



Pulse el botón PUSH – TURN , para interrumpir el procedimiento de muestreo y escuchar la emisora que más le agrade.
El tipo de muestreo (scan de preselección o de frecuencias) puede ajustarse en el
menú “Configuración Radio”. ➽ próxima página.

33

Español

RADIO

RADIO
Inform. adic.
Indicación de informaciones relativas a la emisora sintonizada:
– Número de memoria (si ha guardado la emisora),
– Nombre de la emisora (si se trata de una emisora RDS),

– Frecuencia,
– Tipo de programa (PTY, si la emisora envía el código PTY) y
– El estilo de audio seleccionado para la reproducción de la radio.
Frec. Alternat. (sólo en FM)




Active esta función para obtener la mejor recepción posible de la emisora sintonizada.
La radio examina continuamente una serie de frecuencias alternativas (AF) para la
emisora sintonizada y selecciona automáticamente la mejor frecuencia.
Desactive esta función sólo cuando oiga breves interrupciones de sonido o cuando
el equipo sintonice automáticamente con una emisora que no se desee.

Búsqueda - PTY (sólo en FM)
Con esta función usted puede buscar emisoras que correspondan al tipo de programa
deseado.




Seleccione de la lista el tipo de programa deseado.
Pulse el botón PUSH – TURN, para iniciar la búsqueda PTY.

La función PTY no es soportada por todas las emisoras RDS y todavía no se encuentra
disponible en todos los países.

Configuración Radio



Ajuste una de las siguientes funciones.

– Niv. Búsqueda: Ajuste del nivel de búsqueda
Seleccione “LO” si desea buscar exclusivamente emisoras locales (fuerte) al
sintonizar con una frecuencia automáticamente.
Seleccione “DX” para buscar también emisoras lejanas.
Sintoniz.: Seleccione “EUR” o “USA”, según el continente en el cual se encuentre.


– Tipo Scan: Seleccione “FREC.” cuando durante el muestreo de emisoras (Scan) han
de reproducirse todas las emisoras que se puedan recibir en la banda de frecuencias
actual. Seleccione “PRES.” si sólo han de reproducirse las emisoras preseleccionadas
(memorizadas).

A

¡Si se modifica la secuencia de sintonización, se borrarán todas las memorias de emisoras
y las emisoras en la memoria RDS!

Inicialización
Véase “INICIALIZACIÓN” ➽ Pág. 39.

34

Español

REPRODUCTOR DE CD

Reproductor de CD
Con el reproductor de CD es posible reproducir CD’s de audio de 12 cm.

A

Nosotros recomendamos encarecidamente sólo utilizar CD’s de 12 cm. Le rogamos no
utilizar CD’s de 8 cm (ya sea con o sin adaptador).

A

En ningún caso deberá introducir un CD de forma inusual en el reproductor. El no tener
en cuenta esta recomendación podría ocasionar daños en su aparato.

Reproducción de discos compactos (CD’s)
Si el aparato no se encuentra todavía en el modo
de CD:
 Pulse la tecla CD.

:

La reproducción del CD de audio introducido
continuará en el punto escuchado como último.

TA
10:44
REPRODUCTOR CD Rnd

T12
00:38

Selección de función
Seleccione una de las siguientes funciones del reproductor de CD’s
(Ejemplo modo usuario: “Experto”):
1. Pulse el botón PUSH – TURN una o varias veces, para seleccionar la función deseada.
2. Gire el botón PUSH – TURN, para ejecutar la función seleccionada.

Selección de un título en especial (anterior/siguiente)
Si usted gira el botón PUSH – TURN una posición de encastre hacia la
izquierda tras los primeros 10 segundos de un título, el reproductor de
CD’s saltará al comienzo del título actual.

Búsqueda rápida adelante/atrás
Pulse el botón PUSH – TURN, para detener la búsqueda rápida. Durante esta
función se escucha el CD con velocidad aumentada.

Reproducción de títulos al azar
Los títulos del CD introducido serán reproducidos al azar.

35

REPRODUCTOR DE CD

El menú “CD”
En el modo de reproductor de CD’s:
Pulse la tecla CD.


:

Se visualizará el menú ”CD”.

CD
Scan
Repetición pista
Titulo - CD
Inform. adic.

Se dispone de las siguientes funciones:

Scan




Active esta función para reproducir brevemente todos los títulos del CD introducido.
Pulse el botón PUSH – TURN, para interrumpir el procedimiento de muestreo y
escuchar el título que más le agrade.

Repetición pista




Active esta función para repetir el título actual.
Seleccione nuevamente “Repetición pista” para desactivar esta función.

Título – CD



Asígnele un nombre al CD que está escuchando, con un máximo de 13 caracteres.
Al introducirse el CD, éste será reconocido automáticamente por el reproductor y se
indicará el título del CD.
En la memoria de títulos pueden guardarse hasta 50 títulos de CD’s. Si la memoria
está completa, primero deberá seleccionar un título ha borrar antes de poder introducir otro nuevo.

Inform. adic.
Indicación de informaciones respecto al CD introducido:
– Título del CD (si se ha introducido),
– Número total de títulos,
– Tiempo total de reproducción y

– El estilo de audio seleccionado para la reproducción de CD’s.
Configuración CD



Ajuste una de las siguientes funciones:

– Compresión: Active esta función para reducir el volumen de las partes más sonoras
y aumentar el volumen de las más silenciosas.

– Nivel Compr.: Seleccione el grado de reducción/aumento de volumen cuando la
compresión esté conmutada.

Inicialización
Véase “INICIALIZACIÓN” ➽ Pág. 39.

36

Español

CARGADOR DE CD

Cargador de CD
Es posible conectar a la radio de navegación un cargador de CD VDO Dayton CH0400
(4 discos), CH0600 (6 discos) ó CH1000 (10 discos).

A

Nosotros recomendamos encarecidamente sólo utilizar CD’s de 12 cm. Le rogamos no
utilizar CD’s de 8 cm (ya sea con o sin adaptador).

A

En ningún caso deberá introducir un CD de forma inusual en el cargador de CD. El no
tener en cuenta esta recomendación podría ocasionar daños en su aparato.

A No introducir CD’s de navegación en el cargador de CD.
Reproducción del cargador de CD
Si el aparato no se encuentra todavía en el modo cargador de CD:
 Pulse la tecla CDC.

:

10:44
TA
CARGADOR CD

La reproducción del CD escuchado como último
continuará.
Si mientras tanto ha cambiado o extraído el depósito
de CD, la reproducción comenzará con el primer CD
del depósito.

T10
04:17

4

Selección de función
Seleccione una de las siguientes funciones del cargador de CD’s
(Ejemplo modo usuario: “Experto”):
1. Pulse el botón PUSH – TURN una o varias veces, para seleccionar la función deseada.
2. Gire el botón PUSH – TURN, para ejecutar la función seleccionada.

Selección de un CD
Seleccione un CD del depósito de CD’s.

Selección de un título en especial (anterior/siguiente)
Si usted gira el botón PUSH – TURN una posición de encastre hacia la
izquierda tras los primeros 10 segundos de un título, el cargador de
CD’s saltará al comienzo del título actual.

Búsqueda rápida adelante/atrás
Pulse el botón PUSH – TURN, para detener la búsqueda rápida. Durante esta
función se escucha el CD con velocidad aumentada.

37

CARGADOR DE CD

El menú “CARGADOR CD”
En el modo Cargador CD:
Pulse la tecla CDC.


:

El menú “CARGADOR CD” será visualizado.

Se dispone de las siguientes funciones:

CARGADOR CD
Scan
Random
Repetición pista
Selección CD

Scan



Active esta función para reproducir brevemente todos los títulos del CD seleccionado
actual.



Pulse el botón PUSH – TURN, para interrumpir el procedimiento de muestreo y
escuchar el título que más le agrade.

Random



Active esta función para reproducir al azar los títulos del CD seleccionado actual.

Repetición pista




Active esta función para repetir el título actual.
Seleccione nuevamente “Repetición pista” para desactivar esta función.

Selección CD



Seleccione de la lista el CD deseado.

Título-CD



Asígnele un nombre al CD que está escuchando, con un máximo de 13 caracteres. El
CD será reconocido automáticamente por el cargador CD y se indicará el título del CD.
En la memoria de títulos pueden guardarse hasta 50 títulos de CD’s. Si la memoria
está completa, primero deberá seleccionar un título ha borrar antes de poder introducir otro nuevo.

Configur. - CCD



Ajuste una de las siguientes funciones.

– Compresión: Active esta función para reducir el volumen de las partes más sonoras
y aumentar el volumen de las más silenciosas.

– Nivel Compr.: Seleccione el grado de reducción/aumento de volumen. Esta función
sólo está disponible con la compresión activada.

– Acceso CD: Elija si en el menú “Selección CD” desea seleccionar el CD según el
número o según el título.

Inform. adic.
Indicación de informaciones respecto al CD actualmente seleccionado:
– Número del CD seleccionado (en el depósito),
– Título del CD (si se ha introducido),
– Número total de títulos,

– Tiempo total de reproducción y
– El estilo de audio seleccionado para la reproducción del cargador de CD.
Inicialización
Véase “INICIALIZACIÓN” ➽ Pág. 39.

38

El menú “INICIALIZACIÓN”
 Seleccione “Inicialización” en uno de
:

los menús “RADIO”, “INFORMACIÓN”, “CD”
ó “CARGADOR CD”.
El menú “INICIALIZACIÓN” será visualizado.

El menú “INICIALIZACIÓN” le permite adaptar la
radio de navegación conforme a sus necesidades.

INICIALIZACION
Volumen de Bip: 1
Ajuste reloj
Tiempo Scan: 15s
Lógico On/off

Se dispone de las siguientes funciones:

Teléfono



Adapte la entrada de teléfono del aparato a su teléfono en el vehículo:

– NO: No hay ningún teléfono conectado al aparato.
– MUTE: La reproducción de la fuente actual será interrumpida automáticamente cuando


utilice el teléfono en el automóvil. Para ello la señal de supresión de volumen de su
teléfono deberá estar conectada al aparato (véanse las instrucciones de instalación).
Entrada: La reproducción de la fuente actual será interrumpida automáticamente
y la llamada entrante será reproducida a través de los altavoces del vehículo.
Para ello la señal de supresión de volumen y la salida de Audio de su teléfono
deberán estar conectadas al aparato (véanse las instrucciones de instalación).

Señal Tfno.




Ajuste la entrada de conmutación del aparato a la señal de supresión de volumen
de su teléfono:
BAJO: Señal de supresión de volumen “active low”. La radio conmuta a supresión de
volumen con 0 V.

– ALTO: Señal de supresión de volumen “active high”. La radio conmuta a supresión
de volumen con 12 V.

Volumen Tfno.



Ajuste el volumen de su teléfono a la entrada de teléfono de la radio de navegación:
La adaptación del volumen puede ajustarse entre - 30 y + 30.

Tipo de Bip



Seleccione un tono de confirmación/advertencia. Es posible elegir entre 4 diferentes
tonos.

Volumen de Bip



Ajuste el volumen de 1 ... 5 para el tono de confirmación/advertencia.

Ajuste reloj
Ajuste del reloj, el formato de la hora y el huso horario:
– Tipo de reloj: Elija entre RDS y GPS.
En GPS la hora será recibida mediante el Global Positioning System en UTC.
En RDS la hora es sincronizada con los datos RDS de la emisora RDS que se está
escuchando en ese momento (la señal de hora enviada por la emisora RDS puede
ser errónea).
– Formato: Elija entre un formato de 12 o de 24 horas.

– Horario verano (sólo para reloj GPS): Active esta función si en su zona está
ajustado el horario de verano (+ 1h).

– Huso horario (sólo para reloj GPS): Ajuste la diferencia horaria respecto a UTC
(corresponde al meridiano de Greenwich, Londres).
39

Español

INICIALIZACIÓN

INICIALIZACIÓN
Tiempo Scan
Ajuste del tiempo de muestreo durante el cual el aparato barre una frecuencia, la
memoria o un título.
 Elija entre 5, 10 y 15 segundos.

Lógico On/off



Active esta función para limitar el tiempo de funcionamiento de su aparato a una
hora de reproducción después de haber extraído la llave del encendido.

Lámpara de aviso
Si se activa esta función, la lámpara de aviso se iluminará de forma parpadeante en el
frontal del aparato cuando se retire el panel de mando extraíble y se retire la llave del
encendido.

Contraste
Ajuste del contraste del display.



Ajuste el contraste óptimo para su ángulo de visualización entre 0 y 31.

Usuario
Ajuste del modo usuario para radio, CD y cargador de CD’s.



Elija entre NORMAL y EXPERTO.

Iconos



Elija entre los iconos “ESTÁTICOS” (sin movimiento) y “ANIMADOS” (con movimiento)
al utilizar la radio u otra fuente de sonido.

Prueba altavoces



Active esta función para comprobar las conexiones y posicionamiento de los altavoces.
Escuchará uno tras otro varios tonos de confirmación provenientes de cada uno de
los cuatro altavoces.



Apague el aparato para finalizar la prueba de los altavoces.

40

Navegación
Para poder aprovechar la función de navegación de su radio, deberá colocar un CD de
mapas VDO Dayton en el reproductor de CD del aparato.
Si el aparato no se encuentra todavía en el modo de navegación:
 Pulse la tecla NAV.

:

Aparecerá el menú principal de navegación.

En el menú principal se dispone de los siguientes
puntos de menú:

Menú principal
Introducir destino
Puntos intermedios
Guía meta
Opciones

Introducir destino
Abre el menú “Introducir destino”. Aquí puede introducir de diferentes maneras
una dirección de destino para la guía a la meta. Véase página 42.

Puntos intermedios
Abre el menú “Puntos intermedios”. Esta opción permite introducir puntos intermedios (paradas) dentro de su recorrido hacia la dirección de destino. Véase página 47.

Guía meta
Con esta opción se accede a la pantalla de guía a la meta y se activa dicha función.
Además puede usted acceder a diferentes pantallas de información que contienen,
p. ej., su posición actual, el ordenador de a bordo o informaciones de tráfico. Véase
página 49.

Opciones
Abre el menú “Opciones”. Aquí es posible administrar, por ejemplo, direcciones de
destino y puntos intermedios utilizados frecuentemente. Véase página 58.

Emergencia
Abre el menú “Emergencia”. Aquí obtendrá información sobre el lugar en el que se
encuentra en ese momento, así como su posición geográfica (posición GPS). Véase
página 60.

Stand-by
Con esta opción se desconecta el display de navegación y las indicaciones acústicas.
Las funciones de navegación del sistema se mantienen activas en segundo plano.
 Pulse la tecla NAV para abandonar el modo Stand-by.

Ajustes
Abre el menú “Configuración”. En este menú puede adaptar numerosos ajustes de
navegación a su gusto personal. Véase página 61.

Juegos
Pase un rato agradable con uno de los juegos disponibles.
(Naturalmente, y por razones de seguridad, sólo con el vehículo detenido.)

41

Español

NAVEGACIÓN

NAVEGACIÓN

Introducción de destinos
Las direcciones de destino se pueden introducir de varias maneras:
– Introducir ciudad, calle y número o bien cruce con la ayuda de la “Máquina de
escribir”. Véase la página siguiente.

– Cargar una dirección memorizada en el directorio personal. Véase página 58.
– Llamada a una de las últimas 10 direcciones utilizadas para la guía a la meta.
– Selección de un destino especial (por ejemplo, hotel, gasolinera, estación) obtenido
del banco de datos y disponible en el CD de mapas. Véase página 45.

– Introducir manualmente las coordenadas geográficas (posición GPS); útil, por
ejemplo, cuando el destino no está en una calle digitalizada. Véase página 46.

Menú “Introducir destino”
 Seleccione la opción “Introducir destino” en el menú principal.
: Aparece el menú “Introducir destino”.
Las opciones disponibles en este menú son las
siguientes:

Nueva direcc.
Introducción de país, ciudad, calle, número/cruce
o lugares especiales.

Introducir destino
Nueva direcc.
Cargar direcc.
Ultimo destino
Inf.posición coche

Cargar direcc.
Carga una dirección memorizada en el directorio.



Pulse la tecla ➡l para indicar la lista de las direcciones memorizadas en el
directorio.

Último destino
Carga uno de los últimos diez destinos utilizados.

Inf. posición coche
Carga un punto especial situado en las cercanías del lugar donde se encuentra el
vehículo en ese momento (según el CD de mapas introducido, se dispondrá de hoteles,
restaurantes, gasolineras, áreas de descanso, talleres, etc.).

Longitud/Latitud
Introducción de un destino mediante coordenadas GPS (longitud y latitud geográficas).

42

Español

NAVEGACIÓN

Introducción de una nueva dirección
Para la entrada de una nueva dirección de destino se dispone de un asistente. Este
asistente le guía paso a paso por todos los datos necesarios, como país, ciudad, calle,
número o cruce, así como el criterio de ruta deseado.

1 er paso: País



Seleccione “Nueva direcc.” en el menú Introducir
destino.



Ahora aparecerá la lista de países memorizados en
el CD de mapas.
El país seleccionado durante la última introducción
aparece ya marcado; el cursor se encuentra en “–”.
Confirme o seleccione el país de la lista con ¯.



País
¥DEUTSCHLAND
ENGLAND
ESPAÑOL

¡ £¯ ®

Esta opción se omite si sólo hay memorizado un país en el CD de mapas.
o

2 paso: Ciudad

:


En el display aparecerá automáticamente
“Ciudad:” y la ventana de la máquina de
escribir con la ciudad utilizada por última
vez como dirección de destino.
Seleccione simplemente “–” si desea introducir una dirección de destino en la ciudad
prefijada.

Ciudad:WETZLAR

ABCDEFG H IJKLMNOPQ
RSTUVWXYZ..ÁÉÓ

¡ £ ¯®

o bien:
 Introduzca el nombre de una nueva ciudad con la “Máquina de escribir”
o bien:





Seleccione el icono ¯ y busque un registro en la base de datos.
Si hubiera varios registros en la base de datos con el mismo nombre, el cursor se
situará automáticamente sobre el icono ¯. Seleccione entonces de la lista el registro deseado.
Si la cantidad de registros fuese muy grande, la reconstrucción de la lista podría tardar
unos segundos.
Confirme su entrada con “–”.

3 er paso: Calle

:


El asistente salta automáticamente al menú “Calle”.
Introduzca el nombre de la calle con la “Máquina de escribir” o seleccione un registro de la lista con el icono ¯.

43

NAVEGACIÓN
4o paso: Número casa o cruce
Si se disponen de los números de casa de la calle introducida, es posible entonces
marcar el número deseado mediante otro menú. Si no se dispone de números de casa,
el sistema salta automáticamente al menú “Cruce”.
Si tampoco se dispone de cruces, se omite este paso.

:


Tras confirmar el nombre de la calle con “–”, aparecerá el menú para la introducción del número de casa o para la introducción del cruce.
Introduzca el número de casa o cruce deseado.
En la base de datos se han incluido determinadas zonas con números de portales,
en los cuales aparece el número introducido.
En este caso, el sistema de navegación le llevará a la zona del número indicado.

5o paso: Selección de ruta
Tras introducir todos los datos de la dirección de destino hay que seleccionar aún el
criterio deseado para la planificación de la ruta.
 Seleccione uno de los cuatro criterios siguientes:
– Más rápido: Planifica el trayecto más rápido

– Más corto: Planifica el trayecto más corto
– Autovía: Da prioridad a las autovías en la planificación de la ruta
– Comarcales: Evita autovías en la planificación de la ruta
También puede activarse la opción “Evitar peajes”. Se evitan en lo posible las
vías de pago.
Puede tardar un poco más la planificación de la ruta si esta opción está activada.
Tras seleccionar el criterio de ruta, el sistema pasa a la pantalla de guía e inicia la
planificación de la ruta. Dentro de pocos segundos recibirá indicaciones para la guía
a la meta.

Directo a guía a la meta
Durante la introducción con el asistente es posible saltar directamente y en todo momento a guía a la meta. Este es el caso, por ejemplo, cuando le faltan determinados
datos de la dirección de destino (número de casa, cruce) o cuando sólo desea que el
sistema le guíe hasta los límites de la ciudad o del lugar en cuestión. En este caso, proceda del modo siguiente:
 Introduzca un nombre de ciudad como mínimo tal y como se ha descrito anteriormente.
 Seleccione luego el icono ® de la línea inferior del menú.
: Ahora aparecerá la pantalla de guía a la meta.
La planificación de la ruta se lleva a cabo.
Obtendrá más información referente a este tema en el capítulo “GUÍA A LA META”
en página 49.

44

Destinos especiales
Puede introducir la dirección de destino seleccionando destinos especiales que se encuentren almacenados en la base de datos. Dichos destinos pueden ser:
– Aeropuertos






Hoteles
Gasolineras
Talleres de reparación
Aparcamientos, etc.
Dependiendo de la información que se haya introducido en el menú de introducir destino, se mostrará una lista con los enclaves de interés general, la cual está almacenada
en el CD de mapas.
Si ha introducido un CD de mapas con información sobre guías de viajes (p.ej. de Varta ,
Michelin, etc.) puede visualizar los detalles sobre múltiples enclaves memorizados en
el CD. Lea para ello el párrafo “CDs de mapas con información de ruta” en página 64.

Enclaves especiales de interés nacional



:

:



Seleccione el país deseado utilizando la opción “Nueva direcc.”.
Seleccione luego el icono ‰ de la línea inferior del menú.
Se mostrará una lista de enclaves de interés clasificados por categorías.
Seleccione la categoría deseada (p.ej. AEROPUERTOS, FERRY...).
Si la base de datos tuviera memorizada más de 5 enclaves de interés general de la
categoría seleccionada, aparecerá la “Máquina de escribir”.
Si tuviera memorizada hasta 5 enclaves, aparecerá inmediatamente la lista.
Introduzca el nombre del enclave deseado o seleccione el icono ¯ para ver la lista.
Confirme la introducción de los datos con “–” o seleccione un registro de la lista.

Enclaves especiales que están relacionados con el lugar
de destino



:

:



Con el asistente de entradas, introduzca en “Nueva direcc.” el país y el lugar de
destino deseados.
Seleccione luego el icono ‰ de la línea inferior del menú.
Se mostrará una lista de enclaves especiales clasificados por categorías.
A menudo, en ciudades pequeñas se tendrá únicamente la opción “CENTRO
CIUDAD”. Si selecciona esta opción, el sistema de navegación le conducirá hasta el
centro de la ciudad.
Seleccione la categoría deseada (por ejemplo, HOTEL, GASOLINERA...).
Si la base de datos tuviera memorizada más de 5 enclaves de interés general de la
categoría seleccionada, aparecerá la “Máquina de escribir”.
Si tuviera memorizada hasta 5 enclaves, aparecerá inmediatamente la lista.
Introduzca el nombre del enclave deseado o seleccione el icono ¯ para ver la lista.
Confirme la introducción de los datos con “–” o seleccione un registro de la lista.

45

Español

NAVEGACIÓN

NAVEGACIÓN

Enclaves especiales alrededor de la posición momentánea
También puede definir una dirección de destino seleccionando un enclave especial que
se encuentre en los alrededores de la posición momentánea del vehículo.
 Pulse la tecla POI,
o bien:


:

:


seleccione “Inf. posición coche” en el menú Introducir destinos.
Se mostrará una lista de enclaves especiales clasificados por categorías.
Seleccione la categoría deseada.
Se mostrará una lista de enclaves de la categoría
seleccionada que se encuentren cerca de la posición actual del vehículo. También se indica la distancia y la dirección al respectivo enclave.
Proceda tal y como ya se ha descrito en la página
anterior.

Estación de ferro.
BAHNHOF WILHELMSDO
24 km
BAHNHOF USINGEN
26 km

Nota:
Siempre se mostrará una lista de enclaves en la opción “Inf. posición coche”,
aunque cerca de la posición actual del vehículo no se encuentre ningún enclave de la
categoría seleccionada.
Los enclaves indicados se ordenan según la distancia a la posición del vehículo, es decir,
el enclave más próximo a la posición del vehículo aparecerá en la primera línea de la
lista.

Introducción de destinos mediante coordenadas GPS
Si conoce las coordenadas GPS de un destino, puede
introducirlas directamente.



:

Seleccione “Introducir destino” en el menú
principal.
Seleccione “Longitud/Latitud” en el menú
“Introducir destino”.
Ahora aparecerá el menú para introducir las
coordenadas GPS.

Introducir destino
Longitud/Latitud
50°34'06 " Norte
08°30'18 " Este
OK
Retorno



Marque las coordenadas deseadas con el cursor. Confirme entonces pulsando el
botón PUSH – TURN.



Ajuste ahora los valores deseados para grados, minutos y segundos. Confirme la
entrada con la opción “OK”.

:

El sistema de navegación compara ahora las coordenadas GPS introducidas con los
datos del CD de mapas y planifica una ruta.

Notas:
Siempre que sea posible, el sistema le conducirá a través de calles digitalizadas si el
destino se encontrara fuera de una calle digitalizada. Seguidamente, el sistema le
indicará la dirección en línea recta y la distancia a destino.
Si las coordenadas GPS se sitúan fuera de los límites del CD de mapas, obtendrá el aviso
correspondiente.

46

Puntos intermedios
Si de camino a la dirección de destino introducida
Puntos intermedios
desea pasar por otros lugares, puede usted memorizar
Nueva direcc.
esos puntos de recorrido. En ese caso, el sistema de
navegación planifica la ruta de modo que se pase
Cargar direcc.
sucesivamente por todos los puntos de recorrido (por
Último destino
el orden introducido) antes de llegar a la dirección de
Inf.posición coche
destino.
Una vez alcanzado un punto intermedio, oirá la indicación “Destino alcanzado”; seguidamente, el sistema
de navegación iniciará inmediatamente la planificación
de la ruta para el próximo punto intermedio o bien para
el destino final.
Los puntos de recorrido no alcanzados o por los que ya no desea pasar puede borrarlos
desde el menú de Opciones o en la pantalla de información i2. Véase página 52 ó 58.


:

Seleccione en el menú principal la opción “Puntos intermedios”.
Aparecerá el menú “Puntos intermedios”.

Dentro del menú “Puntos intermedios” dispone de las siguientes opciones:

Nueva direcc.
Introducción de país, ciudad, calle, número/cruce o lugares especiales como punto
intermedio.

Cargar direcc.
Carga una dirección memorizada del directorio como punto intermedio.

Último destino
Carga uno de los últimos diez destinos utilizados como punto intermedio.

Inf. posición coche
Carga un lugar especial situado en las inmediaciones de la posición momentánea del
vehículo.

Longitud/Latitud
Introducción de un punto intermedio mediante coordenadas GPS (longitud y latitud
geográficas).
La introducción de un punto intermedio se realiza igual que la entrada de un destino.

47

Español

NAVEGACIÓN

NAVEGACIÓN
Borrado de puntos intermedios no alcanzados
Los puntos intermedios no alcanzados o por los que ya no desee pasar deben borrarse
de la lista de puntos intermedios para que el sistema de navegación planifique una
ruta al próximo punto o al destino final. Si no se borra un punto intermedio no alcanzado, el sistema intentará una y otra vez conducirle a dicho punto.
Los puntos intermedios pueden borrarse o bien en el menú de opciones o bien en la
pantalla de información i2 “Destino” (véase la página 58 o la página 52).
Notas:
Pueden almacenarse hasta un máximo de 25 puntos de recorrido.
Los puntos intermedios se recorren por el orden de entrada.
En el guiado a los puntos intermedios se adopta automáticamente el criterio de planificación de ruta para la dirección de destino final.
De camino al destino final pueden introducirse en todo momento nuevos puntos intermedios.
Una vez pasado un punto de recorrido, éste se borra de la lista de etapas.
Si introduce un nuevo punto de destino, se le preguntará si desea borrar también
la lista de puntos intermedios. Si responde con “No” se mantendrán los puntos intermedios aún presentes para la nueva dirección de destino.

48

Español

NAVEGACIÓN

Pantalla de guía a la meta
Esta pantalla aparece tan pronto como se active la guía a la meta.
Se mostrarán las siguientes informaciones en la pantalla de guía a la meta:

2
3

! PHILIPSSTR.

4
5

¦£ 7,7km
¢ª 14:45

1

6
7

16.6km

Accidente

¦£ 7,7km
¢ª 14:45
1 Aviso de guía a la meta: Representación gráfica del siguiente cruce o desvío. Los
cambios de dirección se comunicarán además por mensajes acústicos.
2 La calle en la que habría que girar en el próximo aviso.
3 Se encuentra en una zona con información de mapa incompleta.
4 La distancia hasta el próximo cambio de dirección *.
5 Campo de opción. Coloque el cursor sobre el símbolo deseado y confirme:
¦ : Repetir el aviso acústico actual
¢ : mostrar el listado de vías (tramos de la ruta planificada)
£ : volver al menú principal
ª : ir al menú “Ruta alternativa”. Véase página 57.
6 Campo de estado. Posibilidad de indicar las siguientes informaciones:
– Recorrido restante
– Tiempo de viaje restante
– Hora de llegada prevista
– Hora actual
El campo de estado puede configurarse en el menú “Configuración”.
Véase página 62.
7 En cuanto aparezca un comunicado de obstáculos en la ruta planeada a través de
TMC, aparecerá aquí una breve información referente a la distancia y al tipo de
obstáculo.
* Las unidades de medida dependen de la configuración del sistema. Véase el capítulo
“Configuración” en página 61.

49

NAVEGACIÓN

Mensajes acústicos
En cuanto haya seleccionado la guía a la meta, la radio de navegación le dará instrucciones acústicas de recorrido - aparte de los símbolos en la pantalla de guía a la meta -.
Por lo general, una instrucción de giro consta de dos mensajes acústicos:
Un aviso preliminar

ALSHAUSER STR.

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

y

un aviso de giro

ALSHAUSER STR.

¦ £ 7,0km
¢ ª 14:45
Repetición de un mensaje acústico
¿Si durante la guía a la meta no ha entendido bien o no ha oído el último aviso?
Pulse la tecla {.



o bien:


:

Desplace el cursor sobre el símbolo ¦ y pulse el botón PUSH – TURN.
Oirá el aviso actual de guía a la meta.

¿No ha respetado el último aviso?
Si no ha tenido en cuenta el último aviso o no se ha fijado por motivos técnicos del
trafico (por ejemplo obras), el sistema planea en unos pocos segundos una ruta nueva,
partiendo desde la posición actual del vehículo.

50

En largos trayectos sin desvíos o sin cruces, se mostrará
una flecha de dirección que seguirá el recorrido de la
carretera.

Español

NAVEGACIÓN

5400 m
¦ £ 6,5km
¢ ª 14:45

Guiado a meta fuera de carreteras digitalizadas
Si abandona una carretera digitalizada, aparecerá
automáticamente una flecha indicando la dirección
a la próxima carretera digitalizada.
 En tal caso, conduzca siguiendo la dirección de la
flecha hasta alcanzar una carretera digitalizada.
En el momento en que se vuelva a encontrar en una
zona digitalizada recibirá de nuevo indicaciones para
llegar al destino.

200 m
¦ £ 5,6km
¢ ª 11:23

Zonas con información de calles limitada
En algunas zonas, el CD de mapas no incluye todas las informaciones sobre una carretera o calle. Por ejemplo, pueden no aparecer prohibiciones de giro, indicaciones sobre
dirección prohibida o paso prohibido en zonas peatonales. Al entrar en una de estas
zonas, la radio de navegación mostrará un aviso de advertencia. Las normas de tráfico
siempre tienen preferencia ante las instrucciones que dé el sistema de navegación.
En la parte superior izquierda de la pantalla de guía a la meta aparece el símbolo !
mientras se encuentre en una zona con información de carreteras limitada.

A Respete en todo caso las señales de tráfico y el código de circulación.

51

NAVEGACIÓN

Visualización del listado de vías
En cuanto se haya planificado una ruta, esta opción estará disponible en la pantalla de
guía a la meta.


:



Confirme con “¢” en la pantalla de guía a meta.
Aparecerá la lista de tramos de la ruta planeada.
Girando el botón PUSH – TURN puede ir desplazándose línea por línea en la lista.
Seleccione “Retorno” para abandonar el listado de vías.

Pantallas de información
Durante la guía a la meta puede usted acceder a diferentes pantallas de información:



Gire el botón PUSH – TURN , para acceder a la pantalla de información deseada.
Si aparece en pantalla el icono ¬, es señal de que se dispone de otras funciones
pulsando el botón PUSH – TURN.

Las siguientes pantallas de información están disponibles:

i1 Posición actual
Indicación de la posición actual del vehículo con
distintivo del país, localidad y calle (dado el caso,
también número de portal).
En cuanto pase a una zona no digitalizada se le
mostrará la posición GPS (longitud y latitud
geográficas).

i1 Posición actual
D
WETZLAR
BANNSTR.

Almacenar posición:
Pulse el botón PUSH – TURN, para memorizar la posición actual como dirección en el
directorio personal.



i2 Destino
Indicación de la dirección de destino actual con
nombre (si se ha introducido), código de país,
ciudad, calle, número de portal o cruce.
Mostrar/Borrar P. interm.:
Si se han introducido etapas intermedias para el
destino actual:
 Pulse el botón PUSH – TURN, para mostrar la lista
de puntos intermedios o para borrarlos.

52

i2
Destino
VDO CC
D
WETZLAR
GABELSBERGER STR.
PHILIPSSTR.

Español

NAVEGACIÓN
i3 Info. sistema
Muestra las siguientes informaciones:
1. Criterio de planificación de ruta seleccionado:
– C: Más rápido

– V: Más corto
– N: Autovía
– M: Comarcales

i3 Info. sistema

7
26.06.2001

8:12

2. Estado de recepción GPS:
Se muestra el numero de satélites GPS recibidos.
Si la visibilidad del cielo es buena, tendrá una indicación de hasta 8 satélites.
3. Dirección actual de marcha (brújula). La flecha señala siempre en dirección Norte.
4. Fecha y hora
Modificar el criterio de planificación de la ruta:




Pulse el botón PUSH – TURN , para abrir la lista de criterios de ruta disponibles.
Seleccione el criterio deseado para la selección de la ruta.

i4 Información ruta
En la pantalla “Información ruta” se visualizan las
siguientes informaciones:
– Velocidad actual
– Velocidad media

– Distancia recorrida
– Tiempo de viaje transcurrido

i4 Información ruta
55 km/h
36 km/h
435 km
12:08 h

Poner valores a cero:





Pulse el botón PUSH – TURN .
Indique “Sí” a la pregunta de borrado.
Todos los valores de la pantalla informativa “Información ruta” se ponen a cero.

Aviso de velocidad máxima:
Es posible especificar una velocidad máxima para la cual suene un aviso acústico en
caso de superarla. Para el ajuste del límite de velocidad, véase el apartado “Velocidad”
en la página 61.

53

NAVEGACIÓN
i5 Info. tráfico
La pantalla de información i5 sólo está disponible
cuando la radio recibe una emisora que emite informaciones de tráfico TMC y se notifican uno o más
obstáculos de circulación en la ruta actual.
Se mostrarán las siguientes informaciones:
– Número y cantidad de pantallas de información i5
disponibles (obstáculos de circulación)
– Distancia hasta la zona obstaculizada
– Longitud (extensión) del obstáculo
– Tipo de obstáculo (p.ej., obras, atascos, bloqueos).

i5 Info. trafico
1 del 2
33 km
12 km
Obras

Si ya se encuentra dentro de la zona obstaculizada:
– Trayecto pendiente por recorrer hasta llegar al
final de la zona obstaculizada
– Tipo de obstáculo.

i5 Info. trafico
1 del 2
0.0 km
8.6 km
Obras

R

R

Información detallada del obstáculo:




54

Pulse el botón PUSH – TURN, para mostrar detalles
relacionados con el obstáculo de tráfico elegido.
Pulse nuevamente el botón PUSH – TURN, para
regresar a la pantalla de información i5.

A5
Frankfurt - & gt;
Kassel
Reiskirchener Drei
Alsfeld Ost

Guía dinámica a la meta con TMC
Con RDS-TMC (Traffic Message Channel) se incluirá en la guía a la meta la situación del
tráfico que afecta a su ruta. Así, será informado, por ejemplo, sobre accidentes, atascos
u obras, en cuanto su ruta se vea afectada por una de estas causas.
Si se acercara cada vez más a la zona obstaculizada, se activará la opción automática
de desvío y el sistema de navegación planeará a petición un desvío.
Todavía no se ha introducido en todos los países el TMC; además, no todas las emisoras
RDS lo apoyan.
Para poder aprovechar al máximo la guía dinámica con TMC, hay que introducir un CD
de mapas compatible con el sistema TMC. Recomendamos que se utilice siempre la versión más reciente de CD de mapas.

Mensajes de tráfico TMC acústicos
Si existieran mensajes TMC que afectaran a su ruta, se anunciarán también en forma
hablada.

Repetir un mensaje TMC



Pulse la tecla {.

o bien:
 En la pantalla de guía a la meta, desplace el cursor sobre el símbolo ¦ y pulse el
botón PUSH – TURN.
: Oirá la última indicación de guía a meta y el último mensaje TMC.

Informaciones de tráfico TMC en la pantalla de guía hacia
la meta
Si se encontrara con un obstáculo en la ruta planeada,
se le informará acerca de esta situación en la línea superior de la pantalla de guía.
Primero verá el tipo de obstáculo y la distancia hasta
llegar a él. Podrá solicitar detalles acerca del
obstáculo en la pantalla de información i5 “Info.
tráfico”.
Si se acercara cada vez más a la zona problemática, se
activará la opción de desvío. Oirá una señal acústica y
el cursor saltará automáticamente a la línea superior
de la pantalla de guía.

†43km

Retenciones

¦ £ 45km
¢ ª 21:41
†5,7km Retenciones

2400 m

¦ £ 23km
¢ ª 21:37

55

Español

NAVEGACIÓN

NAVEGACIÓN

Rodear un obstáculo de tráfico
El sistema de navegación le avisará en cuanto se acerque a la última salida previa al
obstáculo, y le ofrecerá la posibilidad de planear un desvío.
En cuanto tenga obstáculos en su ruta y aparezca la opción de desvío en pantalla:


:

:


Confirme la opción de desvío en la línea superior de la pantalla de guía a la meta.
Aparecerá el menú de desvío.
Confirme la opción “¿Planificar desviación?” con “Sí” si desea desviarse de la
zona obstaculizada.
El sistema de navegación planeará en unos pocos segundos una nueva ruta.
Seleccione “No”, si no desea planear una desviación.

Selección de las informaciones TMC
Puede elegir el tipo de obstáculos que deben ser tenidos en cuenta durante la guía
a la meta:
 Seleccione “Configuración” en el menú principal.





Seleccione “Info. tráfico”.
Elija “Selección mensajes” en el menú “Info. tráfico”.
Seleccione las categorías que deban ser consideradas.
No se pueden desactivar mensajes urgentes de peligro.

Encontrará más información sobre el menú “Info. tráfico” en la página 62.

56

Ruta alternativa
Puede ordenar al sistema de navegación que durante la guía a la meta planifique una
ruta alternativa. Utilice esta función, si por ejemplo desea desviarse de un atasco o si
desea planear otra ruta.
La ruta alternativa se calcula desde la posición actual del vehículo hasta la distancia
seleccionada.
Deben darse las siguientes condiciones para poder planear una ruta alternativa:
– Tiene que haber sido planeada ya una ruta, y
– el sistema debe encontrarse en la pantalla de guía a la meta.



:

Desplace el cursor sobre el símbolo ª y confirme
pulsando el botón PUSH – TURN.
Si está de acuerdo con la distancia mostrada,
confírmelo mediante “OK”.
En el display aparecerá de nuevo la pantalla de
guía a la meta.

Ruta alternativa
10 km
OK

Retorno

El sistema planea una ruta alternativa para el
trayecto indicado.

Interrumpir el proceso



Desplace el cursor sobre ”Retorno” y confirme pulsando el botón PUSH – TURN.

Modificar la distancia
Si desea una distancia distinta a la indicada, proceda de la siguiente manera:
 Sitúe el cursor sobre la indicación de la distancia.





:

Pulse el botón PUSH – TURN .
Modifique la distancia indicada entre 1.... 10 km. girando el botón PUSH – TURN.
Vuelva a pulsar el botón PUSH – TURN.
Pulse “OK”.
En el display aparecerá de nuevo la pantalla de guía a la meta.
El sistema planea una ruta alternativa para el trayecto indicado.

57

Español

NAVEGACIÓN

NAVEGACIÓN

Opciones
La radio de navegación le ofrece la posibilidad de memorizar como mínimo 30 direcciones de destino en un directorio personal.
 Seleccione “Opciones” en el menú principal y confirme la selección.
: Se muestra la pantalla de opciones.
Se dispone de las siguientes opciones:

Almacenar direcciones en el directorio
Si todavía no ha introducido ninguna dirección de
destino:



Introduzca los datos de la dirección de destino
deseada (ciudad, calle, cruce o enclave especial)
en el menú Introducir destino.



:


Opciones
Guardar dirección
Borrar dirección
Borrar P. interm.
Guardar posición

Seleccione “Opciones” en el menú principal.
A continuación, seleccione “Guardar dirección”.

:

Aparecerá el menú para introducir el nombre.
Para el nombre de la dirección, introduzca con la “Máquina de escribir” un máximo
de 15 caracteres. Cierre la introducción con “–”.
Si no deseara introducir un nombre, seleccione directamente “–”.
Ahora se ha almacenado la dirección en la agenda.

Borrar direcciones
Las direcciones que no vaya a utilizar más deberían ser borradas del directorio para
liberar espacio.
 Seleccione “Borrar dirección” en el menú de opciones.

:

:

Se mostrará la lista de las direcciones almacenadas en el directorio.
Seleccione la dirección que desea borrar de la lista y confírmela.
La dirección seleccionada será borrada del directorio.

Borrar P. interm.
Si se han memorizado puntos intermedios para el destino actual, esta opción permite
mostrar la lista de puntos intermedios y borrarlos.
 Seleccione “Borrar P. interm.” en el menú de opciones.

:

:

58

Se mostrará la lista de puntos intermedios memorizados.
Seleccione de la lista el punto que desea borrar y confirme la acción.
El punto intermedio seleccionado se borrará.
También es posible borrar puntos intermedios desde la pantalla de información
“i2 Destino” (véase la página 52).

Español

NAVEGACIÓN
Guardar posición
¿Desea almacenar en la memoria de destino, por ejemplo, un restaurante que le
guste? Entonces almacene su posición de la siguiente manera:
 Seleccione “Guardar posición” en el menú de opciones.

:

:

Aparecerá el menú para introducir el nombre.
Introduzca un nombre o interrumpa la introducción del nombre mediante £.
La posición actual del vehículo se almacenará como dirección.
También es posible memorizar la posición desde la pantalla informativa
“i1 Posición actual” (véase la página 52).

Borrar la lista de los últimos destinos utilizados


:

Seleccione “Borr. últ. destino” en el menú de opciones.
Se borrará la lista de los últimos destinos utilizados para la guía a la meta.

Observaciones:
El directorio garantiza un mínimo de 30 registros. Esta cantidad puede llegar hasta 200
dependiendo de los datos introducidos (p.ej., con o sin nombre, etc.).
Si en el directorio aún no se hubiera introducido ninguna dirección, no se podrá seleccionar la opción “Borrar dirección”.
Si no se han introducido puntos intermedios para la dirección de destino actual tampoco
se hallará disponible la opción “Borrar P. interm.”.
Si la agenda estuviera completa, no se podrán seleccionar las opciones “ Guardar
dirección” ni “Guardar posición”.

59

NAVEGACIÓN

Menú de emergencia
 Seleccione “Emergencia ” en el menú principal.
: Aparecerá el menú “Emergencia”.
Dentro del menú “Emergencia” dispone de las siguientes opciones:

Emergencia
Posición GPS
Posición actual

Posición GPS
Indicación de la posición geográfica del vehículo, localizada a través del Sistema de
Posicionamiento Global (GPS). Se indican los grados de longitud, latitud y altitud sobre
el nivel del mar (siempre y cuando la recepción GPS sea suficiente).

Posición actual
Indicación de la posición actual del vehículo con distintivo del país, localidad y calle.
Esta opción sólo está disponible si se encuentra en una calle/carretera digitalizada.

60

Español

NAVEGACIÓN

Configuración
Es posible modificar múltiples ajustes para adaptar las
funciones de navegación a sus exigencias personales.


:

Seleccione “Ajustes” en el menú principal.
El menú “Configuración” aparecerá en pantalla.

Las opciones disponibles son las siguientes:

Configuración
Selección de ruta
Velocidad
Pant. guia meta
Info. Trafico

Selección de ruta







Seleccione el criterio que más prefiera:
Más rápido C: Planifica el trayecto más rápido
Más corto V : Planifica el trayecto más corto
Autovía N: Da prioridad a las autovías en la planificación de la ruta
Comarcales M: Evita autovías en la planificación de la ruta

El icono indicando el tipo de carretera seleccionado se mostrará en la pantalla de información i5 (Info. sistema).
Además tiene la posibilidad de excluir carreteras de peaje al planear la ruta:



Active la opción “Evitar peajes” si desea utilizar la mayor cantidad posible de carreteras libres de pago.

:

Aparecerá una marca delante de la opción.
Si no hubiera carreteras libres de pago, también se seleccionarán carreteras de
peaje en la planificación de la ruta.

Nota: Si está activada esta opción, la planificación de la ruta podría tardar más que si
la función estuviera desactivada. Por ello debería activar esta función sólo si la necesita.

Velocidad
En el menú “Velocidad” pueden llevarse a cabo los siguientes ajustes:

Corrección de velocidad






Mueva el cursor hasta el valor situado detrás de “Corrección”.
Pulse el botón PUSH – TURN .
Ajuste la corrección de velocidad deseada.
Para memorizar este ajuste, vuelva a pulsar el botón PUSH – TURN.

Límite de velocidad:






Mueva el cursor hasta el valor situado detrás de “Límite:”.
Pulse el botón PUSH – TURN .
Ajuste la velocidad deseada.
Para memorizar este ajuste, vuelva a pulsar el botón PUSH – TURN.

61

NAVEGACIÓN
Activar / Desactivar el aviso de velocidad:





Mueva el cursor sobre la opción situada detrás de “Aviso velocidad:”.
Pulse el botón PUSH-TURN, para elegir entre “Con” y “Des”.
Para memorizar este ajuste, vuelva a pulsar el botón PUSH – TURN.

Si el aviso de velocidad está activado, cada vez que se supere el límite de velocidad
ajustado sonará un aviso acústico y aparecerá una advertencia en la pantalla.

Pantalla de guía








Elija entre las siguientes indicaciones que aparecen en el campo de estado de la
pantalla de guía:
Tiempo Restante (con./des.)
y una de las siguientes indicaciones de tiempo:
Hora de llegada
Tiempo restante
Hora actual
No hay info hora

Info. tráfico
En el menú “Info. tráfico” dispone de las siguientes opciones:

Selección mensajes



Seleccione el tipo de obstáculos que deban ser tenidos en cuenta durante la guía a
la meta (por ejemplo, atascos, pasos cerrados, ningún aparcamiento, mala visibilidad, etc.).

No se pueden desactivar mensajes urgentes de peligro.

Guía dinámica



Seleccione si desea o no obtener información de tráfico TMC en la guía a meta (guía
dinámica conectada/desconectada).

Si esta función estuviera apagada, no se mostrará ninguna información sobre los
obstáculos de tráfico y no se tendrá en cuenta durante la guía a la meta.

Idioma



Seleccione uno de los dos idiomas cargados en el sistema,
o bien:



Seleccione “Otro idioma” para sustituir uno de los dos idiomas cargados por otro
idioma del CD de software de sistema suministrado.


:


Seleccione el idioma que desea sustituir.
Se le pedirá que introduzca el CD de software.



62

Introduzca el CD con el software del sistema VDO Dayton en la unidad de CD de la
radio.
Siga las instrucciones del sistema para cargar otros idiomas.

Español

NAVEGACIÓN

Unidades de medida



Seleccione entre las siguientes unidades de medida para indicar la distancia:

– Métrico: Indicación en kilómetros y metros.
– Anglo-americano: Indicación en millas y yardas.
– Americano: Indicación en millas, medias millas, cuartos de milla y pies.

Ajtes. por defecto
Seleccione esta opción para restablecer todos los valores definidos por el usuario a los
valores estándar. Al realizar esta operación, todas las entradas del directorio permanecen memorizadas.

Ángulo de montaje
Para el ajuste del ordenador de navegación al ángulo de montaje de la radio en el cuadro de instrumentos (compensación del sensor de giro) Este ajuste debe efectuarse
sólo una vez directamente después del montaje de la radio. Véase “Ajuste del ángulo
de montaje”, ➽ Pág. 13.

Servicio
Para analizar los problemas de hardware y software (menú protegido por código).
La opción “Servicio” está prevista exclusivamente para trabajos de reparación de la
radio de navegación por parte de un servicio técnico autorizado.

Información del sistema
El menú “Info. sistema” muestra informaciones acerca de las versiones de software
y hardware (para fines del servicio técnico).

63

NAVEGACIÓN

CD’s de mapas con información de ruta
Los CD´s de mapas con información de ruta para destinos especiales llevan el símbolo I
en el display. Si hubiera introducido un CD de mapas de este tipo, recibirá informaciones
adicionales acerca de muchos de los destinos especiales almacenados.
Por ejemplo, si selecciona un hotel, puede recibir información sobre los precios de las
habitaciones y llamar al número de teléfono para hacer la reserva.
 Seleccione el enclave deseado mediante una de las opciones del menú “Destino
especial”.
 Pulse el botón PUSH – TURN, para obtener información más detallada sobre el viaje.



Girando el botón PUSH – TURN podrá desplazarse a través de la información de guía
de ruta del enclave seleccionado.

Incluir el enclave seleccionado en la guía a la meta:




:

Sitúe el cursor sobre la dirección del enclave.
Pulse el botón PUSH – TURN.
Seleccione ahora “Activar”.
El enclave seleccionado se incluirá en la guía a la meta como dirección de destino.

Si no desea almacenar el enclave seleccionado como dirección de destino, seleccione
“Retorno”.
: En el display aparecerá de nuevo la lista de los destinos especiales.

Carga de actualizaciones de software
Actualizando el software con un CD al efecto se puede conseguir una ampliación de
las funciones, siempre y cuando dicho CD esté disponible para su radio de navegación:
 Conecte la radio.




:

Abra el frontal yretire un CD posiblemente aún introducido.
Introduzca el CD de actualización del software en el reproductor de CD’s.
Aparecerá una consulta de seguridad. Confirme la consulta con “Sí” si desea sobreescribir el software operativo existente.
El nuevo software operativo se cargará automáticamente. Una barra muestra el
progreso de la carga.

A

¡No debe desconectarse en ningún caso la radio durante la carga, incluso aunque
durante algún tiempo no se vea nada en el monitor!

:

Una vez finalizada satisfactoriamente la carga, se le solicitará que retire el CD de
actualización del software.


:

A continuación, confirme el proceso de carga con “OK”.
Seguidamente, la radio de navegación se reiniciará con el nuevo software operativo.

64

Detección de averías
En casos muy raros puede ocurrir que su radio de navegación no funcione como Ud. se
espera. Antes de llamar al servicio técnico, lea detenidamente las instrucciones de uso
y verifique la lista de comprobación, ya que una aparente avería se puede a veces eliminar muy fácilmente.
Síntomas

Posible causa / Solución

General
La radio de navegación no funciona. No hay
indicación.
Los CD´s de Audio o de mapas no son
aceptados por el aparato.

• Compruebe el fusible (aparato y vehículo) y las conexiones (véase
Instrucciones de montaje).
Es posible que el CD esté sucio.
• Limpie el CD con un líquido especial para CD´s.

En el display aparece “Por favor, inserte el CD”
o “¡Por favor introd. CD correcto!”.

• Compruebe si ha introducido en la unidad de CD de la radio el CD apropiado
con el rótulo hacia arriba.

El sistema suprime el volumen durante la
marcha o el display indica “ENTRADA
TFNO./MUTE”.

Señal del tacómetro conectada a la patilla errónea del enchufe de tensión de
alimentación.
• Véase ocupación de conexiones cámara ISO A en las instrucciones de
montaje.

El panel de mando extraíble del aparato es
bastante caliente al tacto.

No hay avería. El aparato produce calor de forma constante.

El display indica “Temperatura demasiado alta”
y el volumen disminuye.

Un circuito de conmutación de seguridad integrado evita que la temperatura
del aparato sobrepase un cierto valor.
• Deje que el aparato se enfríe (ajustar un volumen más bajo) y espere a que
la indicación “Temperatura demasiado alta” desaparezca del display.

Radio
Mala recepción de radio.

• Verifique si la antena se encuentra totalmente desplegada y conectada
correctamente.
• Verifique si el polo negativo de la tensión de alimentación (cable marrón) se
encuentra conectado correctamente a masa (chasis del vehículo).

El display indica la frecuencia en lugar del
nombre de la emisora).

El aparato se encuentra sintonizado en una emisora que no transmite señales
RDS o la emisora es demasiado débil.

La emisora deseada no puede ser sintonizada
con la búsqueda automática.

La emisora deseada es demasiado débil.
• Sintonizar la emisora deseada de forma manual (Sintoniz. Manual).
• Verifique si la antena se encuentra totalmente desplegada y conectada
correctamente.
El “Programa de tráfico” o “TMC” se encuentra encendido. La radio sólo
sintoniza emisoras que transmiten noticias del tráfico o informaciones TMC.
• En caso de necesidad, desconectar la función “Tráfico” o “TMC”.
Norma para sintonizador (secuencia de sintonización) ajustada
incorrectamente (EUR / USA).
• Verifique la opción “Sintoniz” en el menú “Radio”.

El display indica “Sintonizar la siguiente
emisora” y se escucha un aviso acústico.

“Tráfico” se encuentra apagado; sin embargo, la emisora seleccionada es
demasiado débil o no transmite noticias de tráfico (TA).
• Desactive la función ”Tráfico” o sintonice otra emisora.

Reproductor de CD / Cargador de CD
Audio distorsionado / Fallos en la reproducción
de CD.

El reproductor no puede leer el CD. CD está dañado o sucio.

El reproductor de CD’s no funciona.

En caso de mucho frío puede producirse condensación sobre el láser.
• Espere 5 minutos hasta que la humedad se haya evaporado.

No hay audio durante la reproducción de CD.

Algunos CD’s contienen datos Multimedia que no son reconocidos por el
aparato.
• Seleccione el próximo título hasta que se escuche música.

Navegación
El sistema reacciona muy lentamente a los
datos introducidos o tarda mucho en calcular la
ruta.

El vehículo se encuentra en una zona digitalizada especialmente densa. El
sistema necesita más tiempo para leer grandes cantidades de datos.

Sólo puede seleccionarse la opción “Stand-by”
en el menú principal.

• Espere unos segundos hasta que el ordenador de navegación se encuentre
listo para el funcionamiento (las opciones se mostrarán en letra destacada).

65

Español

LOCALIZACIÓN DE FALLOS

LOCALIZACIÓN DE FALLOS
Síntomas

Posible causa / Solución

El número de satélites en la pantalla de
información i3 “Info. sistema” es 0.

• Compruebe que la antena GPS no esté tapada por algún objeto.
• Conduzca hacia el exterior cuando se encuentre en un garaje, un
aparcamiento o un túnel.

No se oyen indicaciones de guía a la meta.

• Compruebe si el volumen está ajustado a cero.

No se puede almacenar una dirección en el
directorio.

Directorio lleno.
• Borre del directorio uno o más datos que no vaya a necesitar más.

La guía a la meta no es exacta.

Existe una tolerancia de aproximadamente 30 m.
• Si surgieran repetidas veces inexactitudes mayores llame al servicio
autorizado.
La distancia indicada al punto de cambio de dirección se calcula al punto
central del cruce (especialmente en cruces extensos o salidas de autopista).

La posición indicada no coincide con la posición
real del vehículo.

El aviso no coincide con la situación real del
tráfico.

La recepción GPS ha sufrido interferencias durante demasiado tiempo (p.ej.,
debido a malas condiciones de recepción). La posición se corrije
automáticamente si la recepción GPS es suficiente.
• Dado el caso espere unos cuantos minutos.
Probablemente, la posición determinada por el sistema de navegación sea
incorrecta en ese momento.
La ruta puede haber cambiado eventualmente y no coincide con la información
suministrada por el CD de mapas.

La hora indicada en la pantalla informativa “i3
Info. sistema” es incorrecta.

• Ajuste el huso horario correcto en el menú “INICIALIZACIÓN - AJUSTES DE
RELOJ”.
La señal de hora RDS enviada por la emisora sintonizada es errónea.
• Ajuste “GPS” en el menú “INICIALIZACIÓN - AJUSTES DE RELOJ”.

La hora de llegada prevista en la pantalla de
guía es incorrecta.

• Compruebe el huso horario correcto en el menú “INICIALIZACIÓN - AJUSTES
DE RELOJ” (si se ajustó el reloj GPS).

Durante la guía a la meta no se visualizan
informaciones de tráfico, aunque la emisora de
radio sintonizada emite datos de TMC.

El CD de mapas insertado no soporta la opción TMC.
• Introduzca un CD de mapas que soporte la opción TMC (reconocible por el
logotipo TMC).

Si no encontrara solución al problema, diríjase a un servicio técnico autorizado VDO
Dayton o llame a nuestro Customer Help Desk al siguiente número de teléfono:

E

91 657 21 21

Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. No se descartan posibles
errores.

66

INNEHÅLL
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

69
75
75
75
75

Hur fungerar navigationssystem? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Digital vägkarta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
SÄKERHET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Avtagbar kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Kopplingsbar varningsindikering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Säkerhetsetikett . . . . .
FÖRANMÄRKNINGAR . . . .
RDS (Radio Data System) .
Anvisningar för audio-CD
Anvisningar för CD-karta .
Hantering av CD . . . . .

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

80
81
81
81
81
81

BETJÄNING. . . . . . . . . .
Kontrollpaneler . . . . . .
Display-indikering . . . .
Iläggning av en CD . . . .
Uttagning av en CD. . . .
Till-/frånkoppling . . . . .
Ljudvolym . . . . . . . . .
Betjäning av menyer . . .
Inmatning av bokstäver .
Normal- och expert-mode

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

82
82
83
84
84
84
84
85
86
87

MENY “INFORMATION” .
Meny “INFORMATION”.
KLANGINSTÄLLNING . . .
Meny “KLANGFÄRG” . .

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

88
88
90
90

.
.
.
.

RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Meny “RADIO” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
CD-SPELARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
CD-spelare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Meny “CD” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
CD-VÄXLARE . . . . . . . .
CD-växlare . . . . . . . .
Meny “CD-VÄXLARE” .
INITIALISERING . . . . . .
Meny “INITIALISERING”

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

97
97
98
99
99
k

67

Svenska

MONTERINGSANVISNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ALLMÄN INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anvisningar för bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . .
OBSERVERA! Viktiga anvisningar för en säker användning
Laserprodukt av klass 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

INNEHÅLL
NAVIGATION . . . . . . . .
Navigation . . . . . . . .
Inmatning av resmål . . .
Målinmatningsmeny . .
Särskilda resmål . . . . .
Inmat. av vägval . . . . .
Vägledningsbildskärm. .
Akustiska meddelanden.
Visa väglista . . . . . . .
Infobildskärm . . . . . .

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

101
101
102
102
105
107
109
110
112
112

Dynamisk vägledning med TMC
Alternativ väg . . . . . . . . . .
Adressmanager . . . . . . . . .
Nödlägesmeny . . . . . . . . .
Inställningar . . . . . . . . . . .
CD-kartor med resehandbok . .
Hämtning av Software Update .

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

115
117
118
120
121
124
124

FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

68

MONTERINGSANVISNING

VIKTIGA ANVISNINGAR

Svenska

A Apparaten får bara installeras av utbildad personal!
A Observera bilbranchens kvalitetsstandard!
A Brandfara! Observera dolda kabelsträngar, tank och bränsleledningar vid borrning!
A Borra aldrig i bärande eller säkerhetsrelevanta karossdelar!
A Montering bara på bilar med 12-voltsystem och minuspol på kaross! Risk för felfunk -

tion, skador och bilbrand vid montering på olämpliga bilar (t.ex. lastbil, buss)!

A

Apparaten leder högspänning inuti! Öppna därför aldrig huset, för att undvika risk för
en elektrisk stöt!

Anslutning i bilar med standard ISO-anslutningar
På bilar med standard ISO-anslutningar kan navigationsradion monteras utan större
förberedelse. Bara vissa signaler måste eventuellt anslutas till ISO-kontakten A
(se “Anslutningsöversikt ISO kammare A”).
Fråga återförsäljaren om specialkablar för bilar med andra anslutningskrav för att
underlätta monteringen (se bifogad anslutningskabelöversikt).

Anslutning i bilar utan standard ISO-anslutningar
Om ingen adapterkabel finns för denna bil, ska navigationsradion anslutas enligt
beskrivningen i avsnittet “Anslutning av elektriska anslutningar”.

Genomföring av säkerhetsåtgärd, bild 1

A

Koppla loss jordkabeln från batteriets minuspol innan arbetet påbörjas för att förhin dra kortslutningar. Observera biltillverkarens säkerhetsanvisningar (larmanläggning, airbag,
körspärr, radiokodning osv)!

Anslutning av elektriska anslutningar
Dra alla kablar noggrant. Kabeldragning - se anslutningsschema på omslagssidorna
och följande tabell.
Skär inte av obelagda kablar, utan veckla ihop dem och fäst upp! De kan vara nödvändiga för montering av extrafunktioner i efterhand.

69

MONTERINGSANVISNING
Anslutningsöversikt ISO kammare A, bild 2:
Pin
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8

A
A

Kabelfärg
Orange
Grön
Violett
Röd
Blå
Grå
Violett
Brun

Anslutning
Ingång hastighetsmätarsignal / SDVC
Ingång backsignal (backljus-plus)
Ingång telefonstumkoppling
+ 12 V permanentplus; klämma 30
Utgång elektronisk antenn / relä motorantenn
Ingång pilotbelysning
+ 12 V tändningsplus; klämma 15 (utan avstängning vid motorstart)
Batteri-minus ; klämma 31

Anslut elektriska signaler bara till lämpliga anslutningspunkter i bilen.

Vid en direkt anslutning till batteriet: Säkra plusledningen (röd ledning) med en
10-A-säkring i närheten av batteriet (max. 10 - 15 cm).

s Hastighetsmätarsignal (A1):
Anslut orange kabel A1 till bilens hastighetsmätarsignal. Placering och anslutningsdetaljer finns i bilens specifika datablad (finns på CD-ROM).
Anvisning: Många bilar har utrustats med en hastighetsmätarsignal till en av radiokontakterna. Informationen om detta finns att få hos återförsäljaren eller på vår Hotline.

A

Mät inte hastighetsmätarsignalen på ABS-styrningen!

s Backsignal (A2):
Anslut grön kabel A2 till ett lämpligt ställe för backsignalen (plusledning backljus).
s Telefonstumkoppling (A3), tillval:
Anslut violett kabel A3 till utgången för biltelefonens eller freehands-anordningens
stumkoppling. Vid användning av telefonen stumkopplas radion resp. telefonsamtalet
hörs via bilens högtalare. Se också “grön kontakt C2” på nästa sida.
s 12-V-permanentplus (A4):
Anslut gul/röd kabel till en lämplig anslutning med 12-V-permanentplus.

A

Denna anslutning måste gälla för en ström av min. 10 ampere!

s Elektronisk antenn / motorantenn (A5), tillval:
Anslut blå kabel A5 till försörjningsledningen för en elektronisk antenn eller till
styrledningen för en motorantenn.

A

Använd inte denna anslutning för antennmotorns strömförsörjning!

s Pilotbelysning (A6), tillval:
Anslut grå kabel A6 till ett lämpligt ställe för halvljusets plus.
Vid påslaget halvljus kopplas belysningen över de två vridreglagen på, också när
radion är avstängd.
s 12-V-tändningsplus (A7):
Anslut röd kabel A7 till en lämplig, via tändningen kopplad, 12-V-strömkrets.

70

MONTERINGSANVISNING
Anslutningsöversikt ISO kammare B (högtalare), bild 3:
Kabelfärg
Blå
Blå/svart
Grå
Grå/svart
Grön
Grön/svart
Vit
Vit/svart

Anslutning till högtalare
+ Höger bak (RR+)
- Höger bak (RR-)
+ Höger fram (FR+)
- Höger fram (FR-)
+ Vänster fram (FL+)
- Vänster fram (FL-)
+ Vänster bak (RL+)
- Vänster bak (RL-)

Svenska

Pin
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8

A Använd bara högtalare med en impedans av 4 ohm!
A Anslut inte högtalaren till jord!
A Anslut inte Booster/förstärkaren direkt till högtalarens utgångar!
A Anslut inte högtalaren via en extern Fader!
Anslutningar ISO kammare C, bild 4 - 6:
s Gul kontakt C1 (Line-Out):
Via denna anslutning kan man ansluta en effektförstärkare med extra högtalare till
apparaten.
– Anslut kabel “FRONT” till förstärkarens kanal vänster fram (vit) och höger fram
(röd).
– Anslut kabel “REAR” till förstärkarens kanal vänster bak (vit) och höger bak (röd).
– Anslut blå/gul kabel till förstärkarens fjärrkontroll (REMOTE).
s Grön kontakt C2 (telefoningång, adapterkabel tillbehör):
Anslut biltelefonens eller freehands-anordningens högtalarutgång till den gula anslutningen på änden på kabel C2. Information om inställning av telefon, se “INITIALISERING”
➽ sidan 99.
s Blå kontakt C3 (CD-växlare):
En CD-växlare (CH0400, CH0600 eller CH1000) med en digital utgång kan anslutas till
apparaten. Ytterligare information finns i CD-växlarens monteringsanvisning.

Montering av GPS-antenn, bild 7:
GPS-antennen kan monteras i bilens kupé, t.ex. på instrumentpanelen eller på hatthyllan. Antennen måste ha fri “väg” mot himmelen.
– Rengör monteringsytan och fäst antennen med dubbelhäftande tejp.

– På bilar med metalliska rutor bör antennen placeras på bagageluckan, på taket eller
i plaststötfångaren.
Anvisning: Håll ett avstånd av min. 10 cm till metalldelar (rutram osv.) vid montering,
för att kunna garantera en felfri funktion!

71

MONTERINGSANVISNING
Montering av monteringsram, bild 8 - 10:
Navigationsradion kan monteras i bilens DIN-radioschakt med den bifogade monteringsramen.
s Observera före montering, bild 13:
– Radion måste monteras vågrätt. Avvikelser på mellan - 10 och + 30 grader kan
ställas in på menyn “Monteringsvinkel” (se “Första idrifttagning”). Större avvikelser
kan medföra en felfunktion.
– En fast förbindelse med karossen är en förutsättning för en felfri funktion!
Sätt in monteringsramen i DIN-schaktet och böj in passande plåtklackar med en skruvmejsel. Kontrollera att inga dolda delar i instrumentpanelen skadas.

Montering av radio, bild 11
1. Anslut GPS-antennens kontakt till GPS-antennens uttag på apparatens baksida.
2. Fäst antennkontakten E i antennuttaget. Använd antennadaptern EA6257/00 vid
behov. Använd kroken (J) på apparatens baksida för att fästa ordentligt
3. Fäst ISO-kontakten A (strömförsörjning) i radions ISO-uttag A’.
4. Fäst ISO-kontakten B (högtalare) i radions ISO-uttag B’.
Om utvidgningar ska anslutas till apparaten (tillval):
5. Ta bort skyddskåpan från ISO-uttaget C’.
6. Skjut ihop alla separata kontakter för kammare C, fäst sedan i radions ISO-uttag C’.
Den gröna anslutningen C2 skjutes in mellan den gula anslutningen C1 och den blåa
anslutningen C3. Minst en av dessa anslutningar är nödvändig, så att C2 snäpper in
i uttaget:
Gul kontakt C1: Vänstra kammaren på ISO-uttag C1’.
Grön kontakt C2: Mittre kammaren på ISO-uttag C2’.
Blå kontakt C3: Högra kammaren på ISO-uttag C3’.
7. Skjut in apparaten i monteirngsramen, tills den snäpper in.
Anvisning: Montera alltid först hela radion, anslut sedan till strömförsörjningen.
Annars är det risk för en felaktig kalibrering av gyrosensorn.

Första idrifttagning, bild 12
1. Anslut batteriet igen.
2. Återställ det elektriska systemets funktion igen (klocka, färddator, larmanläggning,
airbag, körspärr osv.).
3. Slå på tändningen.
4. Lägg in CD-kartan i radion.
5. Ställ bilen i det fria, för att kunna garantera en felfri GPS-mottagning.
6. Slå på tändningen och radion.
7. Tryck på NAV-knappen och bekräfta användaranvisningen genom att trycka på
PUSH – TURN-knappen.
Huvudmenyn visas. Navigationsradion initialiseras nu.
Efter anslutning av försörjningsspänningen behöver den integrerade GPS-mottagaren
ca 2 - 10 minuter, tills en tillräcklig GPS-mottagning uppstått.

72

s Inställning av monteringsvinkel
För att kunna garantera en felfri funktion av systemet, måste navigationsradion ställas
in på den angivna monteringsvinkeln på instrumentpanelen. Vinkelmätskalan på bandets insida hjälper till vid framtagning av monteringsvinkeln i grader.
1. I navigations-mode:
Välj funktionen “Monteringsvinkel” i menyn “Inställningar”.
2. Ställ in vinkeln, beroende på monteringsläge, mellan -10 och +30 grader. Systemet
skiljer inte mellan negativa och positiva vinklar. Ställ därför in ett värde av “10”
i menyn också för en monteringsvinkel av t.ex. -10 grader!
s Högtalartest
För att testa högtalarens anslutningar kan funktionen “Högtalartest” utföras i
menyn “INITIALISERING”. ➽ sidan 99.
s Inställning av klocka och tidzon
Välj funktionen “ GPS” i menyn “INITIALISERING” under “Klockinställning” för att
exakt tid alltid ska visas och ställ in aktuell tidzon, ➽ sidan 99.

Kontroll av bilfunktioner

A

Kontrollera säkerhetsrelevanta bilfunktioner bara vid stillastående resp. bara vid låg
hastighet! Genomför kontrollen bara på fria ytor!
Bromssystem, larmanläggning, belysning, körspärr, hastighetsmätare, färddator,
klocka.
s Kontroll av GPS-mottagning
Mat in ett resmål och välj “Vägledning”. Ta fram infobildskärmen i3 “System info”
och kontrollera antalet satelliter. Antalet bör ligga mellan 4 och 8 för en tillräckligt
exakt positionsbestämning.
s Kalibrering av system
Genomför en kort provkörning (ca 10 minuter) på digitaliserade vägar för en automatisk
kalibrering. Ändra då riktningen flera gånger.
Kör över olika vägkorsningar och observera bilens aktuella position på infobildskärmen i1 “Bilens position”. När den visade positionen stämmer överens med
bilens faktiska position, är kalibreringen avslutad.

Hotline
För frågor angående VDO Dayton Multimediasystem står en Hotline till förfogande
i många länder:

S

08 - 92 34 00

Tekniska ändringar och misstag förbehålls.

73

Svenska

MONTERINGSANVISNING

MONTERINGSANVISNING

74

ALLMÄN INFORMATION

Anvisningar för bruksanvisning
För att underlätta läsningen av bruksanvisningen används följande läshjälp:
 anmodar dig att göra någonting.

:

visar apparatens reaktion.

Svenska

– betecknar en uppräkning.

A

En säkerhets- resp. varningsanvisning innehåller viktig information för en säker
användning av apparaten. Om dessa anvisningar inte följs finns det risk för skador på
apparaten eller personskador. Följ därför dessa anvisningar noggrant.

OBSERVERA!
Viktiga anvisningar för en säker användning

A

Användning av navigationsradion betyder inte att föraren är ansvarsbefriad. Följ alltid
gällande trafikregler. Observera alltid den aktuella trafiksituationen.

A

Gällande trafikregler och den aktuella trafiksituationen har alltid företräde fram
för navigationssystemets anvisningar, om den aktuella trafiksituationen och navigationssystemets anvisningar inte stämmer överens.

A

Använd navigationsradions menyer bara före färdens början resp. vid stillastående bil
av säkerhetsskäl.

A

Inom vissa områden har enkelriktade gator, svängningsförbud och inkörningsförbud
(t.ex. vid gågator) inte inkluderats. I sådana områden ger navigationssystemet en varningsanvisning. Se upp särskilt för enkelriktade gator, svängnings- och inkörningsförbud.

Laserprodukt av klass 1
FÖRSIKTIGT: Om apparaten inte bara används för
det bestämda ändamålet kan användaren utsättas för
osynliga laserstrålar, som överskrider gränsvärdena
för laser av klass 1.

CLASS 1
LASER PRODUCT

75

ALLMÄN INFORMATION

Hur fungerar navigationssystem?
VDO Dayton navigationsradio är ett effektivt instrument för att hjälpa föraren i den
dagliga trafiken. Genom den automatiska resruttplaneringen och vägledningen till målet kan man koncentrera sig på den allt tätare trafiken - särskilt i tätbebyggda områden.
Ett omständligt och tidskrävande planeringsarbete med konventionella vägkartor och
stadskartor bortfaller. Före resans början matar man helt enkelt in ett resmål, aktiverar
“Vägledning” och VDO Dayton navigatiosradion övertar resten.
VDO Dayton navigationsradio ger köranvisningar akustiskt och visuellt. Med få kontrollpaneler och enkel menystruktur är systemet barnsligt enkelt att betjäna.

Förmedling av bilens position
Bilens position och rörelser tas upp av
navigationssystemet via sensorer. Den
tillryggalgda vägsträcka förmedlas via en
elektronisk hastighetsmätarsignal, vridrörelser i kurvor av gyroskopet (tröghetskomGyroskop
pass). Informationen från sensorerna är
emellertid inte alltid exakt. Sensorvärdena
Takosignal
GPS-signal
förändras pga hjulspinn, förändringar av
Navigationsdäcklufttrycket genom temperaturfördator
ändringar etc. Genom att jämföra signalerna
med den digitala kartan är det möjligt
Digital
Vägkarta
att korrigera sensorernas avvikelser över
en viss tidsrymd (några minuter). Över en
längre tidsrymd behövs dock GPS-satelliternas signaler för att korrigera data.
60

40

80

100

120

20

0

140

160

053.450.3

GPS (Global Positioning System)
GPS-systemet baseras på mottagning av navigationssignaler från för närvarande totalt 27 GPS-satelliter,
som på en höjd av 21.000 km cirklar runt jorden en
gång på ca 12 timmar. Minst 4 satelliter måste tas
emot för att kunna bestämma positionen tredimensionellt, alltså längd, bredd och höjd. Den uppnåbara
noggrannheten ligger då vid ca 30 till 100 meter. Om
bara tre satelliter kan tas emot så är det bara möjligt
att bestämma positionen tvådimensionellt utan
bestämning av höjden. Den förmedlade positionens
noggrannhet minskar därigenom.
Navigationssystemets integrerade GPS-mottagare kan ta
emot upp till 8 satelliter samtidigt.

76

ALLMÄN INFORMATION

Viktiga anmärkningar för navigationsradions funktion

Uppstartsbeteende
När bilen är parkerad under en längre tid rör sig
naturligtvis satelliterna vidare under tiden. När
tändningen slås på kan det därför dröja några
minuter innan navigationssystemet återigen tar
emot tillräckligt antal satelliter och kan utvärdera
dem.

Under startmomentet är det möjligt att navigationssystemet ger följande meddelande:
“Det digitaliserade området lämnas”. Navigationssystemet antar att bilen befinner sig
på sidan av en digitaliserad väg. Om det finns andra vägar i området kan det också inträffa att navigationssystemet ger felaktiga meddelanden. Navigationssystemet antar
att bilen befinner sig på en av dessa vägar.
När bilen stått stilla en längre tid kan navigationssystemets funktion därför vara
övergående begränsad. Omedelbart när GPS-mottagningen är tillräckligt bra, arbetar
navigationssystemet tillförlitligt igen.

Anmärkningar
Efter transport av bilen med biltåg eller färja kan navigationssystemet behöva några
minuter för att finna exakt position.
När batteriet kopplats från kan upp till 15 minuter krävas för fastställande av exakt
position. Bilen måste då befinna sig i det fria och systemet måste vara tillkopplat för
att ta emot GPS-satelliterna.

77

Svenska

Systemet är alltid funktionsdugligt också med en dålig GPS-mottagning, men dock kan
positionens noggrannhet försämras vid dålig eller störd GPS-mottagning eller så kan
störningar uppstå vid positionsbestämningen, som resulterar i en felaktig positionsberäkning.

ALLMÄN INFORMATION
Begränsad GPS-mottagning
Vid avbrott eller störningar av GPS-mottagningen under flera kilometers körning kan
också funktionsbegränsningar uppträda. Ingen eller störd GPS-mottagning kan förekomma:
– Mellan höga byggnader.






I parkeringshus, tunnlar eller under broar.
I skog eller alléer.
Vid mycket kraftig nederbörd och åska.
Vid ogynnsamma satellitkonstellationer i förbindelse med GPS-antennens
monteringsläge (i detta fall kan mottagningen vara störd under en längre
tidsperiod).

– I dalar mellan berg.
Systemet fungerar också vid dålig GPS-mottagning, möjligen kan noggrannheten vid
fastställande av positionen minska.
Med en bra monterad GPS-antenn bör tillräcklig GPS-mottagning föreligga under
ungefär 95% av körtiden. Om mottagningen störs väsentligt oftare kan det bero på
ogynnsam montering av GPS-antennen. Kontakta i så fall en VDO Dayton monteringsverkstad. Navigationssystemet kan utjämna GPS-mottagningsproblem över några
minuter resp. kilometer utan att det för till funktionsinskränkningar.
För att undvika påverkan och funktionsstörningar av systemet får GPS-antennen inte
täckas över med något föremål.
Klisteretiketter på bilrutorna i närheten av GPS-antennen kan påverka mottagningen.

78

ALLMÄN INFORMATION

Digital vägkarta

Svenska

För att kunna planera en resrutt till en måladress, behöver navigationssystemet inte
bara bilens aktuella position utan också en digital vägkarta där själva måladressen och
vägarna dit är lagrade. Dessa digitala vägkartor finns på CD-kartan som man lägger in
i navigationsradions CD-spelare.

Verkligt vägnät

Digital linjemodell

På CD-kartan är vägnätet lagrat som en linjemodell, d.v.s. också utdragna korsningar
har bara en mittpunkt som alla vägar löper samman till linjeformigt. Därför anger
systemet avståndet till avsvängningspunkten som avståndet till korsningens mittpunkt.
Vid motorvägsutfarterna stämmer därför inte navigationssystemets avståndsuppgifter
överens med dem på vägskyltarna. Vägskyltarna visar avståndet till början på utfarten.

Områden med begränsad väginformation
I en del områden finns inte all information om en väg på CD-kartan. Därför kan t.ex.
förbud att svänga, information om färdriktningen på en enkelriktad gata eller inkörningsförbud till en gågata saknas. När man kör in i ett sådant område visar navigationssystemet
en varningsanvisning. De lokala trafikreglerna har alltid företräde framför navigationssystemet. Följ under alla omständigheter trafikmärken och vägtrafikförordningen.

CD-kartans gilighet
Uppskattningsvis 10 - 15 % av vägnätets vägförhållanden ändras varje år. Pga dessa
permanent föränderliga trafiksituationer (vägnybyggen, trafiktreducering, osv.) kan
ingen 100 %ig överensstämmelse mellan den digitala vägkartan och den existerande
trafiksituationen uppnås. Vi rekommenderar att man alltid använder den senaste
versionen av CD-kartor för navigationen.

79

SÄKERHET
Som stöldskydd har apparaten följande säkerhetsfunktioner:

Avtagbar kontrollpanel
Ta med kontrollpanelen när bilen lämnas. Förvara kontrollpanelen i skyddsfodralet.
Fäst den avtagbara kontrollpanelen före färd. Vid öppen front hörs akustiska varningssignaler (oberoende om den avtagbara kontrollpanelen finns eller inte).

Kontrollpanel, borttagning
1. Öppna fronten genom att trycka på spärrknappen.
2. Dra ut kontrollpanelen ur metallhållaren.
3. Tryck metallhållaren uppåt igen.

Kontrollpanel, återmontering
1. Sätt in kontrollpanelen med den högra eller vänstra sidan först.
2. Tryck fast kontrollpanelen, tills den snäpper in.
För att kunna garantera en bra förbindning mellan apparaten och den avtagbara
kontrollpanelen, rekommenderar vi att anslutningskontakterna ibland rengörs med
en bomullspinne.

Kopplingsbar varningsindikering
När bilen tändning är frånslagen och den avtagbara kontrollpanelen har tagits bort,
blinkar en röd varningsindikering.
Denna blinkande varningsindikering kan stängas av. Ytterligare information finns
under “INITIALISERING”, funktion “Varningsindikering” ➽ sidan 99.

Säkerhetsetikett
 Fäst den bifogade säkerhetsetiketten på bilens fönster.
FÖRSIKTIGT:

A

Av säkerhetsskäl bör man kontrollera att den avtagbara kontrollpanelen är uppfälld
(stängd) under färden.

80

FÖRANMÄRKNINGAR

RDS (Radio Data System)
Många UKV-stationer sänder RDS-information. VDO Dayton navigationsradion utvärderar RDS-telegrammet och har bl.a. följande fördelar:
– Visar stationsnamn (PS),
stationsval efter programtyp (PTY),
automatisk återinställning av bästa frekvensalternativ (AF),
trafikmeddelanden (TA),
nyheter (NEWS),
TMC-trafikinformation (för dynamisk navigation).

Svenska







Anvisningar för audio-CD
Med CD-spelaren kan 12-cm-audio-CD-skivor spelas. Användning av 8-cm-CD-skivor
(med eller utan adapter) och CD-skivor med ovanlig formgivning rekommenderas inte.

Anvisningar för CD-karta
VDO Dayton navigationssystem är baserat på en databank som är lagrad i ett speciellt
format på en CD. Vi rekommenderar att man alltid använder den senaste utgåvan av
dessa CD-kartor.
Beställnings- och prisinformation beträffande CD-kartor för ytterligare länder eller
regioner finns hos den auktoriserade VDO Dayton-återförsäljaren.

Anmärkningar:
Använd bara original VDO Dayton CD-kartor. VDO Dayton CD-kartor är enbart utvecklade
för VDO Dayton navigationssystem och kan bara läsas av ett VDO Dayton navigationssystem.
När den senast inmatade måladressen inte finns eller bara delvis finns på den nya
CD-kartan raderas adressen eller de delar som saknas.

Hantering av CD
Undvik att lämna fingeravtryck på CD-skivan vid
uttagning.
Förvara CD-kartorna och audio-CD-skivorna alltid
i de avsedda fodralen.
Kontrollera att den ilagda CD-skivan är ren och
torr.
Skydda CD-skivorna mot värme och direkt solinstrålning.

r
de
nie
ch
tens
ch

on
lf Eg nd
Ro d Ba
an

81

BETJÄNING

Kontrollpaneler
VOL

1

POWER

PUSH

TURN

SOUND

REL

2

BAND

POI

TUNER

CD

NAV

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

CDC

13

14

1 REL . . . . . . . . . Spärrknapp för avtagbar kontrollpanel
2 VOL – POWER . Tryck: Till-/frånkoppling
. . . . . . . . . . . . Vridning: Inställning av ljudvolym
3 TUNER . . . . . . Radio-mode. ➽ sidan 93
. . . . . . . . . . . . I radio-mode: Öppnar menyn “RADIO”.
4 CD . . . . . . . . . CD-spelar-mode. ➽ sidan 96
. . . . . . . . . . . . I CD-spelar-mode: Öppnar menyn “CD”.
5 i . . . . . . . . . . . Öppnar menyn “INFORMATION”. ➽ sidan 88.
6 BAND . . . . . . . Öppnar menyn “PROGRAMVAL” (i radio-mode). ➽ sidan 92
7 SOUND . . . . . . Öppnar menyn “KLANG”. ➽ sidan 90
8 . . . . . . . . . . . . Display
9 ➡l . . . . . . . . Öppnar listan med i adressboken lagrade adresser. ➽ sidan 118.
0 POI . . . . . . . . . Öppnar menyn “Info om resmål”. ➽ sidan 105.
q

{

. . . . . . . . . Återger aktuell vägledningsanvisning och (om det finns) aktuellt TMC. . . . . . . . . . . . meddelande. ➽ sidorna 109, 110.
w NAV . . . . . . . . Öppnar navigationsmenyn. ➽ sidan 86.

e CDC . . . . . . . . CD-växlar-mode. ➽ sidan 98
. . . . . . . . . . . . CD-växlar-mode: Öppnar menyn “VÄXLARE”.
r PUSH – TURN . Vridning: Flyttar markören i menyn.
. . . . . . . . . . . . Tryck: Bekräftar ett val i menyn.
. . . . . . . . . . . . Vid radio, CD-spelare och CD-växlare: Omkoppling av sökningsart.

82

BETJÄNING

Display-indikering
I radio-mode:

Våglängdsområde
Frekvens

Stationsnamn
(bara RDS-station)

13:29
FM

TMC
RADIO DX 6

105.9
FFH

Svenska

TA/TMC: Trafikradio / TMC
(se meny " INFORMATION " )

Klocka

Minnesplats
Inställd söknivå
(under autom. sökning)
Inställd sökningsart

I CD-spelar-mode:

Klocka

CD-titel
(om det finns)
Titelnummer

Aktuell speltid

13:29
TMC
JIMMY HENDRIX Slu.

T02
03:52

CD i CD-spelare

Slu.: Slumpvis återgivning
Wh.: Repetera titel

Inställd sökningsart

I CD-växlar-mode:

Klocka

CD-titel
(om det finns)
Titelnummer

Aktuell speltid

10:44

ELVIS

T10
04:17

TA

4

Nummer på
vald CD

Inställd sökningsart eller
indikering för slumpvis
avspelning

83

BETJÄNING

Iläggning av en CD
1. Öppna fronten.
2. Lägg in CD-skivan (med texten uppåt) i CD-enheten.
Vid audio-CD-skivor startar avspelningen automatiskt.
3. Fäll upp fronten igen.

Uttagning av en CD
1. Tryck på uttryckningsknappen, för att öppna fronten.
2. Ta bort CD-skivan försiktigt och fäll upp fronten igen.

Till-/frånkoppling
 Tryck på VOL – POWER-knappen, för att koppla apparaten till eller
från.

Ljudvolym

A

Kontrollera vid ljudvolyminställningen att trafikljud
(signalhorn, sirener, blåljus osv.) fortfarande kan höras.



Vrid på VOL – POWER-knappen, för att ställa in ljudvolymen.

Anvisning: Ljudvolymen kan sänkas snabbt genom att VOL – POWER-knappen vrids
moturs (MUTE).

84

BETJÄNING

Betjäning av menyer
Den för tillfället valda raden resp. det valda fältet på
bildskärmen fungerar som markör. Markören framställs som ett omvänt markerat fält (vit skrift på svart
botten).

Menytitel

Aktivt
Aktivt
Aktivt
Aktivt

alternativ
alternativ
alternativ
alternativ



Flytta markören genom att vrida på PUSH – TURNknappen.



2
3
4
5

Bekräfta valet genom att trycka på PUSH – TURNknappen.
Som bekräftelse visas markören som ram runt det valda fältet för ett ögonblick.

:

De funktioner som inte kan väljas för tillfället visas skuggade.

Rullister
En rullist visas på bildskärmens vänstra kant i alla
menyer, som visar i vilket område i menyn markören
befinner sig.



:

Flytta markören genom att vrida på PUSH – TURNknappen till en menypunkt på bildskärmens övereller underkant.
Fortsätt att vrida PUSH – TURN-knappen i samma
riktning.

Tillbaka

Aktivt alternat. 1
Aktivt alternat. 2
Inaktivt alternat. 3
Aktivt alternat. 4

På bildskärmen visas automatiskt de följande menypunkterna.

Utom i huvudmenyn förvandlas menytiteln till funktionen “Tillbaka” resp. “AVBRYT”,
när markören flyttas till bildskärmens övre kant.



Bekräfta “Tillbaka” eller “AVBRYT” genom att trycka på PUSH – TURN-knappen, för
att lämna menyn.

eller



Vrid PUSH – TURN-knappen vidare åt vänster, för att komma uppåt i menyn.

85

Svenska

Markör

BETJÄNING

Inmatning av bokstäver
Teckeninmatningen görs genom att välja bokstäver
från en bokstavslista. I det följande kallas denna form
av inmatning helt enkelt för “skrivmaskin”.
 Flytta markören till önskad bokstav, genom att
vrida på PUSH – TURN-knappen.



Bekräfta valet genom att trycka på PUSH – TURNknappen.

Stad:W_

A...E... I .....O..
...U...Y...ÄÖÅ

¡ £ ¯®

Bokstäver som inte kan väljas illustreras med punkter och hoppas automatiskt över av
markören.

Funktion vid inmatning av bokstäver
På displayens nedre rad visas syboler, som kan användas för följande funktioner:
ƒ

¡
£
¯

: Lagrar inmatad adress i personlig adressbok.
: Går vidare till menyn “Särskilda resmål”. Se sidan 105.
: Raderar det senast inmatade tecknet.
: Avbryter adressinmatningen och går tillbaka till målinmatningsmenyn.
: Visar en lista med inmatningar i databanken.

® : Avslutar målinmatningen och startar vägledningen automatiskt.
– : Bekräftar inmatade data och går vidare till nästa inmatning.
OK : Accepterar inmatad data (t.ex. vid inmatning av CD-titel).
Beroende på redan inmatad information kan en eller flera funktioner inte längre
väljas (skuggade).

Intelligent “Skrivmaskin”
Vid inmatning av orts- och gatunamn såväl som särskilda resmål jämför systemet de
redan valda bokstavskombinationerna med alla inmatningar i databanken på CD-kartan.
När man redan har valt en bokstav, märker man att nu bara bestämda bokstäver visas.
Navigationssystemet kompletterar automatiskt inmatningar när det bara finns en möjlighet för fortsatt inmatning.

Olika inmatningsmöjligheter
Databanken erbjuder möjlighet att mata in de enskilda delarna i sammansatta ortsoch gatunamn i olika ordningsföljd.
Inmatningen “Frankfurt am Main” kan exempelvis också inledas med “MAIN” eller
“AM”.

Inmatning av specialtecken
På “skrivmaskinen” finns mellanslag, punkt och, beroende på det inställda språket, de
landspecifika specialtecknen.
För “ß” matar man in ss. Systemet känner då igen automatiskt “ß”, så snart det finns
en inmatning med ß.

86

BETJÄNING

Normal- och expert-mode

Svenska

Apparaten erbjuder i radio-, CD- och CD-växlar-mode två möjliga metoder för ett
funktionsval. Man kan välja mellan mode “ Expert” och “Normal”.
“Expert”-mode reducerar antalet steg vid val av sökfunktioner. Istället för fyra är bara
två knapptryck nödvändiga, för att aktivera en funktion.

Val av användar-mode






Tryck på SOUND-knappen.
Välj funktionen “Initialisering”.
Välj “Betjän:” i menyn “Initialisering”.
Välj mellan “NORMAL” och “EXPERT”.

Med exempel på sökning i radio-mode beskrivs skillnaden mellan normal- och expertmode:

Aktivering av funktioner i normal-mode
1. Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att ta fram
menyn “Val av sökningsart”.

VAL AV LÄGE

2. Vrid på PUSH – TURN-knappen, för att välja
sökningsart.

Anropa RDS-program
3. Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att bekräfta
valet.
4. Vrid på PUSH – TURN-knappen, för att starta den
valda sökningen.

13:29
FM

RADIO

105.9
FFH

Aktivering av funktioner i expert-mode
1. Tryck en eller flera gånger på PUSH – TURN-knappen, för att välja sökningsart.
2. Vrid på PUSH – TURN-knappen, för att starta den valda sökningen.

87

MENY “INFORMATION”

Meny “INFORMATION”
Menyn “INFORMATION” ger möjlighet att konfigurera
art och omfång för informationen som apparaten
mottager via Radio Data System (RDS).
 Tryck på i-knappen.

:

Menyn “INFORMATION” visas.

INFORMATION
TMC Scan
Trafikradio
Meddelanden
Extrainfo

Följande funktioner står till förfogande:

TMC Scan (Traffic Message Channel)
Aktivera denna funktion, för att vid automatisk sökning bara söka stationer som sänder
TMC-information. TMC-data används i navigations-mode för en dynamisk vägledning.
Ett allt större antal RDS-stationer sänder redan dessa TMC-data. Se också “Egenskaper
TMC och TA” på nästa sida.
TMC står inte till förfogande i alla länder.

Trafikradio (TA)
Aktivera denna funktion, för att höra trafikmeddelanden (TA). Med RDS-EON-funktionen kan apparaten också mottaga andra stationers trafikmeddelanden. Se också
“Egenskaper TMC och TA” på nästa sida.

Meddelanden (NEWS)
Aktivera denna funktion, när nyheter ska höras, t.ex. också under en CD-avspelning
eller när apparaten är stumkopplad. Med RDS-EON-funktionen kan apparaten också
mottaga andra stationers nyheter.
Nyheterna kan avbrytas av trafikmeddelanden.
Funktionen “Meddelanden” står inte till förfogande i alla länder.

Extrainfo
Indikering av information om inställd station:
– Minnesplats (om stationen har lagrats),






stationsnamn (om det handlar om en RDS-station),
frekvens,
programtyp (PTY, om stationen sänder PTY-kod) och
vald klangstil för radio-lyssning.

TA-volym
Ställ in olika ljudvolymer för trafikmeddelanden, nyheter och larmmeddelanden i förhållande till den aktuella ljudvolyminställningen.

NAV-volym
Inställning av NAV-volymen reglerar meddelandenas ljudvolym (i navigations-mode)
och kan ställas in på mellan 0 till 7. 0 är lägsta volym och 7 högsta.

88

MENY “INFORMATION”
Man kan välja mellan TMC Scan-funktioner och trafikmeddelanden (TA). Båda
funktionerna kan inte väljas samtidigt. Om TMC Scan är inkopplat, kontrollera att
radion vid en automatisk sökning bara söker stationer som sänder TMC-data. För
resrutten relevanta data används vid vägledningen och vid ett trafikhinder föreslås
en omdirigering.
Om för tillfället ingen vägledning är nödvändig eller en audio-CD hörs, fastän aktuella
trafikmeddelanden ska höras: Koppla in trafikradiofunktionen. Radio kopplar då om
automatiskt till trafikradio vid CD- eller CD-växlar-funktion och vid stumkoppling.
På radiodisplayen visas TA eller TMC beroende på vald funktion och beroende på inställd
radiostation:
Station sänder ...

ingen TA
ingen TA
TA
TA

ingen TMC
TMC
ingen TMC
TMC

Indikering på display …
vid inställning i menyn “INFORMATION”:
Trafikradio TILL
TA
TA
TA
TA

TMC Scan TILL
TMC
TMC
TMC
TMC

Båda FRÅN
Ingen indikering
TMC
TA
TMC

89

Svenska

Egenskaper TMC och TA

KLANGINSTÄLLNING

Meny “KLANGFÄRG”
I menyn “KLANGFÄRG” kan navigationsradions klang
och några andra soundparametrar anpassas till personliga önskemål.
 Tryck på SOUND-knappen.

:

Menyn “KLANGFÄRG” visas.

KLANGFÄRG
Klanginställning
Loudness
Klangstil
GALA: 2

Följande funktioner står till förfogande:

Klanginställning






Välj önskad funktion genom att vrida på
PUSH – TURN-knappen.
Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att aktivera inställningen.
Flytta skjutreglaget till önskad inställning, genom
att vrida på PUSH – TURN-knappen.
Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att lagra
inställningen.

KLANGINSTÄLLNING

Bas

Diskant

Bal.
Fader

– Bas:
Inställning av bas (djupa toner).

– Diskant:
Inställning av diskant (höga toner).

– Bal.:
Inställning av volymfördelning vänster & lt; - & gt; höger.

– Fader:
Inställning av volymfördelning bak & lt; - & gt; fram.
Skjutreglage vänster: bak
Skjutreglage höger: fram
Bas- och diskantinställningarna lagras separat för varje klangkälla.

Loudness



Aktivera denna funktion, för att förstärka bas och diskant vid låg ljudnivå.

Klangstil




Välj en av de förinställda klangstilarna.
Välj “Manuell”, för att behålla de egna bas- och diskantinställningarna.
Klangstilen lagras separat för varje klangkälla.

GALA (hastighetsberoende volymhöjning)




90

Ställ in den hastighetsberoende volymhöjningen.
Välj AV, för att deaktivera funktionen eller välj 1 ... 5, för att välja den önskade
volymhöjningen. 1 betyder den minsta höjningen, 5 den största.

KLANGINSTÄLLNING
Klang-arr.
Inställning av en av följande funktioner:
– Klangåterst.:
Återställning av klanginställning till i fabriken
programmerat värde och avstängning av loudness.




Svenska

– Nivåinst.:
Aktivera denna funktion, för att jämna ut volymskillnader mellan de olika
klangkällorna.
Loudness I :
Ställ in förstärkningen av bas med loudness.
Loudness II:
Ställ in förstärkningen av diskant med loudness.

– Bas-frk:
Välj övergångsfrekvens för bas.

– Disk.-frk. :
Välj övergångsfrekvens för diskant.

Initialisering
Se “INITIALISERING” ➽ sidan 99.

91

RADIO

Radio
Lyssna på radio
Om apparaten inte är i radio-mode ännu:



Tryck på TUNER-knappen.

Val av våglängdsområde
I radio-mode:




13:29
FM

RADIO

105.9
FFH

Tryck på BAND-knappen
Välj önskat våglängdsområde och tryck på PUSH – TURN-knappen för att bekräfta.

Inställning av station
Stationerna kan ställas in resp. sökas på olika sätt
(exempel användar-mode: “Expert”):
1. Tryck en eller flera gånger på PUSH – TURN-knappen, för att välja sökningsart.
2. Vrid på PUSH – TURN-knappen, för att starta den valda sökningen.

Ta fram RDS-station efter namn (bara på UKV)
Stationerna är sorterade i alfabetisk ordningsföljd.
Om ett akustiskt felmeddelande hörs:
Aktualisera listan med stationsnamn genom att aktivera “RDS-MINNE”.
➽ nästa sida.

Automatisk sökning
Radion söker automatiskt efter starka stationer.
Om “Trafikradio” är aktiverat söker radion bara stationer som sänder
trafikmeddelanden.

Anpassning till en lagrad station
Välj en manuellt eller med autostore lagrad station.

Manuell frekvensinställning
(om “Manuell inst.” är aktiverad. ➽ nästa sida.)
Efter 50 sekunder resp. efter val av en annan inställningsmetod kopplar
radion tillbaka till automatiska frekvensanpasningen.

92

RADIO

Meny “RADIO”
:

Menyn “RADIO” visas.

Följande funktioner står till förfogande:

RDS-Minne (bara UKV)

RADIO
RDS-Minne
Autostore
Lagra sändar
Anropa sändare

Svenska

I radio-mode:
 Tryck på TUNER-knappen.

Söker alla aktuella RDS-stationer och lagrar dem
i alfabetisk ordningsföljd.



Aktivera denna funktion, för att aktualisera RDS-Minne.
Aktualiseringen av RDS-Minne kan ta upp till 30 sekunder.

Autostore



Aktivera denna funktion, för att automatiskt lagra upp till 10 starka UKV/MVstationer på dem UKV AS resp. MV AS Band.

Lagra sändare



Välj funktionen “Lagra sändare”, för att lagra den aktuellt inställda stationen
i listan. Med minnesfunktionen kan upp till 30 stationer lagras.
Denna funktion står inte till förfogande på autostore-band UKV AS och MV AS.

Anropa sändare (bara UKV)



Välj en station ur den alfabetiskt sorterade stationslistan (RDS-Minne).

Anropa minne



Välj en tidigare lagrad station från stationslistan.

Manuell inst.



Aktivera denna funktion, för att ställa in en frekvens manuellt, t.ex. om den
önskade stationen inte kan ställas in med den automatiska sökningen.

RDS Minne Dyn.
Om man lyssnar på en CD eller radion är stumkopplad, genomför radion automatiskt
en sökning ca var 15:e minut över hela våglängdsområdet och aktualiserar samtidigt
RDS-Minne.
 Aktivera denna funktion, för att alltid ha en aktuell stationslista med mottagbara
RDS-stationer.
”TMC” kopplas från automatiskt, när “RDS-Minne Dyn.” aktiveras.
”RDS-Minne Dyn.” kopplas från automatiskt, när “TMC” kopplas in.

Scan FREK/MINNE (snabb avlyssning av station)



Aktivera denna funktion, för att snabbt avlyssna stationer på det önskade frekvensbandet.



Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att avbryta Scan-momentet och lyssna på stationen
som önskas.
Scan-arten (minnes- eller frekvens-Scan) kan ställas in i menyn “Radio-arrangemang”. ➽ nästa sida.

93

RADIO
Extrainfo
Indikering av information om inställd station:
– Minnesplats (om stationen har lagrats),
– stationsnamn (om det handlar om en RDS-station),

– frekvens,
– programtyp (PTY, om stationen sänder PTY-kod) och
– vald klangstil för radio-lyssning.
AF-inställning (bara UKV)



Aktivera denna funktion, för att uppnå bästa möjliga mottagning av den inställda
stationen.
Radion kontrollerar hela tiden olika frekvensalternativ (AF) för den inställda stationen och väljer automatiskt den bästa frekvensen.



Deaktivera denna funktion, bara om korta avbrott hörs eller om apparaten automatiskt
växlar till en annan station som inte önskas.

PTY-sökning (bara UKV)
Med denna funktion kan man söka stationer, som motsvarar den önskade programtypen.




Välj den önskade programtypen från listan.
Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att starta PTY-sökningen.

PTY stöds inte av alla RDS-stationer och står ännu inte till förfogande i alla länder.

Radio-arrangemang



Ställ in en av följande funktioner.

– Söknivå: Inställning av söknivå



Välj “LO”, om bara lokala stationer (kraftiga) ska sökas vid en automatisk
frekvensanpassning.
Välj “DX”, för att också söka stationer längre bort.
Inst.gitter: Välj “EUR” eller “USA”, beroende på på vilken kontinent man
befinner sig.

– Scantyp: Välj “FREK”, om vid en snabb avlyssning av stationerna (Scan) alla
mottagbara stationer för det aktuella våglängdsområdet ska avlyssnas.
Välj “MINNE”, om bara de lagrade stationerna ska avlyssnas.

A

Om inställningsgitter ändras, raderas alla programplatser och stationerna i RDS-Minne!

Initialisering
Se “INITIALISERING” ➽ sidan 99.

94

CD-SPELARE

CD-spelare
Med CD-spelaren kan 12-cm-audio-CD-skivor spelas.

A
A

Lägg absolut inte in CD-skivor med ovanlig form i CD-spelaren. Om dessa rekommenda tioner inte följs finns det risk för skador på apparaten.

CD-avspelning
Om apparaten inte är i CD-mode ännu:


:

Tryck på CD-knappen.
Avlyssning av den ilagda audio-CD-skivan
fortsätter på samma ställe igen.

10:44
CD-spelare

TA

T12
00:38

Slu

Val av funktion
Välj en av CD-spelarens följande funktioner
(exempel användar-mode: “Expert”):
1. Tryck en eller flera gånger på PUSH – TURN-knappen, för att välja önskad funktion.
2. Vrid på PUSH – TURN-knappen, för att aktivera vald funktion.

Val av en viss titel (föregående/nästa)
Om man vrider på PUSH – TURN-knappen ett hack åt vänster först efter
10 sekunder på titeln, hoppar CD-spelaren till början på den aktuella titeln.

Snabbsökning framåt/bakåt
Tryck på PUSH–TURN-knappen, för att stoppa snabbsökningen. Under
denna funktion hörs CD-skivan med ökad hastighet.

Slumpvis avspelning av titlar
Titlarna på den ilagda CD-skivan spelas i slumpvis vald ordningsföljd.

95

Svenska

Bara användning av 12-cm-CD-skivor rekommenderas. Använd inte 8-cm-CD-skivor
(varken med eller utan adapter).

CD-SPELARE

Meny “CD”
I CD-spelar-mode:
Tryck på CD-knappen.


:

Menyn “CD” visas.

CD
Scan
Repetera titel
CD-titel
Extrainfo

Följande funktioner står till förfogande:

Scan




Aktivera denna funktion, för att snabbt avlyssna alla titlar på den ilagda CD-skivan.
Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att avbryta Scan-momentet och lyssna på titeln
som önskas.

Repetera titel




Aktivera denna funktion, om den aktuella titeln ska repeteras.
Välj “Repetera titel” igen, för att stänga av funktionen.

CD-titel



Ge CD-skivan som avlyssnas ett namn på upp till 13 bokstäver. CD-skivan identifieras
automatiskt av CD-spelaren när den läggs i och CD-titeln visas.
I titelminnet kan upp till 50 CD-titlar lagras. När minnet är fullt, måste först en titel
som kan raderas väljas, innan en ny titel kan matas in.

Extrainfo
Visar information om den ilagda CD-skivan:
– CD-titel (om det finns),
– totalt antal titlar,
– total speltid och
– vald klangstil för CD-avspelning.

CD-arrangemang



Ställ in en av följande funktioner:

– Kompression: Vid aktiverad funktion sänks ljudvolymen vid höga avsnitt och höjs
vid låga avsnitt.

– Komp.-nivå: Välj graden av volymsänkning/-höjning vid inkopplad kompression.
Initialisering
Se “INITIALISERING” ➽ sidan 99.

96

CD-VÄXLARE

CD-växlare
En VDO Dayton CD-växlare CH0400 (4 CD-skivor), CH0600 (6 CD-skivor) eller CH1000
(10 CD-skivor) kan anslutas till navigationsradion.

A

Lägg absolut inte in CD-skivor med ovanlig form i CD-växlaren. Om dessa rekommendationer inte följs finns det risk för skador på apparaten.

A Lägg inte in navigations-CD-skivor i CD-växlaren.
CD-växlar-avspelning
Om apparaten inte är i CD-växlar-mode ännu:


:

Tryck på CDC-knappen.
Avlyssning av den sista avlyssnade CD-skivan fort sätter igen.
Om man under tiden har bytt ut resp. tagit bort
CD-magasinet, börjar avspelningen med den första
CD-skivan i magasinet.

10:44
TA
CD-VÄXLARE

T10
04:17

4

Val av funktion
Välj en av CD-växlarens följande funktioner
(exempel användar-mode: “Expert”):
1. Tryck en eller flera gånger på PUSH – TURN-knappen, för att välja önskad funktion.
2. Vrid på PUSH – TURN-knappen, för att aktivera vald funktion.

Val av en CD
Välj en CD-skiva från CD-magasinet.

Val av en viss titel (föregående/nästa)
Om man vrider på PUSH – TURN-knappen ett hack åt vänster först efter
10 sekunder på titeln, hoppar CD-växlaren till början på den aktuella titeln.

Snabbsökning framåt/bakåt
Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att stoppa snabbsökningen. Under
denna funktion hörs CD-skivan med ökad hastighet.

97

Svenska

A

Bara användning av 12-cm-CD-skivor rekommenderas. Använd inte 8-cm-CD-skivor
(varken med eller utan adapter).

CD-VÄXLARE

Meny “CD-VÄXLARE”
I CD-växlar-mode:
Tryck på CDC-knappen.


:

Menyn “CD-VÄXLARE” visas.

Följande funktioner står till förfogande:

CD-VÄXLARE
Scan
Slumpvis avspel.
Repetera titel
Välja CD

Scan




Aktivera denna funktion, för att snabbt avlyssna alla titlar på aktuellt valda CD-skivan.
Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att avbryta Scan-momentet och lyssna på titeln
som önskas.

Slumpvis avspel.



Aktivera denna funktion, för att höra titlarna på den aktuellt valda CD-skivan
i slumpvis vald ordningsföljd.

Repetera titel




Aktivera denna funktion, om den aktuella titeln ska repeteras.
Välj “Repetera titel” igen, för att stänga av funktionen.

Välja CD



Välj den önskade CD-skivan från listan.

CD-titel



Ge CD-skivan som avlyssnas ett namn på upp till 13 bokstäver. CD-skivan identifieras
automatiskt av CD-växlaren och CD-titeln visas.
I titelminnet kan upp till 50 CD-titlar lagras. När minnet är fullt, måste först en titel
som kan raderas väljas, innan en ny titel kan matas in.

Växlar-arr.:



Ställ in en av följande funktioner.

– Kompression: Vid aktiverad funktion sänks ljudvolymen vid höga avsnitt och höjs
vid låga avsnitt.

– Komp.-nivå: Välj graden av volymsänkning/-höjning. Denna funktion står bara till
förfogande vid aktiverad kompression.

– CD-åtkom.: Välj om CD-skivan ska väljas med hjälp av numret eller titeln i menyn
“Välja CD”.

Extrainfo
Visar information om den aktuellt valda CD-skivan:
– Nummer på vald CD (i magasin),






CD-titel (om det finns),
totalt antal titlar,
total speltid och
vald klangstil för CD-växlar-avspelning.

Initialisering
Se “INITIALISERING” ➽ sidan 99.

98

Meny “INITIALISERING”
 Välj “Initialisering” i en av menyerna “RADIO ”,
“INFORMATION”, “CD” eller “CD-VÄXLARE ”.

:

Menyn “INITIALISERING” visas.

Menyn “INITIALISERING” ger möjlighet att anpassa
navigationsradion till personliga behov.
Följande funktioner står till förfogande:

INITIALISERING
Ringvolym: 1
Klockinställning
Scantid: 15s
På/av-logik

Telefon



Anpassa apparatens telefoningång till biltelefonen:

– INGEN: Ingen biltelefon är ansluten till apparaten.
– STUM: Avspelning av den aktuella källan avbryts automatiskt när biltelefonen


används. Biltelefonens stumkopplingssignal måste då vara ansluten till apparaten
(se monteringsanvisning).
INGÅNG: Avspelning av den aktuella källan avbryts automatiskt och inkommande
samtal hörs via bilens högtalare.
Biltelefonens stumkopplingssignal och audio-utgång måste då vara ansluten till
apparaten (se monteringsanvisning).

Tel.-sign.



Anpassa apparatens kopplingsingång till biltelefonens stumkopplingssignal:

– 0 V: Stumkopplingssignal “active low”. Radion stumkopplas vid 0 V.
– 12 V: Stumkopplingssignal “active high”. Radion stumkopplas vid 12 V.
Tel.-ljudvol.



Anpassa biltelefonens ljudvolym till navigationsradions telefoningång.
Ljudvolymanpassningen kan ställas in på mellan - 30 och + 30.

Rington



Välj en ring-/varningston. Man kan välja mellan 4 olika toner.

Ringvolym



Ställ in ljudvolymen 1 ... 5 för ring-/varningstonen.

Klockinställning
Inställning av klocka, tidsformat och tidzon:
– Klocka: Välj mellan RDS och GPS.
Vid GPS mottages tiden via Global Positioning System i UTC.
Vid RDS synkroniseras tiden med RDS-data för den aktuella RDS-stationen
(RDS-stationens tidsignal kan vara felaktig).
– Tidsformat : Välj mellan 12 resp. 24 timmarsformat.
– Sommartid (bara GPS-klocka): Aktivera denna funktion, om sommartid (+1h) är
inställd i regionen.
– Tidzon (bara GPS-klocka): Ställ in tidskillnaden till UTC (motsvarar Greenwich Mean
Time London).

99

Svenska

INITIALISERING

INITIALISERING
Scantid
Inställning av speltid för frekvens-, minnes- eller titel-Scan.



Välj mellan 5, 10 och 15 sekunder.

På/av-logik



Aktivera denna funktion, för att ställa in apparatens speltid till en timma efter att
tändningsnyckeln tagits bort.

Varningslampa
Vid aktiverad funktion blinkar den röda varningslampan på apparatens front när
avtagbara kontrollpanelen och tändningsnyckeln tagits bort.

Kontrast
Inställning av display-kontrast.



Ställ in den optimala kontrasten för synvinkeln på mellan 0 och 31.

Betjän.
Inställning av användar-mode för radio, CD och CD-växlare.
Välj mellan NORMAL och EXPERT.



Symboler



Välj mellan “STATISKA” (orörliga) och “ANIMERADE” (rörliga) symboler vid betjäning
av radion eller andra klangkällor.

Högtalartest



Aktivera denna funktion, för att kontrollera högtalaranslutningarna och -positionerna.
Man hör flera bekräftelsetoner efter varandra från varje av de fyra högtalarna.



Stäng av apparaten, för att avsluta högtalartestet.

100

NAVIGATION

Navigation

Om apparaten inte är i navigations-mode ännu:
 Tryck på NAV-knappen.

:

Navigationens huvudmeny visas.

I huvudmenyn finns följande menypunkter:

Knappa in resmålet

Huvud-funktioner
Knappa in resmålet
Inmat. av vägval
Vägledning
Adressmanager

Öppnar menyn “Knappa in resmålet”. Här kan man mata in ett resmål på olika sätt
för vägledningen. Se sidan 102.

Inmat. av vägval
Öppnar menyn “Inmat. av vägval”. Här kan man mata in etappmål (mellanstopp) på
vägen till måladressen. Se sidan 107.

Vägledning
Med denna funktion når man vägledningsbildskärmen och aktiverar vägledningen.
Dessutom har man tillgång till olika infobildskärmar med t.ex. aktuell position, färddator eller trafikinformation. Se sidan 109.

Adressmanager
Öppnar menyn “Adressmanager”. I adressmanagern kan man t.ex. hantera ofta använda
adresser som resmål och etappmål. Se sidan 118.

Nödläge
Öppnar menyn “Nödläge”. Här får man informationen om aktuell position och geografisk position (GPS-position). Se sidan 120.

Stand-by
Med denna funktion kopplar man från navigationsvisningen och de akustiska anvisningarna. Systemets navigationsfunktioner förblir aktiva i bakgrunden.
 Tryck på NAV-knappen, för att lämna stand by-mode.

Inställningar
Öppnar menyn “Inställningar”. I denna meny kan man talrika inställningar för
navigationen till personliga önskemål. Se sidan 121.

Spel
Fördriv tiden med ett av spelen som står till förfogande.
(av säkerhetsskäl naturligtvis bara vid stillastående bil.)

101

Svenska

För att kunna använda navigationsradions navigationsfunktion, måste en VDO Dayton
CD-karta vara ilagd i apparatens CD-spelare.

NAVIGATION

Inmatning av resmål
Man kan lägga fast måladressen på olika sätt:
– Inmatning av ort, gata och gatunummer resp. korsning med hjälp av
“skrivmaskinen”. Se nästa sida.

– Ladda en adress lagrad i en personlig adressbok. Se sidan 118.
– Framtagning av en av de tio sist använda måladresserna.
– Val av ett särskilt resmål (t.ex. hotell, bensinstation, järnvägsstation) från
databanken som finns på CD-kartan. Se sidan 105.

– Direkt inmatning av geografiska Long-/Latitude (GPS-position), t.ex. om resmålet
inte ligger vid en digitaliserad gata. Se sidan 106.

Målinmatningsmeny
 Välj funktionen “Knappa in resmålet” i huvudmenyn.
: Menyn “Knappa in resmålet” visas.
I målinmatningsmenyn står följande funktioner till
förfogande:

Ny adress
Inmatning av land, ort, gata, gatunummer resp.
korsning eller speciella inrättningar.

Knappa in resmålet
Ny adress
Mata in adressen
Senaste destinat.
Info om bilens pos

Mata in adressen
Ladda en adress lagrad i en personlig adressbok.



Tryck på ➡l -knappen, för att visa listan med de lagrade
inmatningarna i adressboken.

Senaste destinat.
Framtagning av en av de tio senast använda måladresserna.

Info om bilens pos
Mata in en speciell inrättning, som ligger i området för den aktuella positionen
(beroende på ilagd CD-karta, står hotell, restauranger, bensinstationer och rastplatser,
verkstäder osv. till förfogande).

Long-/Latitude
Inmatning av ett resmål med hjälp av Long-/Latitude (geografisk längd och bredd).

102

NAVIGATION

Inmatning av ny adress

Svenska

Vid inmatning av en ny måladress får man stöd av en inmatningsassistent. Den leder
en steg för steg genom alla nödvändiga uppgifter som land, ort, gata, gatunummer
eller korsning och önskat resruttkriterium.

1. steg: Land


:

Välj ”Ny adress” i målinmatningsmenyn.
Listan på de länder som finns lagrade på ilagda
CD-kartan visas.
Det vid senaste adressinmatningen valda landet
är redan markerat, markören står på “ –”.



Bekräfta eller välj önskat land på listan med hjälp
av ¯-symbolen.

Land
¥DEUTSCHLAND
ENGLAND
ESPAÑOL

¡ £¯ ®

Denna funktion hoppas över om bara ett land finns lagrat på den ilagda CD-kartan.

2. steg: Stad

:


På displayen visas automatiskt “Stad:” och skrivmaskinfönstret, ortnamnet för senaste adressinmatningen är redan markerat.
Om man vill mata in en måladress på markerade
orten, välj “–”.

eller:
 Mata in ett nytt ortsnamn med “skrivmaskinen”,

Stad:WETZLAR
ABCDEFG H IJKLMNOPQ
RSTUVWXYZ..ÄÖÅ

¡ £ ¯®

eller:
 Välj ¯-symbolen och sök upp en inmatning från databanken.
Om det finns flera inmatningar i databanken med samma namn, placeras markören
automatiskt på ¯-symbolen. Välj den önskade inmatningen från listan.
Om antalet möjliga registreringar är stort kan det ta några sekunder att bygga upp
listan.
 Bekräfta inmatningen med “–”.

3. steg: Väg:

:


Inmatningsassistenten går automatiskt vidare till inmatningsmenyn “Väg:”.
Mata in gatunamnet med “skrivmaskinen” eller välj en gata från listan med ¯.

103

NAVIGATION
4. steg: Husnummer eller vägkorsning
Om det finns husnummer för en inmatad gata, kan de matas in med en separat inmatningsmeny. Om inga gatunummer finns går systemet automatiskt vidare till inmatningsmenyn “Korsning”.
Om ingen korsning finns hoppas detta steg över.

:


Efter bekräftelse av gatunamnet med “–” visas inmatningsmenyn för husnummer
resp. vägkorsning.
Mata in önskat husnummer resp. vägkorsning.
I databanken har vissa husnummerområden sammanfattats i vilka det inmatade
husnumret ligger.
Navigationssystemet för dig i detta fall till området där det inmatade husnumret är
beläget.

5. steg: Val av resrutt
Efter inmatning av alla data för måladressen måste önskat kriterium för resruttplaneringen väljas.







Välj ett av följande kriterium:
Snabbaste: Tar hänsyn till snabbaste sträcka
Kortaste: Tar hänsyn till kortaste sträcka
Motorvägar: Tar hänsyn till motorvägar vid en resruttplanering
Mindre vägar: Undviker motorvägar vid en resruttplanering
Dessutom kan man aktivera funktionen “Undvik vägtullar”. Då undviks om möjligt vägar med vägtullar.
Resruttplaneringen kan ta längre tid vid aktiv funktion.

Efter val av resruttkriterium går systemet vidare till guidningsskärmen och startar en
resruttplanering. Inom några få sekunder ges vägledningsanvisningar.

Direkt till vägledning
Man kan under en inmatning med inmatningsassistenten när som helst gå direkt till
vägledningen, t.ex. om vissa uppgifter om måladressen fattas (gatunummer, korsning)
eller om man bara vill nå stads- resp. ortsgränsen. Gör i detta fall enligt följande:
 Mata i alla fall in ortsnamnet på det sätt som redan beskrivits.


:

Välj ®-symbolen på inmatningsmenyns nedre rad efter inmatningen.
Vägledningsbildskärmen visas.
Resruttplaneringen startar.
Närmare informationer om måslstyrningen finns i kapitlet “VÄGLEDNING” på
sidan 109.

104

NAVIGATION

Särskilda resmål






hotell,
bensinstationer,
bilverkstäder,
parkeringsplatser, osv.
Beroende på den information som redan matats in i målinmatningsmenyn presenteras
en lista över inrättningar av allmänt intresse, som finns på den ilagda CD-kartan.
Om man har lagt in en speciell CD-karta med resehandbok (t.ex. Varta, Michelin osv.),
kan detaljer för de på CD-kartan lagrade inrättningarna visas. Läs om detta i avsnittet
“CD-kartor med resehandbok”, sidan 124.

Speciella inrättningar av nationell betydelse.



:

:

Välj önskat land under “ Ny adress” med inmatningsassistenten.



Mata in namnet på den önskade inrättningen eller välj ¯-symbolen för att ta fram
listan.



Bekräfta inmatningen med “–” eller välj en inmatning från listan.

Välj sedan ‰-symbolen på inmatningsmenyns nedre rad.
En lista över de speciella inrättningarnas kategorier visas
Välj önskad kategori (t.ex. FLYGPLATSER, FÄRJA...).
Om det finns fler än fem inrättningar lagrade i databanken i den valda kategorin
visas “skrivmaskinen”.
Om upp till fem inrättningar finns lagrade visas listan omedelbart.

Speciella inrättningar av intresse på målorten.



:

Mata in önskat land och namnet på den önskade målorten under “Ny adress” med
inmatningsassistenten.
Välj sedan ‰-symbolen på inmatningsmenyns nedre rad.
En lista över de speciella inrättningarnas kategorier visas.
Vid små orter står ofta bara funktionen “CENTRUM” till förfogande. Om man väljer
denna funktion guidar navigationssystemet till ortens centrum.


:

Välj önskad kategori (t.ex.HOTELL, BENSINSTATION...).
Om det finns fler än fem inrättningar lagrade i databanken i den valda kategorin
visas “skrivmaskinen”.
Om upp till fem inrättningar finns lagrade visas listan omedelbart.



Mata in namnet på den önskade inrättningen eller välj ¯-symbolen för att ta fram
listan.
Bekräfta inmatningen med “–” eller välj en inmatning från listan.



105

Svenska

Man kan också ange måladressen genom att välja speciella inrättningar som finns
lagrade i databanken. Dit kan t.ex. höra:
– flygplatser,

NAVIGATION

Speciella inrättningar i närheten av den aktuella
positionen
Man kan också välja en speciell inrättning i närheten av bilens aktuella position som
måladress.
 Tryck på POI-knappen,
eller:
Välj “Info om bilens pos” i målinmatningsmenyn.


:

:


En lista över de speciella inrättningarnas kategorier visas.
Välj önskad kategori.
En lista över inrättningar i den valda kategorin
i närheten av bilens aktuella position visas. Dessutom visas avståndet och riktningen till den aktuella inrättningen.
Gå vidare som beskrivs på föregående sida.

Järnvägs-station
BAHNHOF WILHELMSDO
24 km
BAHNHOF USINGEN
26 km

Anvisning:
En lista över inrättningar från “Info om bilens pos” visas alltid också om det inte
finns någon inrättning i den valda kategorin precis vid aktuella positionen.
De visade inrättningarna sorteras efter sitt avstånd till uppehållsorten, dvs den inrättning som ligger närmast står överst på listan.

Knappa in resmålet med Long-/Latitude
Om man känner till Long-/Latitude för ett resmål, kan
de matas in direkt.
 Välj “Knappa in resmålet” i huvudmenyn.


:


:

Välj “Long-/Latitude” i menyn “Knappa in
resmålet”.
Menyn för inmatning av Long-/Latitude visas.

Knappa in resmålet
Long-/Latitude
50°34'06 " North
08°30'18 " East
OK
Avbryt

Markera önskade koordinater med markören.
Bekräfta genom att trycka på PUSH – TURN-knappen.
Ställ nu in önskade värdet för grader, minuter och sekunder. Bekräfta målinmatningen
med funktionen “OK”.
Navigationssystemet jämför sedan inmatad Long-/Latitude med data på den ilagda
CD-kartan och startar resruttplaneringen.

Anvisning:
Om resmålet ligger utanför digitaliserade vägar, använder systemet de digitaliserade
vägarna så mycket som möjligt. Sedan anger systemet fågelvägen och avståndet till
resmålet.
Om inmatad Long-/Latitude ligger utanför gränserna för den ilagda CD-kartan, visas
ett felmeddelande.

106

NAVIGATION

Om man vill köra till andra orter på vägen mot slutmålet kan man lagra dem som etappmål. Navigationssystemet planerar resrutten så att etappmålen nås
i angiven ordningsföljd innan slutmålet nås.
Om ett etappmål nås, hörs “Målet uppnått”, därefter
startar navigationssystemet omedelbart med en resruttplanering för nästa etappmål resp. för slutmålet.
Etappmål som inte uppnåtts eller som inte längre är
aktuella, kan raderas i adressmanagern eller på
infobildskärmen i2. Se sidan 112 eller 118.


:

Inmat. av vägval
Ny adress
Mata in adressen
Senaste destinat.
Info om bilens pos

Välj funktionen “Inmat. av vägval” i huvudmenyn.
Menyn “Inmat. av vägval” visas.

I menyn “ Inmat. av vägval” står följande funktioner till förfogande:

Ny adress
Inmatning av land, ort, gata, gatunummer resp. korsning eller speciella inrättningar
som etappmål.

Mata in adressen
Ladda en adress lagrad i en personlig adressbok som etappmål.

Senaste destinat.
Framtagning av en av de tio senast använda måladresserna som etappmål.

Info om bilens pos
Framtagning av en speciell inrättning, inom i området för den aktuella positionen.

Long-/Latitude
Inmatning av ett etappmål med hjälp av Long-/Latitude (geografisk längd och bredd).
Inmatning av vägval sker som inmatning av en måladress.

107

Svenska

Inmat. av vägval

NAVIGATION
Radera inte uppnått etappmål
Etappmål som inte har uppnåtts eller som inte längre är aktuella måste raderas ur
listan, så att navigationssystemet kan planera en ny resrutt till nästa etappmål eller till
slutmålet. Om inte ett inte uppnått etappmål raderas, försöker systemet hela tiden att
leda tillbaka till detta etappmål führen.
Radera etappmål i adressmanagern eller på infobildskärmen i2 “Resmål”, se sidan 118
resp. sidan 112.
Anvisning:
Antalet lagrade etappmål kan maximalt vara 25.
Etappmålen nås i angiven ordningsföljd.
Vid en vägledning till etappmålen används automatiskt resruttkriteriumet för slutmåladressen.
På vägen mot slutmålet kan när som helst nya etappmål matas in.
När ett etappmål passeras, raderas det ur listan med etappmål.
Om en ny måladress matas in, sker en förfrågan om listan med etappmål också ska
raderas. Svara med “Nej”, och etappmålen används också för den nya måladressen.

108

NAVIGATION

Vägledningsbildskärm
Vägledningsbildskärmen visas omedelbart när vägledningen har aktiverats.

2
3

! PHILIPSSTR.

4
5

Svenska

Följande information visas på vägledningsbildskärmen:

¦£ 7,7km
¢ª 14:45

1

6
7

16.6km

Olycka

¦£ 7,7km
¢ª 14:45
1 Vägledningsanvisning: Grafisk framställning av nästa korsning eller avtagsväg.
Riktningsändringar anges i tillägg med akustiska meddelanden.
2 Gata som man ska svänga in på vid nästa anvisning.
3 Man befinner sig i ett område med ofullständig kartinformation.
4 Avstånd till nästa riktningsändring *.
5 Funktionsfält. Flytta markören till den önskade symbolen och bekräfta:
¦
: Upprepa aktuell akustisk anvisning
¢
£

: Visar väglistan (vägavsnitt av planerad resrutt)
: Tillbaka till huvudmeny.

ª : Till menyn “Alternativ väg”. Se sidan 117.
6 Statusfält. Möjlighet att visa följande information:
– återstående körsträcka
– återstående körtid
– beräknad ankomsttid
– aktuell tid
Statusfältet kan konfigureras i menyn “Inställningar”. Se sidan 122.
7 Så snart trafikhinder som meddelats via TMC föreligger på den planerade resrutten
visas här en kort information om avståndet till nästa hinder och hindrets art.
* De angivna måttenheterna är beroende av systeminställningen.
Se kapitel “Inställningar”, sidan 121.

109

NAVIGATION

Akustiska meddelanden
Så snart man har valt vägledning ger navigationsradion - i tillägg till symbolerna på
vägledningsbildskärmen - akustiska köranvisningar. Som regel består en avtagsvägsanvisning av två akustiska meddelanden:
en förvarning

ALSHAUSER STR.

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

och

en anvisning att svänga

ALSHAUSER STR.

¦ £ 7,0km
¢ ª 14:45
Upprepa akustiska anvisningar
Man hörde inte den sista anvisningen under vägledningen eller uppfattade den inte
riktigt?



Tryck på {-knappen.

eller:
Flytta markören till ¦-symbolen och tryck på PUSH – TURN -knappen.


:

Man hör den aktuella vägledningsanvisningen.

Ej observerat den sista anvisningen?
När man inte har observerat den sista vägledningsanvisningen eller av trafiktekniska
skäl inte kunde observera den (vägbygge etc), planerar systemet inom några sekunder
en ny resrutt från den aktuella positionen.

110

NAVIGATION
På längre avsnitt utan avtagsvägar eller korsningar
visas en riktningspil som följer vägen.

5400 m
Svenska

¦ £ 6,5km
¢ ª 14:45

Vägledning vid sidan av digitaliserade vägar
Om man lämnar en digitaliserad väg, visas automatiskt riktningspilen till nästa digitaliserad väg.
 Kör vid ett sådant tillfälle vidare i pilens riktning
tilsl en digitaliserad väg nås.
När man befinner sig på en digitaliserad väg, ges
vägledningsanvisningar igen.

200 m
¦ £ 5,6km
¢ ª 11:23

Områden med begränsad väginformation
I en del områden finns inte all information om en väg på CD-kartan. Därför kan t.ex.
förbud att svänga, information om färdriktningen på en enkelriktad gata eller inkörningsförbud till en gågata saknas. När man kör in i ett sådant område visar naviga tionsradion en varningsanvisning. De lokala trafikreglerna har alltid företräde framför
navigationssystemet.
Upptill vänster på vägledningsbildskärmen visas !-symbolen, så länge man befinner sig
i ett område med begränsad väginformation.

A Följ under alla omständigheter trafikmärken och vägtrafikförordningen.

111

NAVIGATION

Visa väglista
När en resrutt är planerad, står dessa funktioner till förfogande på vägledningsbildskärmen.
 Bekräfta “¢” på vägledningsbildskärmen.
: Listan över den planerade resruttens sträckavsnitt visas.




Du kan bläddra i listan genom att vrida på PUSH – TURN-knappen.
Välj “Tillbaka”, för att lämna väglistan igen.

Infobildskärm
Under en vägledning kan man ta fram olika infobildskärmar:



Vrid på PUSH – TURN-knappen, för att ta fram den önskade informationsbildskärmen.
När ¬-symbolen visas på displayen, står ytterligare funktioner till förfogande genom
att trycka på PUSH – TURN-knappen.

Följande infobildskärmar står till förfogande:

i1 Bilens position
Visning av bilens aktuella position med landidentifikation, ort och gata, ev. också gatunummer.
Omedelbart när man befinner sig på sidan av en digitaliserad väg, visas GPS-positionen (geogr. längd och
bredd).

i1 Bilens position
WETZLAR
BANNSTR.

D

Lagra position:



Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att lagra bilens
aktuella position som adress i adressboken.

i2 Resmål
Visning av den aktuella måladressen med namn (om
det finns), landidentifikation, ort, gata, gatunummer
eller korsning.
Visa/ta bort vägvalen:
Om etappmål har matats in för det aktuella resmålet:
 Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att visa listan
med etappmål och för att radera etappmål.

112

i2
Resmål
VDO CC
D
WETZLAR
GABELSBERGER STR.
PHILIPSSTR.

NAVIGATION
i3 System info

– V: Kortaste
– N: Motorvägar
– M: Mindre vägar

i3

System info
7

26.06.2001

8:12

2. GPS-mottagningsstatus:
Antalet mottagna GPS-satelliter visas.
Vid fri sikt mot skyn visas upp till 8 satelliter.
3. Aktuell körriktning (kompass). Pilen pekar alltid i nordlig riktning.
4. Datum och tid.
Ändra resruttkriterium:



Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att öppna listan med resruttkriterium som står
till förfogande.



Välj önskat kriterium för resrutten.

i4 Väginfo
På infobildskärmen “Väginfo” visas följande information:
– Aktuell hastighet
– Medelhastighet
– Tillryggalagt avstånd
– Aktuell körtid

i4

Väginfo
55 km/h
36 km/h
435 km
12:08 h

Återställa värden:





Tryck på PUSH – TURN-knappen.
Bekräfta raderingen med “Ja”.
Alla värden på infobildskärmen nollställs.

Hastighetsvarning:
Man kan ange en hastighet där en varningssignal hörs om den överskrids. Inställning
av hastighetsgräns, se “Hastighet”, sidan 121.

113

Svenska

Visar följande information:
1. Valt resruttkriterium:
– C: Snabbaste

NAVIGATION
i5 Trafik-information
Infobildskärmen i5 står bara till förfogande, när
radion mottager en station som sänder TMC-trafikinformation och en eller flere trafikhinder finns på
resrutten.
Följande information visas:
– Nummer på och antalet i5-infobildskärmar som
står till förfogande (trafikhinder);
– Avstånd till trafikhindret;
– Trafikhindrets längd;
– trafikhindrets art (t.ex. vägbygge, kö; spärrar).

i5

Så snart man är innanför trafikhindret:
– Återstående körsträcka till slutet av trafikhindret;
– Trafikhindrets art.

i5

Trafik-info.
1 på 2
33 km
12 km
Vägarbete

R

Trafik-info.
1 på 2
0.0 km
8.6 km
Vägarbete

R

Detaljerad information om trafikhindret:



Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att visa
detaljerna för det valda trafikhindret.



Tryck på PUSH – TURN-knappen igen, för att
gå tillbaka till infobildskärmen i5.

114

A5
Frankfurt - & gt;
Kassel
Reiskirchener Drei
Alsfeld Ost

NAVIGATION

Med RDS-TMC (Traffic Message Channel) tas hänsyn till den aktuella trafiksituationen
på resrutten vid vägledningen. Man informeras t.ex om olycksfall, köer eller vägbyggen
så snart det finns en sådan trafiksituation på resrutten.
När man närmar sig trafikhindret aktiveras den automatiska omdirigeringsfunktionen
och navigationssystemet planerar en annan väg om så önskas.
TMC är inte infört i alla länder och stöds inte av alla RDS-sändare.
För att kunna använda dynamisk vägledning med TMC måste en TMC-duglig CD-karta
vara ilagd. Vi rekommenderar att man använder den senaste versionen av CD-kartor.

Akustiska TMC-trafikmeddelanden
När TMC-meddelanden finns för dem planerade resrutten annonseras trafikhinder på
resrutten också som ett talat meddelande.

Upprepa TMC-meddelande



Tryck på {-knappen.

eller:


:

Flytta markören till ¦-symbolen på vägledningsbildskärmen och tryck på
PUSH – TURN-knappen.
Man hör den aktuella vägledningsanvisningen och det senaste TMC-meddelandet.

TMC-trafikinformation på vägledningsbildskärm
När det finns ett trafikhinder på den planerade resvägen visas information om hindret på vägledningsbildskärmens övre rad.
Först visas avståndet till trafikhindret och dess art.
Detaljer om trafikhindret kan man ta fram på infobildskärm i5 “Trafik-information”.

När man närmar sig hindret aktiveras omdirigeringsfunktionen. Man hör en akustisk signal och markören
hoppar automatiskt till vägledningsbildskärmens övre
rad.

†43km

St. Trafik

¦ £ 45km
¢ ª 21:41
†5,7km

St. trafik

2400 m

¦ £ 23km
¢ ª 21:37

115

Svenska

Dynamisk vägledning med TMC

NAVIGATION

Köra runt ett trafikhinder
Navigationssystemet ger en anvisning så snart man närmar sig den sista avfarten före
ett trafikhinder och ger möjlighet att planera en annan väg.
Så snart det finns ett trafikhinder på resrutten och omdirigeringsfunktionen visas på
vägledningsbildskärmen:


:

:


Bekräfta omdirigeringsfunktionen på vägledningsbildskärmens övre rad.
Omdirigeringsmenyn visas.
Bekräfta “Planera en annan väg?” med “Ja”, om du vill köra runt trafikhindret.
Navigationssystemet planerar på några sekunder en ny resväg.
Välj “Nej”, om du inte vill köra runt trafikhindret.

Val av TMC-information
Man kan välja vilken typ av trafikhinder som ska tas hänsyn till under vägledningen.






Välj “Inställningar” i huvudmenyn.
Välj “Trafik-information”.
Välj “Val av meddelande” i menyn “Trafik-information”.
Välj de kategorier som ska tas hänsyn till.
Brådskande riskmeddelanden kan inte kopplas bort.

Ytteligare information om menyn “Trafik-information” finns på sidan 122.

116

NAVIGATION

Man kan få navigationssystemet att planera en ny resrutt under vägledningen. Använd
funktionen när du t.ex. vill undvika en köbildning eller om du vill köra en annan väg.
Den alternativa resrutten beräknas från bilens aktuella position för en valbar vägsträcka.
Följande förutsättningar måste vara uppfyllda, för att kunna planera en alt. resrutt:
– en resrutt måste vara planerad och
– systemet måste befinna sig i vägledningsbildskärmen.



:

Flytta markören till ª-symbolen och bekräfta
genom att trycka på PUSH – TURN-knappen.
Om man är nöjd med det visade avståndet bekräftar man med “OK”.
På displayen visas vägledningsbildskärmen igen.
Systemet planerar en ny resrutt för den angivna
sträckan.

Alternativ väg
10 km
OK

Avbryt

Avbryta funktion



Flytta markören till “Avbryt” och bekräfta genom att trycka på PUSH – TURNknappen.

Ändra avstånd
Om man vill ändra det visade avståndet gör man enligt följande:
 Placera markören på distansuppgiften.




Tryck på PUSH – TURN-knappen.
Ändra det visade avståndet genom att vrida från 1 .... 10 km genom att trycka på
PUSH – TURN-knappen.



:

Tryck på PUSH – TURN-knappen igen.
Bekräfta med “OK”.
På displayen visas vägledningsbildskärmen igen.
Systemet planerar en ny resrutt för den angivna sträckan.

117

Svenska

Alternativ väg

NAVIGATION

Adressmanager
Navigationsradion erbjuder möjlighet att lagra minst 30 måladresser i en personlig
adressbok.


:

Välj “Adressmanager” i huvudmenyn och bekräfta valet.
Adressmanagern visas.

Följande funktioner står till förfogande:

Lagra adresser i adressbok
Om man ännu inte har matat in någon adress i adressboken:
 Mata in data för den önskade måladressen (ort,
gata, korsning eller speciell inrättning) i målinmatningsmenyn.



:

:

Adressmanager
Lagra adress
Ta bort adress
Ta bort vägvalen
Lagra aktuell adr.

Välj funktionen “Adressmanager” i huvudmenyn.
Välj sedan “Lagra adress”.
Inmatningsmenyn för namn visas.
Knappa in högst 15 tecken i valfri ordningsföljd med “skrivmaskinen” som namn på
adressen. Avsluta inmatningen med “–”.
Om man inte vill mata in något namn väljer man direkt “–”.
Adressen är nu lagrad i adressboken.

Ta bort adresser
Adresser som inte längre används bör raderas från adressboken för att ge plats åt nya
måladresser.
 Välj “Ta bort adress” i adressmanagern.

:

:

Listan över måladresser lagrade i adressboken visas.
Välj den adress du vill ta bort från listan och bekräfta.
Den valda adressen raderas från adressboken.

Ta bort vägvalen
Om etappmål har matats in för det aktuella resmålet, kan man ta fram listan med
etappmål och radera etappmål.
 Välj “Ta bort vägvalen” i adressmanagern.

:

:

118

Listan över lagrade etappmål visas.
Välj det etappmål du vill ta bort från listan och bekräfta.
Det valda etappmålet raderas.
Etappmål kan också raderas i infobildskärmen “i2 Resmål”, se sidan 112.

NAVIGATION
Lagra aktuell adr.

:

:

Inmatningsmenyn för namn visas.
Knappa in ett namn eller avbryt namninknappningen med £.
Bilens aktuella position lagras som adress.
Den aktuella positionen kan också lagras i infobildskärmen “i1 Bilens position”,
se sidan 112.

Radera lista över senast använda måladresser


:

Välj “Ta bort senas. adr” i adressmanagern.
Listan över de senast använda adresserna raderas.

Anmärkningar:
30 adresser är det garanterade minimiantalet för adressboken. Detta antal kan beroende
på inmatade data vara så högt som 200 (t.ex. med eller utan namn,etc).
Om det inte finns någon adress i adressboken kan funktionen “Ta bort adress” inte
väljas.
Om inga etappmål har matats in för den aktuella måladressen, kan funktionen “ Ta
bort vägvalen” inte väljas.
När adressboken är full kan funktionerna “Lagra adress” och “Lagra aktuell adr.”
inte längre väljas.

119

Svenska

Vill man lagra t.ex. en restaurang som man tycker bra om i målminnet? Då kan man
lagra den aktuella uppehållsorten enligt följande:
 Välj “Lagra aktuell adr.” i adressmanagern.

NAVIGATION

Nödlägesmeny
 Välj “Nödläge” i huvudmenyn.
: Menyn “Nödläge” visas.
I menyn “Nödläge” står följande funktioner till
förfogande:

Nödläge
GPS position
Bilens position

GPS position
Visning av bilens genom Global Positioning System förmedlade geografiska position.
Visas gör längd- och breddgraden och höjden över N.N. (om tillräcklig GPS-mottagning
finns).

Bilens position
Visning av bilens aktuella position med landidentifikation, ort och gata. Denna funktion står bara till förfogande när man befinner sig på en digitaliserad väg.

120

NAVIGATION

Många inställningar av navigationsfunktionerna
kan ändras för att anpass a navigationssystemet till
personliga önskemål.
 Välj “Inställningar” i huvudmenyn.

:

Menyn “Inställningar” visas.

Följande menyfunktion står till förfogande:

Inställningar
Val av resrutt
Hastighet
Guidningsskärm
Trafik-information

Val av resrutt







Välj det kriterium du föredrar:
Snabbaste C: Tar hänsyn till snabbaste sträcka
Kortaste V: Tar hänsyn till kortaste sträcka
Motorvägar N: Tar hänsyn till motorvägar vid en resruttplanering
Mindre vägar M: Undviker motorvägar vid en resruttplanering

Symbolen för den valda vägtypen visas på infobildskärm i3 (System info).
Dessutom har man möjlighet att undvika avgiftsbelagda vägar vid resruttplaneringen.



Aktivera funktionen “Undvik vägtullar”, när du vill använda så få vägar med avgift som möjligt.

:

En bock visas framför funktionen.
Om inga avgiftsfria vägar finns används också vägar med avgift för resruttplaneringen.

Anvisning: När denna funktion är aktiverad kan färdvägsplaneringen ta längre tid i
anspråk. Koppla därför in funktionen bara när det är nödvändigt.

Hastighet
I menyn “ Hastighet” kan man göra följande inställningar:

Korrigering av hastighet






Flytta markören till värdet bakom “Korrigering”.
Tryck på PUSH – TURN-knappen.
Ställ in den önskade hastighetskorrigeringen.
Tryck på PUSH – TURN-knappen igen, för att lagra denna inställning.

Hastighetsgräns






Flytta markören till värdet bakom ”Gräns:”.
Tryck på PUSH – TURN-knappen.
Ställ in den önskade hastigheten.
Tryck på PUSH – TURN-knappen igen, för att lagra denna inställning.

121

Svenska

Inställningar

NAVIGATION
Aktivera/deaktivera hastighetsvarning:





Flytta markören till funktionen bakom”Varningssignal:”.
Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att välja mellan “PÅ” och “AV”.
Tryck på PUSH – TURN-knappen igen, för att lagra denna inställning.

Om hastighetsvarningen är aktiverad, hörs en varningssignal varje gång den inställda
hastighetsgränsen överskrides och en varningsanvisning visas på displayen.

Guidningsskärm



Välj mellan följande uppgifter, som visas på vägledningsbildskärmens statusfält:

– Återst. sträcka (on/off)





och en av följande tidsangivelser:
Ankomsttid
Återst. tid
Aktuell tid
Ingen tidvisning

Trafik-information
Följande funktioner står till förfogande i menyn “Trafik-information”:

Val av meddelande



Välj vilken typ av trafikhinder som ska tas hänsyn till vid vägledningen (t.ex. kö,
spärrar, inga parkeringsmöjligheter, dålig sikt osv.).

Brådskande riskmeddelanden kan inte kopplas bort.

Dynamisk av/på



Välj om TMC-trafikinformation ska användas för vägledningen eller inte (dynamisk
vägledning på/av).

När funktionen är frånkopplad visas inga trafikhinder och de tas inte hänsyn till under
vägledningen.

Språk



Välj ett av språken som finns i systemet,
eller:
 Välj “Annat språk”, för att byta ut ett av de programmerade språken mot ett
annat språk på medskickade CD-systemsoftware.


:



122

Välj språket som ska bytas ut.
Man uppmanas att lägga i software-CD.
Lägg i en VDO Dayton systemsoftware-CD i radions CD-spelare.
Följ systemets anvisningar för inmatning av andra språk.

NAVIGATION

Mätenhet
Välj mellan följande mätenhet för avståndsangivelser:

– Meter-skala: Visning i kilometer och meter.
– Engelska: Visning i miles och yards.
– Amerikanska: Visning i miles, halva miles och kvartsmiles och fot.

Förinställningar
Välj denna funktion, för att återställa alla användardefinierade inställningar på standardvärdena. Alla inmatningar i adressboken finns kvar.

Monteringsvinkel
För inställning av navigationsdatorn på radions monteringsvinkel på instrumentpane len (kompensation av gyrosensor). Denna inställning måste bara genomföras en gång
direkt efter montering av radion. Se “Inställning av monteringsvinkel”, ➽ sidan 73.

Service
För analys av hård- och programvaruproblem (kodskyddat).
Funktionen “Service” är uteslutande avsedd för servicearbeten på navigationsradion
av en auktoriserad serviceorganisation.

System-information
Menyn “System-information” visar information om hård- och programvaruversioner
(för serviceändamål).

123

Svenska



NAVIGATION

CD-kartor med resehandbok
CD-kartor med resehandboksinformation för speciella mål känns igen på I-symbolen
på displayen. När man har lagt i en sådan CD-karta får man extra information om
många av de lagrade särskilda resmålen.
Man kan t.ex. ta reda på rumspriset när man väljer hotell och ta fram telefonnumret
för bokning.
 Välj önskad inrättning med en av funktionerna i menyn “Särskilda resmål”.



Tryck på PUSH – TURN-knappen, för att komma till resehandboksinformationens
detaljvisning.



Du kan bläddra i resehandboksinformationen för den valda inrättningen genom att
vrida på PUSH – TURN-knappen.

Föra över vald inrättning till vägledning:




:

Flytta markören till inrättningens adress.
Tryck på PUSH – TURN-knappen.
Välj sedan “Aktivera”.
Den valda inrättningen tas över till vägledningen som måladress.

Om man inte vill lagra den valda inrättningen som måladress väljer man “Tillbaka”.

:

På displayen visas listan över särskilda resmål på nytt.

Hämtning av Software Update
För att utöka funktionerna kan man hämta Software Update från en Software Update
CD, om en sådan erbjuds för navigationsradioin:






Sätt på radion.
Öppna fronten och ta bort en eventuellt ilagd CD.

:

Ny driftssoftware hämtas nu automatiskt. En listmarkering visar nu hämtningens
framsteg.

Lägg in Software Update CD-skivan i CD-spelaren.
En säkerhetsfråga kommer upp. Bekräfta frågan med “Ja”, om Software som finns
i systemet ska skrivas över.

A

Stäng absolut inte av radion vid pågående hämtning, också om inget visas på monitorns display!

:

:

124

Efter en framgångsrik hämtning, beordras man att ta bort Software Update CD.
Bekräfta hämtningen med “OK”.
Sedan startas navigationsradion igen med ny driftssoftware.

FELSÖKNING

Felsökning

Svenska

Vid sällsynta tillfällen kan det hända att navigationsradion inte fungerar som väntat.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och gå igenom den följande kontrollistan
innan du kontaktar service. Ett skenbart fel kan kanske därigenom snabbt avhjälpas.
Symptom

Möjlig orsak / åtgärd

Allmänt
Navigationsradio fungerar inte. Ingen
indikering.

• Kontrollera säkringen (apparat och bil) och anslutningarna
(se monteringsanvisning).

Audio-CD eller CD-karta accepteras inte av
apparaten.

CD-skivan kan vara smutsig.
• Rengör CD:n med en speciell rengöringsvätska för CD.

Displayen visar “Sätt i CD-skivan!” eller “Ladda
rätt CD”.

• Kontrollera om en lämplig CD med etiketten uppåt lagts in i radions CD-enhet.

Systemet stänger av ljudet under körning eller
displayen visar “TEL.INGÅNG./STUM”.

Hastighetssignalen ansluten till fel PIN på försörjningsspänningens kontakt.
• Se anslutningsbeläggning ISO kammare A i monteringsanvisningen.

Apparatens avtagbara kontrollpanel känns
mycket varm.

Inget fel. Apparaten alstrar lite värme hela tiden.

Displayen visar “Temperatur för hög” och
ljudvolymen reduceras.

En monterad säkerhetskopplingskrets förhindrar att apparatens temperatur
stiger över ett visst värde.
• Låt apparaten svalna (ställ in en lägre ljudvolym) och vänta, till “Temperatur
för hög” inte längre visas på displayen.

Radio
Dålig radiomottagning.

• Kontrollera att antenen här helt utkörd och är rätt ansluten.
• Kontrollera att försörjningsspänningens minuspol (brun kabel) är korrekt
ansluten till jord (bilens chassi).

Displayen visar en frekvens istället för
stationsnamnet.

Apparaten är inställd på en station, som inte sänder RDS-signaler eller
stationen är för svag.

Önskad station kan inte ställas in med
automatisk sökning.

Den önskade stationen är för svag.
• Ställ in den önskade stationen manuellt (manuell sökning).
• Kontrollera att antenen här helt utkörd och är korrekt ansluten.
“Trafikradio” eller “TMC” är inkopplat. Radion anpassas bara till stationer
med trafikmeddelanden resp. TMC-information.
• Vid behov: Stäng av “Trafikradio” resp. “TMC”.
Tunerstandard (avstämning) felaktigt inställd (EUR / USA).
• Kontrollera funktionen “Inst.-gitter.” i menyn “Radio”.

Displayen visar “Till nästa TA” och en
varningston hörs.

“Trafikradio” är inkopplat, den valda stationen är dock för svag eller sänder
inga trafikmeddelanden (TA).
• Deaktivera funktionen “Trafikradio” eller ställ in en annan station.

CD-spelare / CD-växlare
Förvrängd klang / bortfall vid CD-spelning.

Spelaren kan inte läsa CD-skivan. CD-skivan är skadad eller förorenad.

CD-spelaren fungerar inte.

Vid kall värderlek kan kondensation uppstå på lasern.
• Vänta i ca 5 minuter, tills fukten har avdunstat.

Ingen ton vid CD-spelning.

Vissa CD-skivor innehåller multimedia-data, som inte identifieras av
apparaten.
• Välj nästa titel, tills musik hörs.

Navigation
Systemet reagerar mycket långsamt vid
inmatning eller räknar mycket länge.

Man befinner sig inom ett tätt digitaliserat område. Systemet behöver längre
tid för att läsa stora mängder data.

Bara funktionen “Stand-by” kan väljas i
huvudmenyn.

• Vänta några sekunder tills navigationsdatorn är driftklar (funktioner visas i
normal skrift).

Antalet satelliter på infobildskärm i3 “System
info” är 0.

• Kontrollera att GPS-antennen inte är övertäckt.
• Kör ut i det fria om du befinner dig i ett garage, i ett parkeringshus eller i en
tunnel.
• Kontrollera om ljudstyrkan är inställd på noll.

Det hörs inga vägledningsanvisningar.
Adresser kan inte lagras i adressboken.

Adressboken är full.
• Radera en eller flera inmatningar som inte längre behövs från adressboken.

125

FELSÖKNING
Symptom

Möjlig orsak / åtgärd

Vägledningen är inte exakt.

En avvikelse på 30 m ligger inom toleransgränsen.
• Om stora avvikelser inträffar upprepade gånger , kontakta din auktoriserade
återförsäljare.

Den angivna positionen stämmer inte överens
med bilens verkliga position.

Det angivna avståndet till avsvängningspunkten beräknas till korsningens
medelpunkt (särskilt vid utdragna korsningar eller motorvägsutfarter).
GPS-mottagningen har störts under för lång tid (t.ex. dåliga
mottagningsförhållanden). Vid tillräcklig GPS-mottagning
korrigeras positionen automatiskt.
• Vänta några minuter i förekommande fall.

Köranvisningarna motsvarar inte den verkliga
trafiksituationen.

Möjligen är den av navigationssystemet fastställda positionen inte korrekt för
tillfället.

Tiden på infobildskärmen “i3 System info” är
fel.

• Ställ in rätt tidszon i menyn “INITIALISERING - KLOCKINSTÄLLNING”.

Beräknad ankomsttid är fel på
guidningsskärmen.

• Kontrollera tidszon i menyn “INITIALISERING - KLOCKINSTÄLLNING”
(om GPS-klocka är inställd).

Ingen trafik-information visas vid en
vägledning, fastän den inställda radiostationen
sänder TMC-data.

Den ilagda CD-kartan stöder inte TMC.
• Lägg in en CD-karta som stöder TMC (med TMC-emblem).

Trafiksituationen kan ha ändrats och motsvarar inte informationen på CD-kartan.
RDS-tidsignalen som den inställda stationen sänder är felaktig.
• Ställ in “GPS” i menyn “INITIALISERING - KLOCKINSTÄLLNING”.

Om man inte kan lösa det uppträdande problemet, kontaktar man en auktoriserad
VDO Dayton-service eller ringer upp vår Customer Help Desk på följande telefonnummer:

S

08 - 92 34 00

Tekniska ändringar och misstag förbehålls.

126

INDHOLD
MONTERINGSVEJLEDNING. . . . . . . . . . . .
GENERELLE INFORMATIONER . . . . . . . . . .
Anvisninger til betjeningsvejledningen . . .
VIGTIGT! Vigtige anvisninger til sikker brug .
Laserprodukt, klasse 1. . . . . . . . . . . . .

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

129
135
135
135
135

Hvordan fungerer navigationen?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Det digitale vejkort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Sikkerhedsmærkat. . . . . . . . . . . .
INDLEDENDE BEMÆRKNINGER . . . . . .
RDS (radiodatasystem) . . . . . . . . .
Bemærkninger vedrørende audio-cd’er
Bemærkninger vedrørende kort-cd’er .
Behandling af cd’er . . . . . . . . . . .

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

140
141
141
141
141
141

BETJENING . . . . . . . . . . . .
Betjeningsdele . . . . . . . . .
Displayvisning . . . . . . . . .
Isætning af cd . . . . . . . . .
Udtagelse af cd . . . . . . . .
Til-/frakobling . . . . . . . . .
Lydstyrke . . . . . . . . . . . .
Betjening af menuerne . . . .
Indtastning af bogstaver . . .
Almindelig- og ekspertmodus

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

142
142
143
144
144
144
144
145
146
147

MENU “INFORMATIONER” . . .
Menuen “INFORMATIONER” .
LYDINDSTILLINGER . . . . . . . .
Menuen “KLANG” . . . . . .

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

148
148
150
150

RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Menuen “RADIO” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
CD-SPILLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Cd-spiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Menuen “CD” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
CD-SKIFTER . . . . . . . . . .
Cd-skifter. . . . . . . . . .
Menuen “CD-SKIFTER” . .
INITIALISERING . . . . . . . .
Menuen “INITIALISERING”

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

157
157
158
159
159
k

127

Dansk

SIKKERHED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Aftageligt betjeningspanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Advarselslampe, der kan tilsluttes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

INDHOLD
NAVIGATION . . . . . . . .
Navigation . . . . . . . .
Indtast destinationer . .
Indtast destination . . .
Specielle destinationer .
Indtast viapunkt . . . . .
Vejvisningsskærm . . . .
Akustiske meldinger . . .
Visning af vejliste . . . .
Oplysningsskærmbilleder

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

161
161
162
162
165
167
169
170
172
172

Dynamisk visning med TMC. . . .
Alternativ vej . . . . . . . . . . .
Adressebog . . . . . . . . . . . .
Menuen Nødsituation . . . . . .
Indstillinger . . . . . . . . . . . .
Kort-cd’er med guideoplysninger
Indlæs opdatering af software . .

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.

175
177
178
180
181
184
184

FEJLSØGNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

128

MONTERINGSVEJLEDNING

VIGTIGE ANVISNINGER

A Apparatet må kun monteres af uddannet personale!
A Overhold kvalitetsnormerne for biler!
A Brandfare! Vær forsigtig ved boring på skjulte ledningsnet, tanken og brændstof-

slangerne!

A Bor aldrig i bærende eller sikkerhedsrelaterede karrosseridele!
A Systemet må kun monteres i biler med 12-V-batterispænding og minuspol på karrosA

Apparatets indre leder spænding! Apparatet må derfor aldrig åbnes, i modsat fald er
der risiko for elektrisk stød!

Tilslutning i biler med standard ISO-tilslutninger
Apparatet kan nemt monteres i biler med ISO-tilslutninger. Kun få signaler skal even tuelt tilsluttes til ISO-stik A (se “tilslutningsoversigt ISO kammer A”).
For biler med særlige tilslutningsspecifikationer skal du spørge din forhandler efter
specielle kabler til monteringen (se vedlagte oversigt over tilslutningskabler).

Tilslutning i biler uden standard ISO-tilslutninger
Findes der intet adapterkabel til din bil, skal du tilslutte navigationsradioen som beskrevet i afsnittet ”Elektriske tilslutninger”.

Sikkerhedsforanstaltninger, ill. 1

A

Inden arbejdet påbegyndes, skal stelforbindelsen til batteriets minuspol afbrydes for at
undgå kortslutninger! Vær i den forbindelse opmærksom på bilproducentens sikkerhedsanvisninger (tyverialarm, airbag, startspærre osv.)!

Elektriske tilslutninger
Udlæg omhyggeligt alle ledninger. Vedr. ledningsføring, se ill. på klapsiderne og
nedenstående tabel.
Ubrugte ledninger må ikke skæres af, men skal vikles sammen og bindes op! De kan
evt. bruges til senere installation af ekstra funktioner.

129

Dansk

seriet! Der er risiko for fejlfunktion, beskadigelse og brand i bilen ved montering i uegnede
køretøjer (f.eks. lastbiler og busser)!

MONTERINGSVEJLEDNING
Tilslutningsoversigt ISO kammer A, ill. 2:
Ben
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8

A
A

Ledningsfarve
Orange
Grøn
Violet
Rød
Blå
Grå
Violet
Brun

Tilslutning
Indgang, hastighedssignal / SDVC
Forbindelsesindgang, baksignal (baklygter-plus)
Forbindelsesindgang mutefunktion telefon
+ 12 V konstant plus; klemme 30
Forbindelsesudgang til den elektroniske antenne / relæ, motorantenne
Forbindelsesindgang, pilotbelysning
+ 12 V tændingsplus; klemme 15 (uden frakobling ved motorstart)
Batteriminus, klemme 31

Elektriske signaler må kun tilsluttes til egnede tilslutningspunkter i bilen.

Ved direkte tilslutning til batteriet skal plusledningen (rød ledning) sikres med en
10-A-sikring i nærheden af batteriet (maks. 10 - 15 cm).

s Hastighedssignal (A1):
Tilslut den orangefarvede ledning A1 til bilens hastighedssignal. Position og tilslutningsdata er anført i beskrivelserne til bilen (fås som cd-rom).
Bemærk: Mange modeller er udstyret med et hastighedssignal på et af radiostikkene.
Informationer herom fås af din bilforhandler eller af vores hotline.

A

Hastighedssignalet må aldrig tages fra ABS-styringen!

s Baksignal (A2):
Tilslut den grønne ledning A2 til et egnet sted på baksignalet (baklygtens plusledning).
s Telefonens mute-funktion (A3), ekstra udstyr:
Tilslut den violette ledning A3 til biltelefonens mute-udgang eller til den håndfrie
anordning. Når telefonen anvendes slås radioen fra eller samtalen gengives over bilens
højttalere. Se også “Grønt stik C2” på næste side.
s 12 V konstant plus (A4):
Tilslut den gul/røde ledning til en egnet tilslutning med 12 V konstant plus.

A

Denne tilslutning skal være dimensioneret til en strøm på mindst 10 ampere!

s Elektronisk antenne / motorantenne (A5), ekstra udstyr:
Tilslut den blå ledning A5 til forsyningsledningen på den elektroniske antenne eller til
motorantennens styreledning.

A

Denne tilslutning må ikke anvendes til antennens strømforsyning!

s Pilotbelysning (A6), ekstra udstyr:
Tilslut den grå ledning A6 til et egnet sted på nærlysets plus.
Er nærlyset tændt kan apparatets belysning tilsluttes via de to drejeknapper, også selv
om radioen er slået fra.
s 12-V-tændingsplus (A7):
Tilslut den røde ledning A7 til en egnet 12-V-strømkreds, der tilsluttes via tændingen.

130

MONTERINGSVEJLEDNING
Tilslutningsoversigt ISO kammer B (højttaler), ill. 3:
Ben
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8

Ledningsfarve
Blå
Blå/sort
Grå
Grå/sort
Grøn
Grøn/sort
Hvid
Hvid/sort

Tilslutning til højttalerne
+ Bagtil til højre (RR+)
- Bagtil til højre (RR-)
+ Fortil til højre (FR+)
- Fortil til højre (FR-)
+ Fortil til venstre (FL+)
- Fortil til venstre (FL-)
+ Bagtil til venstre (RL+)
- Bagtil til venstre (RL-)

Dansk

A Anvend kun højttalere med en impedans på 4 ohm!
A Tilslut ikke højttalerne til stel!
A Booster/forstærker må ikke tilsluttes direkte til højttalernes udgange!
A Højttalerne må ikke tilsluttes via en ekstern fader!
Tilslutninger ISO kammer C, ill. 4 - 6:
s Gult stik C1 (line-out):
Via denne tilslutning kan du tilslutte en forstærker med ekstra højttalere til apparatet.
– Tilslut ledningen “FRONT” til forreste venstre (hvid) og forreste højre kanal (rød) på
forstærkeren.

– Tilslut ledningen “REAR” til bageste venstre (hvid) og bageste højre kanal (rød) på
forstærkeren.

– Tilslut den blå/gule ledning til forstærkerens fjernstyring (REMOTE).
s Grønt stik C2 (telefonindgang, adapterkabel tilbehør):
Forbind din mobiltelefons eller den håndfrie anordnings højttalerudgang til den gule
tilslutning til kabelets C2 ende. Informationer til indstilling af telefonattributer se
“INITIALISERING” ➽ side 159.
s Blåt stik C3 (cd-skifter):
Du har mulighed for at tilslutte en cd-skifter (CH0400, CH0600 eller CH1000) med digital
udgang til apparatet. Nærmere oplysninger kan du få i cd-skifterens monteringsvejledning.

Montering af GPS-antenne, ill. 7:
GPS-antennen kan monteres i kabinen, f.eks. på instrumentbordet eller hattehylden.
Antennen skal have frit “udsyn” til himlen.
– Rens monteringsfladen og fastgør antennen med dobbeltklæbende bånd.
– På modeller med metalliserede ruder skal antennen anbringes på
bagagerumsklappen, på taget eller i kofangeren.
Bemærk: Ved monteringen skal der holdes en afstand på mindst 10 cm til metaldele
(f.eks. ruderamme osv.) for at garantere en fejlfri funktion!

131

MONTERINGSVEJLEDNING
Montering af monteringsramme, ill. 8 - 10:
Vha. den medleverede monteringsramme kan navigationsradioen monteres i bilens
DIN-radioboks.
s Vær inden monteringen opmærksom på følgende, ill. 13:
– Radioen skal monteres vandret. Afvigelser fra -10 til + 30 grader kan indstilles
i menuen “Monteringsvinkel” (se “Ibrugtagning”). Større afvigelser kan føre til
fejlfunktioner.
– En fast forbindelse med karrosseriet er forudsætningen for en fejlfri funktion!
Sæt monteringsrammen i DIN-boksen, og bøj de passende låsetapper indad med en
skruetrækker. Skjulte dele i instrumentbordet må ikke beskadiges.

Montering af radio, ill. 11
1. Tilslut GPS-antennens stik til GPS-antennebøsningen bag på apparatet.
2. Sæt antennestikket E ind i antennebøsningen. Anvend om nødvendigt antenneadapteren EA6257/00. Anvend krogen (J) bag på apparatet til at fastgøre dette med
3. Stik ISO-stikket A (strømforsyning) ind i radioens ISO-bøsning A’.
4. Stik ISO-stikket B (højttaler) ind i radioens ISO-bøsning B’.
Tilslutning af ekstra apparater til radioen (ekstra udstyr):
5. Tag beskyttelseskappen af ISO-bøsning C’.
6. Skub først alle enkeltstik i kammer C sammen, stik dem derefter ind i radioens ISObøsning C’. Den grønne tilslutning C2 skubbes ind mellem den gule tilslutning C1 og
den blå tilslutning C3. Mindst én af disse tilslutninger er nødvendig, for at C2 går
i hak i bøsningen:
Gult stik C1: Venstre kammer i ISO-bøsningen C1’.
Grønt stik C2: Midterste kammer i ISO-bøsningen C2’.
Blåt stik C3: Højre kammer i ISO-bøsningen C3’.
7. Skub apparatet ind i monteringsrammen til det går i hak.
Bemærk: Monter altid radioen først, inden strømforsyningen forbindes. Ellers er der
fare for fejlkalibrering af gyroføleren.

Ibrugtagning, ill. 12
1. Tilslut batteriet igen.
2. Sørg for, at det elektriske anlæg igen fungerer fejlfrit (ur, bordcomputer, tyveri alarm, airbag, startspærre, osv.)!
3. Slå tændingen til.
4. Læg kort-cd’en i radioen.
5. Bilen skal stå ude i det fri for at sikre en fejlfri GPS-modtagelse.
6. Slå tændingen til og tænd for radioen.
7. Tryk på NAV-tasten og bekræft brugerhenvisningen ved at trykke PUSH – TURN-knappen.
Hovedmenuen vises. Nu initialiseres navigationsradioen.
Efter tilslutning af forsyningsspændingen har den integrerede GPS-modtager brug
for ca. 2 - 10 minutter, indtil GPS-modtagelsen er tilstrækkelig.

132

MONTERINGSVEJLEDNING

s Højttalertest
For at teste om højttalerne er korrekt tilsluttet kan du gennemføre en “Højttalertest”
i menuen “INITIALISERING”. ➽ Side 159.
s Indstil tid og tidszone
Til korrekt visning af klokkeslæt, vælg “ GPS” i menuen “INITIALISERING” under
“Urindstillinger” og indstil den pågældende tidszone. ➽ side 159.

Kontrol af bilens funktioner

A

Bilens sikkerhedsrelevante funktioner må kun kontrolleres, når bilen holder stille eller
kører med meget lav hastighed! Udfør kun kontrollen, hvor der er fri bane!
Bremsesystem, tyverialarm, lysudstyr, startspærre, hastighed, bordcomputer, ur.
s Kontroller GPS-modtagelsen
Indtast en destination og vælg “Start vejvisning”. Hent info-skærmbilledet i3
“Systeminfo” og kontroller antallet af satellitter. Antallet bør være mellem 4 og 8 for
at fastlægge en tilstrækkelig nøjagtig position.
s Kalibrering af systemet
Til automatisk kalibrering skal der foretages en kort prøvekørsel (ca. 10 minutter) på
digitaliserede veje. Retningen skal ændres flere gange.
Kør igennem flere vejkryds og læg i den forbindelse mærke til bilens aktuelle position
på info-skærmbilledet i1 “Bil position”. Når den viste position stemmer overens
med bilens faktiske position, er kalibreringen afsluttet.

Hotline
I mange lande er der oprettet en hotline, der kan give svar på spørgsmål om
VDO Dayton-multimediasystemerne:

d

3329 - 3571

Vi tager forbehold for tekniske ændringer og fejtagelser.

133

Dansk

s Indstilling af monteringsvinkel
For at sikre at systemet fungerer korrekt, skal navigationsradioen indstilles med den
foreliggende monteringsvinkel i instrumentbrættet. Vinkelmåleskalaen på permindersiden hjælper med at koordinere monteringsvinklen i grader.
1. I navigationsmodus:
I menuen “Indstillinger” vælges “Monterings-vinkel”.
2. Indstil vinklen iht. monteringspositionen mellem -10 og +30 grader. Systemet skelner
ikke mellem negative og positive grader. Derfor skal værdien “10” vælges i menuen,
selvom monteringsvinklen er f.eks. -10!

MONTERINGSVEJLEDNING

134

GENERELLE INFORMATIONER

Anvisninger til betjeningsvejledningen
For at lette læsningen af denne betjeningsvejledning anvendes følgende læsehjælp:
 opfordrer dig til at gøre noget.

:

viser apparatets reaktion.

– markerer en opremsning.

A

Dansk

En sikkerheds- og advarselsnote indeholder vigtige informationer til sikker anvendelse
af dit apparat. Hvis der ikke tages hensyn til disse anvisninger, kan der opstå materielle
skader eller fare for liv og lemmer. Derfor skal disse anvisninger følges særligt nøje.

VIGTIGT!
Vigtige anvisninger til sikker brug

A

Brug af navigationsradioen fritager ikke føreren for ansvar. De gældende trafikale
bestemmelser skal altid overholdes. Tag altid hensyn til den aktuelle trafiksituation.

A

Noter fra navigationssystemet viger altid for de trafikale bestemmelser, hvis den
aktuelle trafiksituation og navigationssystemets noter modsiger hinanden.

A

Af trafiksikkerhedsmæssige grunde bør navigationsradioens menuer kun betjenes
inden start, eller når bilen holder stille.

A

I bestemte områder er ensrettede gader, forbud mod at dreje til højre eller venstre og
indkørselsforbud (f.eks. i gågader) ikke registreret. I sådanne områder giver navigationssystemet en advarselsnote. Vær her især opmærksom på ensrettede gader, forbud mod at
dreje til højre eller venstre samt indkørselsforbud.

Laserprodukt, klasse 1
FORSIGTIG: Ved ikke bestemmelsesmæssig brug af
apparatet kan brugeren blive udsat for usynlige
laserstråler, som overskrider grænseværdierne for
laserstråler, klasse 1.

CLASS 1
LASER PRODUCT

135

GENERELLE INFORMATIONER

Hvordan fungerer navigationen?
Med VDO Dayton-navigationsradioen har du erhvervet et effektivt instrument, der
hjælper føreren i den daglige trafik. Pga. den automatiske ruteplanlægning og vejvisning kan du koncentrere dig om det væsentlige i trafikken, der bliver tættere og tættere - især i tæt bebyggede områder. Den omstændelige og tidskrævende planlægning med traditionelle vej- og bykort er ikke længere nødvendig. Du indtaster ganske
enkelt turens destination inden start og aktiverer “Start vejvisning” - alt andet klarer
VDO Dayton navigationsradio for dig.
VDO Dayton navigationsradio giver dig kørselsnoter i akustisk og visuel form. Da instrumentet kun har få betjeningsdele og en simpel menustruktur, er systemet meget
let at betjene.

Beregning af bilens position
Bilens position og bevægelser registreres
af navigationssystemet via følere. Den tilbagelagte vej beregnes vha. et elektronisk
hastighedssignal, drejebevægelser i sving af
gyroskopet (inertikompas). Informationerne
Gyroskop
fra disse følere er dog ikke altid nøjagtige.
Værdierne fra følerne ændres pga. hjulslip,
Hastighedssignal
GPS-signal
ændringer i dæktrykket som følge af temNavigationsperaturændringer etc. Ved at sammenligne
computer
signalerne med det digitale kort er det muligt at korrigere unøjagtighederne i følerne
Digitalt
vejkort
i løbet af et vist tidsrum (nogle minutter).
Signalet fra GSP-satellitterne skal dog være
til rådighed over et længere tidsrum for at korrigere dataene.
60

40

80

100

120

140

20

0

160

053.450.3

GPS (Global Positioning System)
GPS- systemet er baseret på modtagelsen af navigationssignaler fra p.t. i alt 27 GPS-satellitter, der i en højde af
21.000 km kredser en gang omkring jorden på ca. 12
timer. Der skal modtages signaler fra mindst 4 satellitter for at kunne bestemme positionen tredimensionalt, altså efter længde, bredde og højde. Der kan
opnås en nøjagtighed på mellem 30 m og 100 m.
Kan der kun modtages signaler fra tre satellitter, er
det kun muligt at bestemme positionen todimensionalt, uden bestemmelse af højden. Den beregnede
position bliver dermed mindre nøjagtig.
I alt kan GPS-modtageren, der er indbygget i navigationssystemet, modtage signaler fra op til 8 satellitter samtidig.

136

GENERELLE INFORMATIONER

Vigtige bemærkninger til navigationsradioens funktion
Systemet fungerer altid selv med dårlig GPS-modtagelse, dog kan positionens
nøjagtighed forringes ved dårlig GPS-modtagelse, eller der kan opstå fejl, når positionen skal fastlægges. Det kan føre til fejlagtige positionsmeldinger.

Opstart

Dansk

Hvis bilen står parkeret i længere tid, flytter
satellitterne sig videre i løbet af denne periode.
Det kan derfor vare nogle minutter efter, at
tændingen er slået til, inden navigationssystemet
igen kan modtage og analysere signaler fra et
tilstrækkeligt antal satellitter.

I opstartsfasen kan navigationssystemet evt. meddele: “Du forladet det digitaliserede
område”. Navigationssystemet antager, at bilen befinder sig et stykke fra en digitaliseret vej. Er der i dette område andre veje, kan det også medføre ukorrekte meddelelser.
Navigationssystemet antager, at bilen befinder sig på en anden af disse veje.
Hvis bilen har stået stille i længere tid, kan navigationssystemets funktion derfor midlertidigt være begrænset. Så snart GPS-modtagelsen igen er tilstrækkelig, arbejder
navigationssystemet igen pålideligt.

Bemærkninger
Hvis bilen er blevet transporteret på biltog eller færge, skal navigationssystemet muligvis efterfølgende bruge et par minutter til at finde den nøjagtige position.
Hvis bilens batteri er blevet afbrudt, skal navigationssystemet muligvis bruge op til
15 minutter til at finde den nøjagtige position. Bilen skal i den forbindelse stå udenfor,
og systemet skal været koblet til for at kunne modtage signaler fra GPS-satellitterne.

137

GENERELLE INFORMATIONER
Begrænset GPS-modtagelse
Ved afbrydelser eller forstyrrelser i GPS-modtagelsen under kørsel over flere kilometer
kan funktionen ligeledes påvirkes negativt. Ingen eller dårlig GPS-modtagelse kan
forekomme:
– Mellem høje bygninger.






I parkeringshuse, tunneller eller under broer.
I skove eller alléer.
Ved meget kraftig nedbør eller tordenvejr.
Ved ugunstige satellitkonstellationer i forbindelse med GPS-antennens
monteringsposition (i dette tilfælde kan modtagelsen forstyrres over et længere
tidsrum).

– I dale i bjerglandskab.
Systemet er også funktionsdygtigt, selv om GPS-modtagelsen er dårlig, men positionens nøjagtighed kan dog forringes.
Hvis GPS-antennen er monteret korrekt, skulle GPS-modtagelsen være tilstrækkelig
ca. 95 % af rejsetiden. Forstyrres modtagelsen væsentligt oftere, kan det skyldes, at
GPS-antennen er monteret ugunstigt. Henvend dig i så fald til dit VDO Dayton-monteringsværksted. Navigationssystemet kan udligne GPS-modtagelsesproblemerne over
nogle minutter/kilometer uden, at det påvirker funktionen negativt.
For at undgå negative påvirkninger eller funktionsforstyrrelser i systemet må GPSantennen ikke dækkes af noget.
Mærkater på bilens ruder i området omkring GPS-antennen kan påvirke modtagelsen
negativt.

138

GENERELLE INFORMATIONER

Det digitale vejkort

Dansk

For at kunne forberede en rute til en destinationsadresse har navigationssystemet
både brug for bilens aktuelle position og et digitalt vejkort, hvorpå selve destinationsadressen og de veje, der fører til destinationsadressen, er gemt. Dette digitale vejkort
ligger på kort-cd’en, som du lægger i navigationsradioens cd-afspiller.

Rigtigt vejnet

Digital linjemodel

På kort-cd’en er vejnettet gemt som liniemodel, dvs. også meget omfattende vejkryds
har kun et midtpunkt, hvortil alle vejer løber linieformede. Derfor angiver navigationssystemet afstanden til det punkt, hvor der skal drejes af, som afstanden til vejkrydsets
midtpunkt. Ved kørsel på motorveje svarer navigationssystemets afstandsangivelser
derfor ikke til angivelserne på oplysningstavlerne. Oplysningstavlerne angiver afstanden
til starten af frakørslen.

Områder med begrænset vejinformation
I nogle områder foreligger alle oplysninger om en vej ikke på kort-cd’en. Der kan
f.eks. mangle forbud mod at dreje til højre eller venstre, anvisninger om kørselsretningen i en ensrettet gade eller indkørselsforbud i en gågade. Hvis du kører ind i et
sådant område, giver navigationssystemet dig en advarselsnote. Noterne fra navigationssystemet viger altid for de lokale, trafikale bestemmelser. Følg altid færdselstavlerne og -loven.

Kort-cd’ernes aktualitet
Ca. 10 - 15% af vejnettets egenskaber ændrer sig hvert år. Pga. stadige trafikale ændringer (bygning af nye veje, trafiknedgange osv.) kan der ikke opnås 100% overensstemmelse mellem det digitale vejkort og den aktuelle trafiksituation. Vi anbefaler dig
altid at benytte den mest aktuelle udgave af kort-cd’erne til navigationssystemet.

139

SIKKERHED
For at beskytte mod tyveri, har apparatet følgende sikkerhedsfunktioner:

Aftageligt betjeningspanel
Tag altid betjeningspanelet med, når du forlader bilen. Opbevar betjeningspanelet
i beskyttelseshylsteret. Sæt betjeningspanelet i igen inden kørslen fortsættes. Ved
åbent frontpanel høres akustiske advarselssignaler (uafhængigt af om det aftagelige
element er sat i).

Afmontering af betjeningspanel
1. Åbn frontpanelet ved at trykke på udløsertasten.
2. Træk betjeningspanelet ud af metalholderen.
3. Tryk metalholderen opad igen.

Genmontering af betjeningspanel
1. Isæt betjeningspanelet med højre eller venstre side først.
2. Tryk på betjeningspanelet, til det går i hak i den rigtige position.
For at sikre en god forbindelse mellem apparatet og det aftagelige betjeningspanel,
anbefales det en gang imellem at rense tilslutningskontakterne med en vatpind.

Advarselslampe, der kan tilsluttes
Er bilens tænding sluttet til og den aftagelige del afmonteret, blinker en rød advarselslampe.
Dette blinkende advarselssignal kan slås fra. Yderligere informationer ses under
“INITIALISERING”, option “Advarselslampe” ➽ side 159.

Sikkerhedsmærkat
 Det medleverede sikkerhedsmærkat skal klistres fast på bilens ruder.
FORSIGTIG:

A

Af hensyn til sikkerheden skal du være opmærksom på, at det aftagelige betjeningspanel
altid er klappet op (lukket) under kørslen.

140

INDLEDENDE BEMÆRKNINGER

RDS (radiodatasystem)
Mange UHF-stationer udsender RDS-informationer. VDO Dayton navigationsradioen
fortolker RDS-informationerne og giver dig bl.a. følgende fordele:
– Visning af stationsnavn (PS),







Stationsvalg alt efter programtype (PTY),
Automatisk søgning af den bedste alternative frekvens (AF),
Trafikmeldinger (TA),
Nyheder (NEWS),
TMC-trafikmeldinger (til den dynamiske navigation).

Dansk

Bemærkninger vedrørende audio-cd’er
Med cd-spilleren kan der afspilles 12-cm-audio-cd’er. Det frarådes at der anvendes
8-cm-cd’er (med eller uden adapter) samt cd’er med speciel form.

Bemærkninger vedrørende kort-cd’er
VDO Dayton-navigationssystemet er baseret på en database, der i et specielt format er
gemt på en cd. Vi anbefaler dig altid at benytte den nyeste udgave af denne kort-cd.
Du kan få oplysninger om priser og bestilling af kort-cd’erne for andre lande og regioner
hos din lokale VDO Dayton-forhandler.

Bemærkninger:
Brug kun originale VDO Dayton-kort-cd’er. VDO Dayton-kort-cd’erne er udviklet
specielt til VDO Dayton-navigationssystemet og kan kun læses af et VDO Daytonnavigationssystem.
Hvis den sidst indtastede destinationsadresse ikke eller kun til dels findes på den nye
kort-cd, slettes adressen eller manglende dele af adressen.

Behandling af cd’er
Undgå at sætte fingeraftryk på cd’en når du tager
den ud.
Kort-cd’er og audio-cd’er bør kun opbevares i det
dertil beregnede cover.
Sørg for at de opbevarede cd’er altid er tørre og
rene.
Beskyt cd’erne mod varme og direkte sollys.

r
de
nie
ch
tens
ch

on
lf Eg nd
Ro d Ba
an

141

BETJENING

Betjeningsdele
VOL

1

POWER

PUSH

TURN

SOUND

REL

2

BAND

POI

TUNER

CD

NAV

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

CDC

13

14

1 REL . . . . . . . . . Udløsertast til aftageligt betjeningspanel
2 VOL – POWER . Tryk: Til-/frakobling
. . . . . . . . . . . . Drej: Indstilling af lydstyrke
3 TUNER . . . . . . Radio-modus. ➽ side 153
. . . . . . . . . . . . I radio-modus: åbner menuen ”RADIO”.
4 CD . . . . . . . . . Cd-afspiller-modus. ➽ side 156
. . . . . . . . . . . . I cd-afspiller-modus: Åbner menuen ”CD”.
5 i . . . . . . . . . . . Åbner menuen ”INFORMATIONEN”. ➽ side 148.
6 BAND . . . . . . . Åbner menuen ”BÅNDVALG” (i radio-modus). ➽ side 152
7 SOUND . . . . . . Åbner menuen ”KLANG”. ➽ side 150
8 . . . . . . . . . . . . Display
9 ➡l . . . . . . . . Åbner listen over de adresser, der er gemt i adresser. ➽ side 178.
0 POI . . . . . . . . . Åbner menuen ”Info vedrørende sted”. ➽ side 165.
q

{

. . . . . . . . . Aktuel vejvisningshenvisning og (eventuelt ) aktuel TMC-melding vises.
. . . . . . . . . . . . ➽ siderne 169, 170.
w NAV . . . . . . . . Åbner navigationsmenuen. ➽ side 146.

e CDC . . . . . . . . Cd-skifter-modus. ➽ side 158
. . . . . . . . . . . . I cd-skifter-modus: Åbner menuen ”SKIFTER”.
r PUSH – TURN . Drej: Bevæger cursoren rundt i menuerne.
. . . . . . . . . . . . Tryk: Bekræfter et valg i menuerne.
. . . . . . . . . . . . Ved radio, cd-afspiller og cd-skifter: Skifter tilstand.

142

BETJENING

Displayvisning
I radio-modus:
TA/TMC: Trafikradio / TMC
(se menuen " INFORMATIONER " )

Klokkeslæt

Frekvens

Stationsnavn
(kun ved RDS-stationer)

13:29
UHF

TMC
RADIO DX 6

105.9
FFH

Stationsplads
Den indstillede søgefølsomhed
(under den automatiske søgning)
Den indstillede tilstand

Dansk

Bølgeområde

I cd-spiller-modus:

Klokkeslæt

Cd-titel
(hvis indtastet)
Nummer på musikstykke

Musikstykkets spilletid

13:29
TMC
JIMMY HENDRIX Rnd

T02
03:52

Cd i cd-afspiller

Rnd: Tilfældig afspilning
Rep.: musikstykket gentages

Den indstillede tilstand

I cd-skifter-modus:

Klokkeslæt

Cd-titel (hvis indtastet)
Nummer på musikstykke

Musikstykkets spilletidl

10:44

ELVIS

T10
04:17

TA

4

Musikstykke på
den valgte cd

Den indstillede tilstand
eller visning af tilfældig
afspilning

143

BETJENING

Isætning af cd
1. Åben frontpanelet.
2. Isæt cd’en (med den påtrykte side opad) i drevet.
For audio-cd’er startes afspilningen automatisk.
3. Luk frontpanelet igen.

Udtagelse af cd
1. Tryk på eject-tasten for at åbne frontpanelet.
2. Tag forsigtigt cd’en ud og luk frontpanelet i igen.

Til-/frakobling
 Tryk på VOL – POWER-tasten for at slukke eller tænde for apparatet.
Lydstyrke

A

Sørg, ved indstilling af lydstyrken for, at du stadig kan høre trafikken udefra
(horn, sirener, udrykningskøretøjer osv.).



Drej på VOL – POWER-tasten for at indstille lydstyrken.

Bemærk: Lydstyrken kan hurtigt sættes ned at ved hurtigt at dreje VOL – POWERtasten mod uret.

144

BETJENING

Betjening af menuerne
Cursor
Cursoren er den aktiverede linie eller det aktiverede
felt på skærmen. Cursoren vises som et felt med omvendt markering (hvid skrift på sort baggrund).
 Bevæg cursoren ved at dreje på PUSH – TURNknappen.
 Bekræft dit valg ved at trykke på PUSH – TURNknappen.

alternativ
alternativ
alternativ
alternativ

2
3
4
5

Som bekræftelse vises cursoren et kort øjeblik som en ramme omkring det valgte
felt.

Dansk

:

Menytitel

Aktivt
Aktivt
Aktivt
Aktivt

Muligheder, der p.t. ikke kan vælges, vises i rasterpunkter.

Rullebjælke
Yderst til venstre på skærmen vises i alle menuer en
rullebjælke, der viser dig, i hvilket område af menuen
du kan finde cursoren.



:

Bevæg cursoren ved at dreje på PUSH – TURNknappen til et menupunkt øverst eller nederst
på skærmbilledet.
Drej PUSH – TURN-knappen igen i samme retning.

Retur
Aktiv mulighed
Aktiv mulighed
Inaktiv mulighed
Aktiv mulighed

1
2
3
4

De næste menupunkter fremkommer automatisk på skærmen.

Bortset fra i hovedmenuen ændres menuoverskriften til muligheden “Retur” eller
”AFBRYD”, hvis du bevæger cursoren i den øverste del af skærmen.



Bekræft med “Retur” eller “AFBRYD” ved at trykke på PUSH – TURN-knappen, for at
forlade menuen,

eller



Drej PUSH – TURN-knappen videre mod venstre, for at komme længer op i menuen.

145

BETJENING

Indtastning af bogstaver
Tegn indtastes ved at vælge bogstaver fra en bogstavliste. Efterfølgende kaldes denne indtastningsmåde
ganske enkelt “skrivemaskine”.
 Bevæg cursoren ved at dreje PUSH – TURNknappen til det ønskede bogstav.



Bekræft valget ved at trykke på PUSH – TURNknappen.

By:W_

A...E... I .....O..
...U...Y...ÆØÅ

¡ £ ¯®

Bogstaver, der ikke kan vælges, vises som prikker og springes automatisk over af cursoren.

Muligheder ved indtastning af bogstaver
I den nederste linje i displayet vises kommandosymboler, hvormed du kan udføre
følgende funktioner:
ƒ : Gemmer den indtastede adresse i personlig adressebog.

: Springer til menuen “Speciel dest.”. Se side 165.
¡ : Sletter det sidst indtastede tegn.
£ : Afbryder indtastningen af adressen og vender tilbage til menuen Indtast dest.
¯ : Viser en liste over indgange i databasen.
® : Afslutter indtastningen af destinationen og starter automatisk vejvisningen.
– : Accepterer indtastede data og går videre til næste indtastningstrin.
OK : Accept af de indtastede data (f.eks. under indtastningen af cd-titler).
Alt efter allerede indtastede oplysninger kan én eller flere muligheder ikke vælges
(vises i rasterpunkter).

Intelligent “skrivemaskine“
Ved indtastning af by- og vejnavne samt specielle destinationer sammenligner systemet
den allerede udvalgte bogstavrækkefølge med alle indgange i databasen på kort-cd’en.
Hvis du allerede har valgt et bogstav, vil du bemærke, at der kun vises bestemte
bogstaver. Navigationssystemet supplerer automatisk indgange, hvis der kun er én
mulighed for den videre indtastning.

Forskellige indtastningsmuligheder
Databasen giver dig mulighed for at indtaste de enkelte dele i sammensatte by- og
vejnavne i forskellig rækkefølge.
Du kan f.eks. også indtaste “Frankfurt am Main“ ved at begynde med “MAIN” eller
“AM”.

Indtastning af specialtegn
Mellemrum og punktum og nationale specialtegn kan alt efter det indstillede sprog
indtastes på “skrivemaskinen”.
Indtast to s’er for at skrive “ß”. Systemet genkender så automatisk “ß”, når der er en
indtastning med ß.

146

BETJENING

Almindelig- og ekspertmodus
Apparatet giver dig to muligheder til at udvælge funktioner i radio-, cd- og cd-skiftermodus. Du kan vælge mellem modi “Ekspert” og “Almindelig”.
“Ekspert”-moduset reducerer antallet af betjeningstrin til valg af søgefunktioner. Der
kræves kun to tryk på tasten i stedet for fire, for at aktivere en funktion.

Valg af bruger-modus
Tryk på tasten SOUND.
Vælg optionen “Initialisering”.
Vælg “Bruger:” i menuen “Initialisering”.
Vælg herefter mellem “ALMINDELIG” eller “EKSPERT”.

Forskellen mellem almindelig og ekspert beskrives i det efterfølgende med et eksempel
i radio-moduset:

Aktiver funktionerne i almindelig-modus
1. Tryk på PUSH – TURN -knappen, for at hente menuen
”Vælg søgning”.

2. Drej PUSH – TURN -knappen, for at udvælge
søgningen.

VÆLG TILSTAND

Genkald RDS-program

3. Tryk på PUSH – TURN -knappen, for at bekræfte valget.

4. Drej PUSH – TURN -knappen, for at starte den valgte
søgning.

13:29
UHF

RADIO

105.9
FFH

Aktiver funktionerne i almindelig-modus
1. Tryk en eller flere gange på PUSH – TURN-knappen, for at vælge søgningen.
2. Drej PUSH – TURN -knappen, for at starte den valgte søgning.

147

Dansk






MENU “INFORMATIONER”

Menuen “INFORMATIONER”
Menuen “INFORMATIONER” giver dig mulighed for at
konfigurere type og mængde af informationer, som
apparatet modtager via Radio Data System (RDS).
 Tryk på i-tasten.

:

Menuen “INFORMATIONER” vises.

INFORMATIONER
TMC Scan
Traffic
Nyheder
Ekstra info

Du har følgende muligheder:

TMC Scan (Traffic Message Channel)
Blev denne funktion aktiveret, søges der kun efter stationer, der udsender TMC-informationer. TMC-data anvendes til den dynamiske vejvisning i navigationsmoduset. Der
findes allerede et stort antal RDS-stationer, der udsender TMC-data. Se også “Brug af
TMC og TA” på den følgende side.
TMC findes ikke i alle lande.

Trafikradio (TA)
Aktiver denne funktion for at modtage trafikmeldinger (TA). Med RDS-EON-funktionen kan apparatet også modtage trafikmeldinger fra andre stationer. Se også “Brug
af TMC og TA” på den følgende side.

Nyheder (NEWS)
Aktiver denne funktion, når du vil modtage nyheder, som for eksempel under afspilningen af cd’er eller når apparatet er i mute-funktion. Med RDS-EON-funktionen kan
apparatet også modtage nyheder fra andre stationer.
Nyhederne kan afbrydes af trafikmeldingerne.
Funktionen “Nyheder” er ikke til rådighed i alle lande.

Ekstra info
Visning af informationer til den indstillede station:
– Hukommelsesnummer (hvis stationen er gemt),






Stationsnavn (når det drejer sig om en RDS-station),
Frekvens,
Programtype (PTY, når stationen udsender PTY-mærkning) og
Den valgte klangstil til radio-afspilningen.

TA-volumen
Indstil ændringer i lydstyrken til trafikmeldinger, nyheder og alarmmeldinger i forhold
til den normale lydstyrke.

NAV-volumen
Indstillingen af NAV-lydstyrken regulerer meldingernes lydstyrke (i navigationsmodus)
og kan indstilles fra 0 til 7. 0 er den laveste indstilling og 7 den højeste.

148

MENU “INFORMATIONER”
Brug af TMC og TA

Stationen udsender...

Ingen TA
Ingen TA
TA
TA

Ingen TMC
TMC
Ingen TMC
TMC

Dansk

Du kan vælge mellem funktionerne TMC Scan og trafikmeldinger (TA). Begge
funktioner kan ikke anvendes på samme tid. Når du starter for TMC Scan, skal du
sørge for, at radioen i forbindelse med automatisk søgning kun søger efter stationer,
der udsender TMC-data. Data, der er relevante for din rute, bliver anvendt og der
foreslås en omkørsel, hvis der er trafikproblemer på din rute.
Har du ikke brug for vejvisningen eller hører du audio-cd’er, men alligevel ikke vil gå
glip af trafikmeldingerne, kan denne funktion tilsluttes. Radioen udsender så automatisk trafikmeldingerne, selv om cd-afspiller eller cd-skifter bruges eller apparatet står i
mutefunktion.
På radioens display vises tilstanden for TA eller TMC alt efter den valgte funktion og
afhængigt af den indstillede station.
Visning i displayet …
under indstilling i menuen “INFORMATIONER”:
Trafikradio til
TA
TA
TA
TA

TMC Scan til
TMC
TMC
TMC
TMC

Begge fra
Ingen
TMC
TA
TMC

149

LYDINDSTILLINGER

Menuen “KLANG”
Undermenuen “KLANG” kan du indstille lyden for din
navigationsradio samt andre parameter til lydgengivelse alt efter dine ønsker.
 Tryk på tasten SOUND.

:

Menuen “KLANG” vises.

KLANG
Klangindstilling
Loudness
Klangstil
SDVC: 2

Du har følgende muligheder:

Klangindstilling






Vælg den ønskede option ved at trykke på
PUSH – TURN-knappen.
Tryk på PUSH – TURN-knappen, for at aktivere
indstillingerne.
Bevæg skifteregisteret ved at dreje på
PUSH – TURN-knappen til den ønskede indstilling.
Tryk på PUSH – TURN-knappen, for at gemme
indstillingen.

KLANGINDSTILLING

Bas

Diskant

Bal.
Fader

– Bas:
Indstilling af bas (dybe toner).

– Diskant:
Indstilling af diskant (høje toner).

– Bal.:
Indstilling af lydstyrkens fordeling venstre & lt; - & gt; højre.

– Fader:
Indstilling af lydstyrkens fordeling bagfra & lt; - & gt; fortil.
Skydekontakt venstre: bagtil
Skydekontakt højre: fortil
Bas- og diskantindstillinger gemmes separat for alle lydkilder.

Loudness



Aktiver denne funktion for at forstærke dybe og høje toner under lave lydstyrkeniveauer.

Klangstil




Vælg en af de forindstillede klangstile.
Vælg “Manuel”, for at bibeholde dine egne diskantindstillinger.
Klangstilen gemmes separat for hver lydkilde.

SDVC (Hastighedsafhængig volumenregulering)




150

Indstil den hastighedsafhængige volumenregulering af lydstyrken.
Vælg FRA for at deaktivere denne funktion eller vælg 1... 5 for at vælge den
ønskede lydstyrkestigning. 1 er den laveste stigning, 5 den stærkeste.

LYDINDSTILLINGER
Klang-setup
Indstilling med en af de følgende funktioner:
– Klang-reset:
Nulstilling af klangindstillingerne, der er foretaget på fabrikken
og nulstilling af loudness.

– Niveauindst.:



Dansk



Aktiver denne funktion, for at udligne forskellen
i lydstyrken for de forskellige klangkilder.
Loudness I :
Indstil forhøjelsen af de dybe toner under loudness.
Loudness II:
Indstil forhøjelsen af de høje toner under loudness.

– Bas-frek.:
Vælg overgangsfrekvensen for de dybe toner.

– Disk.-frek :
Vælg overgangsfrekvensen for de høje toner.

Initialisering
Se “INITIALISERING” ➽ Side 159.

151

RADIO

Radio
Aflytning af radio
Står apparatet endnu ikke i radiomodus:



Tryk på TUNER-tasten.

13:29
UHF

Vælg bølgeområde
I radio-modus:




RADIO

105.9
FFH

Tryk på tasten BÅND.
Vælg det ønskede bølgeområde og tryk på PUSH – TURN-knappen for at bekræfte
valget.

Indstil station
Stationer kan indstilles og søges på forskellige måder
(eksempel betjeningsmodus: “Ekspert”):
1. Tryk PUSH – TURN -knappen en eller flere gange, for at vælge søgningen.
2. Drej PUSH – TURN-knappen, for at starte den valgte søgning.

Hent RDS-station efter navn (kun i UHF)
Stationerne vises i alfabetisk rækkefølge.
Høres en akustisk fejlmelding:
Opdater listen over stationsnavne ved at aktivere ”RDS-memo”.
➽ næste side.

Automatisk søgning
Radioen søger automatisk efter modtagelige stationer.
Er “Trafikradio” aktiveret søger radioen kun efter stationer, der kan
modtage trafikmeldinger.

Indstil til en gemt station
Vælg en station, der allerede er gemt manuelt eller med autostore.

Manuel frekvensindstilling
(når “Man. indstilling” er aktiveret. ➽ næste side.)
Efter 50 sekunder eller når der er valgt en anden indstillingsmetode skifter
radioen tilbage til den automatiske frekvensindstilling.

152

RADIO

Menuen “RADIO”
I radio-modus:
 Tryk på TUNER-tasten.

:

Menuen “RADIO” vises.

Du har følgende funktioner:

RDS-Memo (kun til UHF)

RADIO
RDS-Memo
Autostore
Gem station
Kald station

Søger efter alle RDS-stationer, der kan modtages og
gemmer disse i alfabetiske rækkefølge.
Aktiver denne funktion, for at opdatere RDS-memoen.
Opdateringen af RDS-memoen kan vare op til 30 sekunder.

Dansk



Autostore



Aktiver denne funktion, for at gemme op til 10 kraftige UHF/MB-stationer til
UHF AS eller MB AS båndet.

Gem station



Vælg funktionen “Gem station” for at tilføje den station, der er indstillet for tiden til
listen over gemte stationer. Der kan gemmes op til 30 stationer med denne funktion.
Denne funktion kan ikke anvendes til autostore-båndene UHF AS og MB AS.

Kald station (kun til UHF)



Vælg en station fra den alfabetiserede liste (RDS-memo).

Kald lager.



Vælg en station, der er blevet gemt forinden, fra lagerlisten.

Man. indstilling



Aktiver denne funktion for at indstille en frekvens manuelt, for eksempel når en
ønsket station ikke kan indstilles med den automatiske søgning.

RDS-Memo dyn.
Hører du en cd eller er radioen slået fra, gennemfører radioen hvert 15. minut en
automatisk søgning på hele bølgeområdet og aktualiserer herved RDS-memoen.



Aktiver denne funktion for altid at have en brugbar liste over modtagelige RDSstationer.
“TMC” frakobles automatisk, hvis du aktiverer “RDS-Memo dyn.”
“RDS-Memo dyn.” frakobles automatisk, hvis du aktiverer TMC.

Scan FREK/LAGER (Aflyt station)




Aktiver denne funktion for kort at høre stationen i det ønskede frekvensbånd.
Tryk på PUSH – TURN-knappen, for at afbryde scanningen og høre den station, du
synes om.
Scan-typen (lagrings- eller frekvens-scan) kan indstilles under menuen ”Radiosetup” ➽ næste side.

153

RADIO
Ekstra info
Visning af informationer til den indstillede station:
– Hukommelsesnummer (hvis stationen er gemt),
– Stationsnavn (når det drejer sig om en RDS-station),

– Frekvens,
– Programtype (PTY, når stationen udsender PTY-mærkning) og
– Den valgte klangstil til radio-afspilningen.
AF nyindstilling (kun til UHF)



Aktiver denne funktion for at få den bedst mulige modtagelse af de indstillede
stationer.
Radioen kontrollerer hele tiden en række alternative frekvenser (AF) for de indstillede stationer og vælger den bedste frekvens.



Denne funktion bør kun deaktiveres, hvis der høres korte afbrydelser af gengivelsen
eller apparatet automatisk skifter til en uønsket station.

PTY-søgning (kun til UHF)
Med denne funktion kan du søge stationer, der udsender den ønskede programtype.




Vælg den ønskede programtype fra listen.
Tryk på PUSH – TURN-knappen for at starte PTY-søgningen.

PTY understøttes ikke af alle RDS-stationer og findes heller ikke i alle lande.

Radio-setup



Indstil en af de følgende funktioner.

– Søgeniveau: Indstilling af søgningsfølsomheden




A

vælg “LO”, hvis du kun vil modtage lokale stationer (stærke) under den
automatiske frekvensindstilling.
Vælg “DX”, for at søge fjernere stationer.
Afstem.enh.: Vælg “EUR” eller “USA”, alt efter hvilket kontinent du befinder dig på.
Scan-type: Vælg “FREK”, når du vil aflytte alle stationer (scan) som kan modtages
i det aktuelle bølgeområde.
Vælg “LAGER”, når du kun vil aflytte gemte stationer.
Ændrer du på tuneren, slettes alle gemte stationer samt stationerne i RDS-memoen.

Initialisering
Se “INITIALISERING” ➽ side 159.

154

CD-SPILLER

Cd-spiller
Med cd-spilleren kan der afspilles 12-cm-audio-cd’er.

A

Det anbefales kraftig kun at anvende 12-cm-cd’er. Anvend helst ingen 8-cm-cd’er (hverken
med eller uden adapter).

A

Der må under ingen omstændigheder anvendes cd’er med specielle former. Overholdes
dette ikke kan der opstå skader på apparatet.

Står apparatet endnu ikke i cd-modus:


:

Tryk på tasten OK.
Afspilningen af den isatte audio-cd fortsættes fra
det sted, der sidst blev hørt.

TA
10:44
CD-AFSPILLER
Rnd

T12
00:38

Vælg funktion
Vælg en af de følgende funktioner på cd-spilleren
(eksempel betjeningsmodus: “ Ekspert”):
1. Tryk på PUSH – TURN-knappen en eller flere gange, for at vælge den ønskede funktion.
2. Drej PUSH – TURN -knappen, for at starte den valgte funktion.

Vælg en bestemt melodi (forrige/næste)
Drejes PUSH – TURN-knappen et hak til venstre efter de første 10 sekunders af
en afspilning, springer cd-afspilleren til starten af den pågældende melodi.

Hurtig søgning frem/tilbage
Tryk på PUSH – TURN-knappen, for at stoppe den hurtige søgning. Under
denne funktion høres musikken med forhøjet hastighed.

Tilfældig afspilning af melodier
Melodierne på den isatte cd afspilles i tilfældig rækkefølge.

155

Dansk

Cd-afspilning

CD-SPILLER

Menuen “CD”
I cd-spiller-modus:
Tryk på tasten OK.


:

Menuen “CD” vises.

CD
Scan
Gentag stykke
Cd-titel
Ekstra info

Du har følgende funktioner:

Scan




Aktiver denne funktion for at afspille alle melodier på den isatte cd.
Tryk på PUSH – TURN-knappen, for at afbryde søgningen og vælge den melodi, du
vil høre.

Gentag stykke




Aktiver denne funktion for at genafspille en melodi.
Tryk igen på “Gentag stykke” for at slå denne funktion fra.

Cd-titel



Giv den cd, du netop hører, et navn på op til 13 bogstaver. Cd’en genkendes automatisk når den isættes af cd-spilleren og dens titel vises.
I lageret med titler kan der automatisk lagres op til 50 cd-titler. Når hukommelsen
er fyldt skal du først slette nogle titler, for at få plads til nye.

Ekstra info
Visning af informationer for den isatte cd:
– Cd-titel (hvis indtastet),
– Antal cd’er,
– Samlet spilletid og
– Valgte klangstil til cd-afspilningen.

Cd-setup



Indstil en af de følgende funktioner:

– Kompression: Er denne funktion aktiveret forringes lydstyrken ved høje afsnit og
forhøjes ved lave afsnit.

– Komp.-hast.: Vælg graden af lydstyrkeforringelsen/-forhøjelsen ved tilsluttet
kompression.

Initialisering
Se “INITIALISERING” ➽ side 159.

156

CD-SKIFTER

Cd-skifter
Der kan tilsluttes en VDO Dayton cd-skifter CH0400 (4 cd’er), CH06000 (6 cd’er) eller
CH1000 (10 cd’er) til navigationsradioen.

A

Det anbefales kraftig kun at anvende 12-cm-cd’er. Anvend helst ingen 8-cm-cd’er
(hverken med eller uden adapter).

A

Der må under ingen omstændigheder anvendes cd’er med specielle former. Overholdes
dette ikke kan der opstå skader på apparatet.

CD-skifter-afspilning:
Står apparatet endnu ikke i cd-skifter-modus:


:

Tryk på tasten CDC.
Afspilningen fortsættes fra den sidst afspillede cd.

10:44
TA
CD-SKIFTER

Har du i mellemtiden skiftet cd-magasinet eller
fjernet cd’er, starter afspilningen med den første
cd.

4

T10
04:17

Vælg funktion
Vælg en af de følgende funktioner på cd-skifteren
(eksempel betjeningsmodus: “ Ekspert”):
1. Tryk på PUSH – TURN -knappen en eller flere gange, for at vælge den ønskede
funktion.
2. Drej PUSH – TURN -knappen, for at starte den valgte funktion.

Vælg en cd
Vælg en cd fra cd-magasinet.

Vælg en bestemt melodi (forrige/næste)
Drejes PUSH – TURN-knappen et hak til venstre efter de første 10 sekunders af
en afspilning, springer cd-afspilleren til starten af den pågældende melodi.

Hurtig søgning frem/tilbage
Tryk på PUSH – TURN-knappen, for at stoppe den hurtige søgning. Under
denne funktion høres musikken med forhøjet hastighed.

157

Dansk

A Der må ikke isættes navigations-cd’er i cd-skifteren.

CD-SKIFTER

Menuen “CD-SKIFTER”
I cd-skifter-modus:
Tryk på tasten CDC.


:

Menuen “CD-SKIFTER” vises.

Du har følgende funktioner:

CD-SKIFTER
Scan
Random
Gentag stykke
Vælg cd

Scan




Aktiver denne funktion for at afspille alle melodier på den valgte cd.
Tryk på PUSH – TURN-knappen, for at afbryde søgningen og vælge den melodi, du
vil høre.

Random



Aktiver denne funktion for at afspille melodierne på den valgte cd i tilfældig
rækkefølge.

Gentag stykke




Aktiver denne funktion for at genafspille en melodi.
Tryk igen på “Gentag stykke” for at slå denne funktion fra.

Vælg cd



Udvælg den ønskede cd fra listen.

Cd-titel



Giv den cd, du netop hører, et navn på op til 13 bogstaver. Cd’en genkendes automatisk af cd-skifteren og dens titel vises.
I lageret med titler kan der automatisk lagres op til 50 cd-titler. Når hukommelsen
er fyldt skal du først slette nogle titler, for at få plads til nye.

Skifter-setup:



Indstil en af de følgende funktioner.

– Kompression: Er denne funktion aktiveret forringes lydstyrken ved høje afsnit og
forhøjes ved lave afsnit.

– Komp.-hast.: Vælg graden af lydstyrkeforringelsen/-forhøjelsen. Denne funktion er
kun mulig, når kompressionen er aktiveret.

– Cd-adgang: Vælg om du vil udsøge en cd i menuen “Vælg cd” ved hjælp af et
nummer eller en titel.

Ekstra info
Visning af informationer for den valgte cd:
– Nummeret på den valgte cd (i magasinet),






Cd-titel (hvis indtastet),
Antal cd’er,
Samlet spilletid og
Klangstil til cd-skifter-afspilningen.

Initialisering
Se “INITIALISERING” ➽ side 159.

158

INITIALISERING

Menuen “INITIALISERING”
 Vælg “Initialisering” i en af menuerne
:

“RADIO”, “INFORMATIONER”, “CD” eller “CDSKIFTER”.
Menuen “INITIALISERING” vises.

Menuen “INITIALISERING” giver dig mulighed for at
tilpasse navigationsradioen efter dine specielle behov.

INITIALISERING
Tonevolumen: 1
Urindstillinger
Scan-tid: 15s
Til/fra-logik

Du har følgende funktioner:



Tilpas apparatets telefonmodtagelse til din mobiltelefon:

– INGEN: Der er ikke tilsluttet en mobiltelefon til apparatet.
– MUTE: Afspilningen af den aktuelle kilde afbrydes automatisk når mobiltelefonen


anvendes. I den forbindelse skal din mobiltelefons mutesignal sluttes til apparatet
(se monteringsvejledning).
IND.: Afspilningen af den aktuelle kilde afbrydes automatisk og den indgående
samtale gengives over bilens højttalere.
I den forbindelse skal din mobiltelefons mutesignal og audio-udgang sluttes til
apparatet (se monteringsvejledning).

Tlf-signal



Tilpas apparatets koblingsindgang til din mobiltelefons mutesignal:

– LAV: Mutesignal “active low”. Radioen afbrydes ved 0 V.
– HØJ: Mutesignal “active high”. Radioen afbrydes ved 12 V.
Tlf.-lydstyrke



Tilpas din mobiltelefons lydstyrke til navigationsradioens telefonindgang.
Tilpasningen af lydstyrken kan indstilles til mellem - 30 og + 30.

Teletone



Vælg en bekræftelses-/advarselssignal. Du kan vælge mellem 4 forskellige signaler.

Tonevolumen



Indstil lydstyrken mellem 1... 5 for bekræftelses-/advarselssignalet.

Urindstillinger
Indstilling af ur, timeformat og tidszone:
– Tid: Vælg mellem RDS og GPS.
Ved GPS modtages klokkeslættet via Global Positioning System i UTC.
Ved RDS synkroniseres klokkeslættet med RDS-data for den aktuelle aflyttede
RDS-station (signalet fra RDS-stationerne kan være forkert).
– Tidsformat : Vælg mellem 12 og 24 timers format.

– Sommertid (kun ved GPS-ur): Aktiver denne funktion, når der er sommertid (+1 h)
i din region.

– Tidszone (kun ved GPS-ur): Indstil tidsforskellen i forhold til UTC (svarer til
Greenwich Mean Time London).

159

Dansk

Telefon

INITIALISERING
Scan-tid
Indstilling af afspilningstid for frekvens-, lager eller titelscan.



Vælg mellem 5,10 og 15 sekunders format.

Til/fra-logik



Aktiver denne funktion for at begrænse apparatets løbetid til en time efter at
tændingsnøglen er trukket ud.

Advarselslampe
Er denne funktion aktiveret blinker den røde advarselslampe på apparatets forside når
betjeningspanelet er afmonteret og tændingsnøglen er trukket ud.

Kontrast
Indstilling af displaykontrast.



Indstil den optimale kontrast mellem 0 og 31 for din synsvinkel.

Bruger
Indstilling af betjeningsmodus for radio, cd og cd-skifter.
Vælg herefter mellem ”ALMINDELIG” og ”EKSPERT”.



Ikoner



Vælg mellem “STATISK” (ubevægelige) og “ANIMERET” (bevægelige) symboler for
betjening af radioen eller andre lydkilder.

Højttalertest



Aktiver denne funktion for at kontrollere højttalernes tilslutninger og positioner.
Herefter afgives der flere efter hinanden følgende bekræftelsessignaler fra en af de
fire højttalere.



Slå apparatet fra for at stoppe højttalertesten.

160

NAVIGATION

Navigation
For at kunne anvende funktionerne i din navigationsradio, skal VDO Dayton kortcd’en lægges ind i navigationssystemets cd-spiller.

:

Navigationens hovedmenu vises.

Hovedmenuen består af følgende menupunkter:

Indtast dest.

Hoved menu
Indtast dest.
Indtast viapunkt
Start vejvisning
Adressebog

Åbner menuen “Indtast dest.”. Her har du forskellige muligheder for at indtaste en
destinationsadresse til vejvisningen. Se side 162.

Indtast viapunkt
Åbner menuen “Indtast viapunkt”. Her kan du indtaste punkter (pauser) på din vej
til destinationsadressen. Se side 167.

Start vejvisning
Med denne mulighed kommer du til vejvisningsskærmen og aktiverer vejvisningsfunktionen. Desuden har du også adgang til forskellige informationsskærmbilleder f.eks.
med den aktuelle position, bordcomputer eller trafikinformationer. Se side 169.

Adressebog
Åbner menuen “Adressebog”. I adressebogen kan du f.eks. lagre adresser til destinationer og punkter, som du ofte anvender. Se side 178.

Nødsituation
Åbner menuen “Nødsituation”. Her får de oplysninger om din nuværende position
og din geografiske position (GPS-position). Se side 180.

Standby
Med denne mulighed slår du navigationsvisningen og de akustiske noter fra. Navigationssystemet forbliver aktivt i baggrunden.
 Tryk på NAV-tasten, for at komme ud af stand-by-modus.

Indstillinger
Åbner menuen “Indstillinger”. I denne menu kan du tilpasse navigationssystemet
med mange indstillinger efter dine personlige ønsker. Se side 181.

Spil
Få tiden til at gå med et af de spil, der er til rådighed.
(Af sikkerhedsmæssige grunde selvfølgelig kun, når bilen holder stille).

161

Dansk

Står apparatet endnu ikke i navigationsmodus:
 Tryk på NAV-tasten.

NAVIGATION

Indtast destinationer
Du har mulighed for at fastlægge destinationsadressen på flere forskellige måder:
– Indtastning af by, vej og husnummer eller vejkryds vha. “Skrivemaskinen”.
Se næste side.

– Indlæsning af en adresse, der er lagret i den personlige adressebog. Se side 178.
– Kald en af de 10 sidste adresser, der er benyttet i vejvisningen.
– Valg af en speciel destination (f.eks. hotel, benzinstation, togstation) fra databasen
på kort-cd’en. Se side 165.

– Direkte indtastning af geografiske koordinater (GPS-position), f.eks. når
destinationen ikke ligger på en digitaliseret vej. Se side 166.

Indtast destination
 Vælg muligheden “Indtast dest.” i hovedmenuen.
: Menuen ”Indtast dest.” vises.
I menuen Indtast dest. har du følgende muligheder:

Ny adresse
Indtastning af land, by, vej, husnummer/vejkryds eller
særlig institution.

Indlæs adresse

Indtast dest.
Ny adresse
Indlæ s adresse
Seneste destinat.
Info om bil posit.

Indlæsning af en adresse, der allerede er gemt
i adressebogen.



Tryk på tasten ➡l , for at vise listen af de indtastninger der er gemt
i adressebogen.

Sidste destinat.
Indlæsning af en af de 10 sidste destinationsadresser, der er benyttet i vejvisningen.

Info om bilens position
Indlæsning af en særlig institution, der ligger i nærheden af den nuværende position
(alt efter indlagt kort-cd står hoteller, restauranter, benzinstationer, rastepladser,
værksteder osv. til rådighed).

Længde-/breddegrader
Indtastning af en destination ved hjælp af GPS-koordinater (længde og breddegrader).

162

NAVIGATION

Indtastning af en ny adresse
Når du indtaster en ny destinationsadresse, får du hjælp af en indtastningsassistent.
Den leder dig trin for trin igennem alle de nødvendige angivelser som land, by, vej,
husnummer/vejkryds og ønsket rutekriterium.

1. Trin: Land
Vælg “Ny adresse” i menuen “Indtast dest.”.
Listen over de lande, der er gemt på den ilagte
kort-cd, vises.
Det land, der blev valgt ved sidste adresseindtastning, er allerede markeret, og cursoren står på “–”.



Bekræft eller vælg det ønskede land på listen med
symbolet ¯.

Land
¥DEUTSCHLAND
ENGLAND
ESPAÑOL

Dansk


:

¡ £¯ ®

Denne mulighed springes over, hvis der kun er
gemt ét land på den ilagte kort-cd.

2. Trin: By

:

I displayet vises automatisk “By:”, og skrivemaskinevinduet og bynavnet på den sidst anvendte
destinationsadresse vises allerede.



Hvis du vil indtaste en destinationsadresse i den
angivne by, skal du vælge “ –”.

eller:



By:WETZLAR
ABCDEFG H IJKLMNOPQ
RSTUVWXYZ..ÆØÅ

¡ £ ¯®

Indtast et nyt bynavn vha. “skrivemaskinen”,

eller:



Brug symbolet ¯ til at vælge en indgang fra databasen.
Hvis der er flere indgange i databasen med det samme navn, placeres cursoren
automatisk på symbolet ¯. Vælg så den ønskede indgang fra listen.
Hvis antallet af mulige indgange er meget stort, kan genereringen af listen vare
nogle sekunder.



Bekræft indtastningen med “–”.

3. Trin: Vej

:


Indtastningsassistenten springer automatisk til indtastningsmenuen “Vej:”.
Indtast vejnavnet vha. “skrivemaskinen”, eller vælg en indtastning fra listen vha. ¯.

163

NAVIGATION
4. Trin: Husnummer eller vejkryds
Hvis du kender husnumrene til en indtastet vej, kan du indtaste dem vha. en separat
indtastningsmenu. Hvis du ikke har nogen husnumre, springer systemet automatisk til
indtastningsmenuen “Vejkryds”.
Hvis der heller ikke er noget vejkryds, springes dette trin over.

:


Efter bekræftelse af vejnavnet med “–”, vises indtastningsmenuen til husnummeret/vejkrydset.
Indtast det ønskede husnummer eller vejkryds.
Der er samlet bestemte områder med husnumre i databasen.
Navigationssystemet fører dig i dette tilfælde til området med det indtastede
husnummer.

5. Trin: Ruteprioritering
Efter at du har indtastet alle data for destinationsadressen, skal du vælge det ønskede
kriterium for ruteprioriteringen.
 Vælg et af de fire følgende kriterier:
– Hurtigst: Foretrækker den hurtigste strækning

– Korteste: Foretrækker den korteste strækning
– Motorvej: Foretrækker motorveje ved ruteplanlægningen
– Biveje: Undgår motorveje ved ruteplanlægningen
Desuden kan du aktivere muligheden “Minimer betaling”. Såfremt det er
muligt, undgås betalingsveje.
Ruteprioriteringen kan vare længere, når denne mulighed er aktiveret.
Når rutekriteriet er valgt, springer systemet til vejvisningsskærmen og starter med
ruteplanlægningen. I løbet af få sekunder får de vejvisningsnoter.

Direkte til vejvisningen
Under indtastningen kan du altid springe direkte fra indtastningsassistenten til vejvisningen, f.eks. hvis du mangler visse angivelser til destinationsadressen (husnummer,
vejkryds), eller hvis du kun vil have vist vej til by- eller landsbygrænsen. Hvis det er
tilfældet, skal du gøre følgende:
 Indtast, som allerede beskrevet, mindst et bynavn.


:

Vælg efter indtastningen symbolet ® i nederste linje af indtastningsmenuen.
Vejvisningsskærmen vises.
Ruten planlægges.
Der er anført yderligere informationer om vejvisningen i kapitlet “START VEJVISNING”
på side 169.

164

NAVIGATION

Specielle destinationer
Du kan også angive destinationsadressen ved at vælge særlige anlæg, der er gemt
i databasen. Hertil hører f.eks.:
– Lufthavne,
Hoteller,
Benzinstationer,
Bilværksteder,
Parkeringspladser osv.
Alt efter de oplysninger, der allerede er indtastet i menuen “Indtast dest.”, præsenteres
der en liste med institutioner af almen interesse fra den ilagte kort-cd.
Når du har ilagt en kort-cd med guideoplysninger (f.eks. Varta, Michelin, etc.), kan du
få vist detaljer på mange af de anlæg, der er gemt på kort-cd’en. Læs i den forbindelse
afsnittet “Kort-cd’er med guideoplysninger”, side 184.

Særlige institutioner af national betydning



:

:

Vælg det ønskede land med indtastningsassistenten under “Ny adresse”.




Indtast navnet på det ønskede anlæg, eller vælg symbolet ¯ for at se listen.
Bekræft indtastningen med “–”, eller vælg en indtastning fra listen.

Vælg derefter symbolet ‰ i nederste linje af indtastningsmenuen.
Der vises en liste over kategorier for institutioner af national betydning.
Vælg den ønskede kategori (f.eks. LUFTHAVN, FÆRGE).
Er der gemt mere end fem anlæg under den valgte kategori i databasen, vises
“skrivemaskinen”.
Er der gemt op til fem anlæg, vises listen med det samme.

Særlige institutioner i forbindelse med destinationen



:

:



Indtast det ønskede land og navnet på den ønskede destination vha. indtastningsassistenten under “Ny adresse”.
Vælg derefter symbolet ‰ i nederste linje af indtastningsmenuen.
Der vises en liste over kategorier for de særlige anlæg.
Ved mindre byer er der ofte kun muligheden “By centrum”. Hvis du vælger denne
mulighed, fører navigationssystemet dig til bymidten.
Vælg den ønskede kategori (f.eks. HOTEL, BENZINSTATION ...).
Er der gemt mere end fem anlæg under den valgte kategori i databasen, vises
“skrivemaskinen”.
Er der gemt op til fem anlæg, vises listen med det samme.
Indtast navnet på det ønskede anlæg, eller vælg symbolet ¯ for at se listen.
Bekræft indtastningen med “–”, eller vælg en indtastning fra listen.

165

Dansk






NAVIGATION

Særlige institutioner i nærheden af bilens nuværende
position
Du kan også fastlægge en destinationsadresse ved at vælge en særlig institution
i nærheden af bilens nuværende position.
 Tryk på POI-tasten,
eller:
Vælg “Info bil position” i menuen Indtast dest.


:

:


Der vises en liste over kategorier for de særlige anlæg.
Vælg den ønskede kategori.
Der vises en liste over institutioner under den
valgte kategori i nærheden af bilens nuværende
position. Desuden vises afstand og retning til det
pågældende anlæg.
Fortsæt som beskrevet på forrige side.

Togstation
BAHNHOF WILHELMSDO
24 km
BAHNHOF USINGEN
26 km

Bemærk:
Der vises altid en liste over anlæg fra “Info bil position”, også selv om der ikke er
noget anlæg under den valgte kategori direkte ved bilens position.
De viste institutioner er sorteret efter afstand fra bilens position. Den nærmeste institution står øverst på listen.

Indtast destination med længde- og breddegrader
Hvis du kender længde- og breddegraderne til en
destination, kan du indtaste dem direkte.
 Vælg “Indtast dest.” i hovedmenuen.


:


Indtast dest.
Længde/Breddegrad
50°34'06 " Nord
08°30'18 " Øst
OK
Afslut

Vælg “Længde/Breddegrad” i menuen
“Indtast dest.”.
Menuen til indtastning af længde- og breddegrader vises.
Marker de ønskede koordinater med cursoren. Bekræft valget ved at trykke på
PUSH – TURN-knappen.



Indstil nu de ønskede værdier for grader, minutter og sekunder.
Bekræft destinationen med muligheden “OK”.

:

Navigationssystemet sammenligner nu de indtastede længde- og breddegrader
med dataene på den ilagte kort-cd og planlægger en rute.

Bemærk:
Hvis destinationen ligger uden for digitaliserede veje, fører systemet dig, så vidt det er
muligt, over digitaliserede veje. Derefter får du vist fugleflugtslinien og afstanden til
destinationen.
Hvis de indtastede længde- og breddegrader ligger uden for grænserne i den ilagte
kort-cd, vises en fejlmeddelelse.

166

NAVIGATION

Hvis du på vej til den indtastede destinationsadresse
Indtast viapunkt
vil besøge andre byer, kan du gemme disse som punkNy adresse
ter. Navigationssystemet planlægger så ruten, så der
køres mod punkterne i den angivne rækkefølge,
Indlæs adresse
inden man kommer til destinationsadressen.
Seneste destinat.
Når du når til et punkt, hører du “Destination nået”
Info om bil posit.
og derefter begynder navigationssystemet omgående
med ruteplanlægningen til det næste punkt hhv. den
endelige destination.
Punkter, du ikke har nået eller ikke længere ønsker at nå, kan du slette i adressebogen
eller på oplysningsskærmen i2. Se side 172 eller 178.


:

Vælg muligheden “Indtast viapunkt” i hovedmenuen.
Menuen “Indtast viapunkt” vises.

I menuen “Indtast viapunkt” har du følgende muligheder:

Ny adresse
Indtastning af land, by, vej, husnummer, vejkryds eller særlig institution som punkt.

Indlæs adresse
Indlæsning af en adresse, der allerede er gemt i adressebogen som punkt.

Sidste destinat.
Indlæsning af en af de 10 sidste destinationsadresser, der er benyttet i vejvisningen
som punkt.

Info om bilens position
Indlæsning af et særligt anlæg, der ligger i nærheden af den nuværende position.

Længde-/breddegrader
Indtastning af et punkt vha. længde- og breddegrader.
Indtastningen af et viapunkt foregår ligesom indtastningen af en destinationsadresse.

167

Dansk

Indtast viapunkt

NAVIGATION
Slette ikke nåede punkter
Punkter, du ikke har nået eller ikke længere vil nå, skal du slette fra listen over punkter,
så navigationssystemet planlægger en rute til næste punkt eller til den endelige destination. Hvis et ikke-nået punkt ikke slettes, forsøger systemet igen og igen at føre
dem til punktet.
De kan slette punkter i adressebogen eller på oplysningsskærmen i2 “Destination”,
se side 178 eller side 172.
Bemærk:
Der kan maks. gemmes 25 punkter.
Der køres mod punkterne i den rækkefølge, de er indtastet.
Under vejvisningen til punkterne overtages kriteriet for ruteplanlægningen til den
endelige destinationsadresse automatisk.
På vej mod destinationsadressen kan der til enhver tid indtastes nye punkter.
Når et punkt er passeret, slettes det fra listen over punkter.
Hvis du indtaster en ny destinationsadresse, spørges der, om listen over punkter ligeledes
skal slettes. Svarer du “Nej”, bibeholdes de eksisterende punkter til den nye destinationsadresse.

168

NAVIGATION

Vejvisningsskærm
Vejvisningsskærmen vises, lige efter du har aktiveret vejvisningen.
Følgende oplysninger vises på vejvisningsskærmen:

2
3

! PHILIPSSTR.

4
5

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

1

7

16.6km

Dansk

6
Ulykke

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45
1 Vejvisningsnote: Grafisk visning af næste vejkryds eller gaffeldeling. Retningsændringer bekendtgøres desuden ved akustiske meddelelser.
2 Vej, hvor der ved næste note skal drejes.
3 Du befinder dig i et område med begrænsede vejoplysninger.
4 Afstand til næste retningsændring *.
5 Optionsfelt. Cursoren placeres på det ønskede symbol og valget bekræftes:
¦ : Gentager den aktuelle akustiske note
¢ : Visning af en liste med strækningsafsnit for den planlagte rute.
£ : Tilbage til hovedmenuen.
ª : Til menuen “Alternativ rute”. Se side 177.
6 Statusfelt. Mulighed for visning af følgende oplysninger:
– Resterende kørselsstrækning
– Resterende tid
– Forventet ankomsttid
– Aktuel tid
Statusfeltet kan konfigureres i menuen “Indstillinger”.
Se side 182.
7 Hvis der via TMC modtages en trafikmelding om trafikale hindringer på den planlagte
rute, vises der her en kort besked med angivelse af afstanden til den nærmeste trafikale
hindring og hindringstypen.
* De viste måleenheder er afhængige af systemindstillingerne. Se kapitlet “Indstillinger”,
side 181.

169

NAVIGATION

Akustiske meldinger
Når du har aktiveret vejvisningen, giver navigationsradioen dig akustiske kørselsnoter
ud over symbolerne på vejvisningsskærmen. Som regel består en note om at dreje af
af to akustiske meddelelser:
En indledende note

ALSHAUSER STR.

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

og

en note om at dreje af

ALSHAUSER STR.

¦ £ 7,0km
¢ ª 14:45
Gentagelse af den akustiske note
Hørte du ikke den sidste note under vejvisningen, eller har du ikke rigtig forstået den?
Tryk på {-tasten.
eller:
Bevæg cursoren til ¦-symbolet og tryk på PUSH – TURN-knappen.


:

Du hører den aktuelle vejvisningsnote.

Tog du ikke hensyn til den sidste note?
Hvis du ikke har taget hensyn til den sidste vejvisningsnote eller af trafiktekniske
årsager (vejarbejde etc.) ikke kunne tage hensyn til den, planlægger systemet i løbet
af nogle få sekunder en ny rute fra din aktuelle position.

170

NAVIGATION
På længere strækninger uden gaffeldelinger eller
vejkryds angiver en retningspil, hvordan vejen
forløber.

5400 m
¦ £ 6,5km
¢ ª 14:45

Vejvisning uden for digitaliserede veje



Kør i så fald i pilens retning, indtil du kommer til
en digitaliseret vej.

Så snart du igen er på en digitaliseret vej, modtager
du vejvisningsnoter.

200 m

Dansk

Når du forlader en digitaliseret vej, vises retningspilen
til den næste digitaliserede vej automatisk.

¦ £ 5,6km
¢ ª 11:23

Områder med begrænsede vejoplysninger
I nogle områder er det ikke alle oplysninger om en vej, der foreligger på kort-cd’en.
Der kan f.eks. mangle forbud mod at dreje til højre eller venstre, anvisninger om
kørselsretningen i en ensrettet gade eller indkørselsforbud i en gågade. Hvis du kører
ind i et sådant område, udsender navigationsradioen en advarselsnote. Noterne fra
navigationssystemet viger altid for de lokale trafikbestemmelser.
På vejvisningsskærmen vises symbolet ! foroven til venstre, så længe du befinder dig
i et område med begrænsede vejoplysninger.

A Følg altid færdselstavlerne og -loven.

171

NAVIGATION

Visning af vejliste
Når der er planlagt en rute, har du på vejvisningsskærmen denne mulighed til rådighed.
Bekræft “¢“ på vejvisningsskærmen.


:



Der vises en liste over strækningsafsnittene for den planlagte rute.
Ved at dreje på PUSH – TURN -knappen kan du bladre i listen.
Vælg “Retur” for igen at forlade listen.

Oplysningsskærmbilleder
Fra vejvisningsskærmen kan du hente forskellige oplysningsskærmbilleder:
Drej på PUSH – TURN-knappen, for at hente det ønskede informationsskærmbillede.



Ses ¬-symbolet på displayet, kan der hentes yderligere funktioner ved at trykke på
PUSH – TURN-knappen.
Der er følgende oplysningsskærmbilleder:

i1 Position
Visning af bilens nuværende position med angivelse
af land, by, vej og eventuelt også husnummer.
Så snart du befinder dig uden for en digitaliseret vej,
vises GPS-positionen (længde- og breddegrader).
Gem nuværende position:
 Tryk på PUSH – TURN-knappen, for at gemme den
aktuelle placering som adresse i adressebogen.

i1 Bil position
WETZLAR
BANNSTR.

D

i2 Destination
Visning af den aktuelle destinationsadresse med
navn (hvis indtastet), land, by, vej, husnummer eller
vejkryds.
Vis/slet punkter:
Hvis der blev indtastet punkter til den aktuelle destination:



172

Tryk på PUSH – TURN-knappen, for at vise listen
over via punkter og for at slette et via punkt.

i2
Destination
VDO CC
D
WETZLAR
GABELSBERGER STR.
PHILIPSSTR.

NAVIGATION
i3 Systeminfo
Visning af følgende oplysninger:
1. Valgt kriterium for ruteplanlægning:
– C: Hurtigst

– V: Korteste
– N: Motorvej
– M: Biveje

i3

System info
7

26.06.2001

8:12

Dansk

2. GPS-modtagelsesstatus:
Antallet af modtagne GPS-satellitter vises.
Ved frit udsyn til himlen vises op til 8 satellitter.
3. Aktuel kørselsretning (kompas). Pilen viser altid i nordlig retning.
4. Klokkeslæt og dato.
Skift kriterium for ruteplanlægning:



Tryk på PUSH – TURN-knappen, for at åbne listen med de rutekriterier der er til
rådighed.



Vælg det ønskede kriterium for rutevalget.

i4 Vej info
På infoskærmbilledet “Vej info” vises følgende
oplysninger:
– Aktuel hastighed
– Gennemsnitshastighed
– Tilbagelagt afstand
– Hidtidig køretid

i4

Vej info.
55 km/h
36 km/h
435 km
12:08 h

Nulstilling af værdierne:





Tryk på PUSH – TURN-knappen.
Bekræft sletteforespørgslen med “Ja”.
Alle værdierne i infoskærmbilledet Vej info nulstilles.

Hastighedsadvarsel:
Du kan angive en hastighed, som ikke kan overskrides, uden at der lyder en
advarselstone. Indstilling af hastighedsgrænsen, se “Hastighed”, side 181.

173

NAVIGATION
i5 Trafik info
Dette info-skærmbillede i5 er kun til rådighed, hvis
radioen modtager signaler fra en station, som udsender TMC-trafikinformationer og der gives melding om
en eller flere trafikhindringer på din rute.
Der vises følgende oplysninger:
– Nummer på og antal af i5-infoskærmbilleder
(trafikale hindringer), der står til rådighed;
– Afstand til den trafikale hindring;
– Den trafikale hindrings længde (omfang);
– Hindringstype (f.eks. vejarbejde, trafikkø,
lukket vej).

i5

Når du befinder dig ved den trafikale hindring:

i5

– Afstand foran dig til slutningen af den trafikale
hindring;

– Hindringstype.

Trafik info
1 på 2
33 km
12 km
Vejarbejde

R

Trafik info
1 på 2
0.0 km
8.6 km
Vejarbejde

R

Detaljeret visning af hindringstypen:



Tryk på PUSH – TURN-knappen, for at se detaljer
vedrørende de valgte trafikale hindringer.



Tryk på PUSH – TURN-knappen igen, for at komme
tilbage til infoskærmbilledet i5.

174

A5
Frankfurt - & gt;
Kassel
Reiskirchener Drei
Alsfeld Ost

NAVIGATION

Dynamisk visning med TMC

Akustiske TMC-trafikmeldinger
Hvis der foreligger TMC-trafikmeldinger på din planlagte rute, bekendtgøres meldingerne også akustisk.

Gentagelse af TMC-melding



Tryk på {-tasten.

eller:


:

Bevæg cursoren hen til ¦-symbolet i vejvisningsskærmbilledet og tryk på
PUSH – TURN-knappen.
Du hører den aktuelle vejvisningsnote og den sidste TMC-melding.

TMC-trafikoplysninger på vejvisningsskærmen
Hvis der foran dig er en trafikal hindring på den planlagte rute, vises der oplysninger om denne hindring
i den øverste linie på vejvisningsskærmen.
Først angives hindringstypen og afstanden til den trafikale hindring. Der kan hentes yderligere oplysninger
om den trafikale hindring på info-skærmbilledet i5
“Trafik info”.
Hvis du fortsat kører mod den trafikale hindring, aktiveres muligheden “Omvej”. Der udsendes et akustisk
signal og cursoren springer automatisk til den øverste
linie på vejvisningsskærmen.

†43km

Trafikkø

¦ £ 45km
¢ ª 21:41
†5,7km

Trafikkø

2400 m

¦ £ 23km
¢ ª 21:37

175

Dansk

Med RDS-TMC (Traffic Message Channel) indbefattes den aktuelle trafiksituation for
din rute i vejvisningen. Du informeres således f.eks. om ulykker, trafikkøer eller vejarbejde i tilfælde af en sådan trafiksituation på din rute.
Kører du fortsat mod den trafikale hindring, aktiveres den automatiske omvejsdirigering og navigationssystemet planlægger en omkørsel alt efter dit ønske.
TMC er endnu ikke indført i alle lande og understøttes ikke af alle RDS-stationer.
For at kunne bruge den dynamiske vejvisning sammen med TMC skal den ilagte kort-cd
understøtte TMC. Vi anbefaler altid, at du bruger den nyeste version af kort-cd’en.

NAVIGATION

Omkørsel ved trafikal hindring
Navigationssystemet giver dig en note, så snart du nærmer dig den sidste frakørsel
inden en trafikal hindring og giver dig mulighed for at forberede en omkørsel.
Når der er en trafikal hindring på din rute og omkørselsmuligheden er aktiv på vejvisningsskærmen:


:

:


Bekræft omkørselsmuligheden i den øverste linie på vejvisningsskærmen.
Omkørselsmenuen vises.
Bekræft “Planlæg en omvej?” med “Ja”, hvis du ønsker at køre uden om den trafikale hindring.
Navigationssystemet planlægger i løbet af nogle få sekunder en ny rute.
Vælg “Nej”, hvis du ikke vil planlægge en omkørsel.

Valg af TMC-oplysninger
Du kan vælge, hvilken type trafikale hindringer der skal tages hensyn til ved vejvisningen:
Vælg “Indstillinger” i hovedmenuen.






Vælg “Trafik info”.
Vælg “Vælg meddelelse” i menuen “Trafik info”.
Vælg de kategorier, der skal tages hensyn til.
Vigtige meldinger om fare kan ikke slås fra.

Der er anført yderligere oplysninger til menuen “Trafik info” på side 182.

176

NAVIGATION

Alternativ vej
Du har mulighed for at forlade navigationssystemet under vejvisningen for at planlægge
en alternativ rute. Brug denne funktion, hvis du f.eks. vil undgå en trafikkø, eller hvis
du ønsker at planlægge en anden rute.
Den alternative vej beregnes fra bilens nuværende position for en angivet afstand.
Følgende forudsætninger skal være til stede for at kunne planlægge en alternativ rute:
– der skal være planlagt en rute og

– systemet skal være på vejvisningsskærmen.
Bevæg cursoren hen til ª-symbolet og bekræft
ved at trykke på PUSH – TURN-knappen.



Er du indforstået med den angivne distance,
vælger du “OK”.

:

I displayet fremkommer vejvisningsskærmen igen.
Systemet planlægger en alternativ rute for den
angivne strækning.

Alternativ rute
10 km
OK

Afslut

Afbrydelse af processen



Bevæg cursoren til “Afslut” og bekræft ved at trykke på PUSH – TURN-knappen.

Ændring af distance
Ønsker du en anden distance end den viste, skal du gøre følgende:
 Flyt cursoren til distanceangivelsen.





:

Tryk på PUSH – TURN-knappen.
Du kan ændre den viste distance fra 1 ... 10 km ved at dreje PUSH – TURN -knappen.
Tryk igen på PUSH – TURN-knappen.
Bekræft “OK”.
I displayet fremkommer vejvisningsskærmen igen.
Systemet planlægger en alternativ rute for den angivne strækning.

177

Dansk



NAVIGATION

Adressebog
Navigationsradioen giver dig mulighed for at gemme mindst 30 destinationsadresser
i en personlig adressebog.


:

Vælg “Adressebog” i hovedmenuen, og bekræft dit valg.
Adressebogen vises.

Der er følgende muligheder:

Gem destinationsadresser i adressebogen
Hvis du endnu ikke har indtastet nogen destinationsadresse:
 Indtast dataene for den ønskede destinationsadresse (by, vej, vejkryds eller særligt anlæg)
i menuen “Indtast dest.”.



:

:

Adressebog
Gem adresse
Slet adresse
Slet via punkt
Gem nuværende dest

Vælg muligheden “Adressebog” i hovedmenuen.
Vælg så “Gem adresse”.
Indtastningsmenuen for navnet vises.
Indtast en vilkårlig tegnfølge på maks. 15 tegn som navn på adressen vha.
“skrivemaskinen”. Afslut indtastningen med “–”.
Hvis du ikke vil give destinationsadressen et navn, vælger du med det samme “–”.
Adressen er nu gemt i adressebogen.

Slet adresser
Adresser, som du ikke længere benytter, bør du slette fra adressebogen for at have
plads til nye destinationsadresser.
 Vælg “Slet adresse” i adressebogen.

:

:

Der vises en liste over de destinationsadresser, der er gemt i adressebogen.
Vælg den adresse, som du vil slette og bekræft valget.
Den valgte adresse slettes fra adressebogen.

Slet punkt
Hvis der blev indtastet punkter til den aktuelle destination, kan du få vist listen over
punkter og slette dem.
 Vælg “Slet viapunkter” i adressebogen.

:

:

178

Listen over gemte punkter vises.
Vælg det punkt, du vil slette og bekræft valget.
Det valgte punkt slettes.
De kan også slette punkter på infoskærmbilledet “i2 Destination”, se side 172.

NAVIGATION
Gem nuværende position (pos.)
Vil du gemme adressen på f.eks. en restaurant, som du synes godt om, i adressebogen?
Så gem din aktuelle position således:
 Vælg “Gem nuværende dest.” i adressebogen.

:

:

Indtastningsmenuen for navnet vises.
Indtast navnet, eller afbryd indtastningen via symbolet £.
Bilens aktuelle position gemmes som adresse.
Den nuværende position kan du også gemme på infoskærmbilledet “ i1 Position”,
se side 172.

Slet liste over sidst benyttede destinationsadresser
Vælg “Slet sidste dest.” i adressebogen.
Listen over de adresser, der sidst er benyttet til vejvisningen, slettes.

Dansk


:

Bemærkninger:
Der kan altid gemmes mindst 30 destinationer i adressebogen. Alt efter den indtastede
datamængde kan der maks. gemmes 200 destinationer (f.eks. med eller uden navn etc.).
Hvis der endnu ikke er nogen adresser i adressebogen, kan muligheden “Slet adresse”
ikke vælges.
Hvis der ikke blev indtastet punkter til den aktuelle destinationsadresse, er muligheden
“Slet viapunkter” ikke tilgængelig.
Hvis adressebogen er fuld, kan mulighederne “ Gem adresse” og “Gem nuværende
dest.” ikke længere vælges.

179

NAVIGATION

Menuen Nødsituation
 Vælg “Nødsituation” i hovedmenuen.
: Menuen “Nødsituation” vises.
I menuen “Nødsituation” har du følgende
muligheder:

Nødsituation
GPS position
Bil position

GPS-position
Visning af bilens nuværende geografiske position, beregnet via Global Positioning
System. Længde- og breddegraden og højden over N.N. (hvis der er tilstrækkelig GPSmodtagelse) vises.

Bil position
Visning af bilens nuværende position med angivelse af land, by og vej.
Denne mulighed er kun tilgængelig, hvis du befinder dig på en digitaliseret vej.

180

NAVIGATION

Indstillinger
For at tilpasse navigationsfunktionerne til dine personlige ønsker, kan du ændre mange indstillinger.
 Vælg “Indstillinger” i hovedmenuen.
: Menuen “Indstillinger” vises.
Der er følgende menumuligheder:

Indstillinger
Rute prioritering
Hastighed
Vejvisningsskærm
Trafik info.

Ruteprioritering





Vælg det foretrukne kriterium:
Hurtigste C: Foretrækker den hurtigste strækning
Korteste V: Foretrækker den korteste strækning
Motorvej N: Foretrækker motorveje ved ruteplanlægningen

Dansk



Biveje M: Undgår motorveje ved ruteplanlægningen

Symbolet for den valgte ruteprioritering vises på infoskærmbilledet i (Systeminfo).
Du har desuden mulighed for ved ruteplanlægningen at undgå afgiftsveje:
 Aktivér muligheden “Minimer betaling”, hvis du så vidt muligt vil undgå at køre
ad afgiftsveje.
: Der fremkommer et afkrydsningstegn foran muligheden.
Hvis der ikke er nogen afgiftsfrie veje til rådighed, anvendes der også afgiftsveje til
ruteplanlægningen.
Bemærk: Hvis denne mulighed er aktiv, kan ruteplanlægningen vare længere, end
når funktionen er slået fra. du bør derfor kun slå denne funktion til, når det er
nødvendigt.

Hastighed
I menuen “hastigheds” kan du foretage følgende indstillinger:

Hastighedskorrektion






Flyt cursoren til værdien bag “Korrektion”.
Tryk på PUSH – TURN-knappen.
Indstil den ønskede hastighedskorrektur.
For at gemme indstillingerne trykkes der igen på PUSH – TURN -knappen.

Hastighedsgrænse






Flyt cursoren til værdien bag “Grænse:”.
Tryk på PUSH – TURN-knappen.
Indstil den ønskede hastighed.
For at gemme indstillingen trykkes der igen på PUSH – TURN-knappen.

181

NAVIGATION
Aktivering/deaktivering af hastighedsadvarsel:





Flyt cursoren til muligheden bag ved “Advarselstone:”.
Tryk på PUSH – TURN-knappen, for at vælge mellem ”Til” og ”Fra”.
For at gemme denne indstilling trykkes der igen på PUSH – TURN-knappen.

Når hastighedsadvarslen er aktiveret, kan man høre en advarselstone og der vises en
advarselsnote, hver gang den indstillede hastighedsgrænse overskrides.

Vejvisningsskærm



Vælg mellem følgende angivelser, som vises i vejvisningsskærmens statusfelt:

– Resterende dist. (til/fra)





og en af de følgende tidsangivelser:
Ankomsttid
Resterende tid
Aktuel tid
Ingen tidsinfo

Trafik info
De har følgende valgmuligheder i menuen “Trafik info”:

Vælg meddelelse



Angiv, hvilken type trafikale hindringer, der skal tages hensyn til ved vejvisningen
(f.eks. trafikkø, lukkede veje, parkering forbudt, dårlig sigt osv.).

Vigtige meldinger om fare kan ikke slås fra.

Dyn vis. Til/fra



Angiv, om TMC-trafikoplysninger skal inddrages i vejvisningen eller ikke (dynamisk
vejvisning til/fra).

Hvis denne funktion er slået fra, vises der ingen trafikale hindringer og der tages
heller ikke hensyn til dem ved vejvisningen.

Sprog



Vælg et af de to sprog, der er indlæst i systemet,
eller:
 Vælg “Andre sprog” for at erstatte et af de to sprog med et andet sprog fra den
medfølgende systemsoftware-cd.


:



182

Vælg det sprog, der skal erstattes.
Du bliver bedt om til at isætte software-cd’en.
Læg VDO Dayton-systemsoftware-cd’en i radioens cd-spiller.
Følg systemets anvisninger for at indlæse andre sprog.

NAVIGATION

Måleenheder



Vælg mellem følgende måleenheder til angivelse af distance:

– Metrisk: Visning i kilometer og meter
– Engelsk: Visning i mil og yard
– Amerikansk: Visning i mil, halve og kvarte mil og fod

Grundindstillinger

Monteringsvinkel
Indstilling af navigationscomputeren til radioens monteringsvinkel i instrumentbordet
(kompensation af gyroføleren). Denne indstilling skal kun foretages en gang lige efter
montering af radioen. Se “Indstil monteringsvinkel”, ➽ side 133.

Service
Til analyse af hardware- og softwareproblemer (kodebeskyttet).
Muligheden “Service” er udelukkende beregnet til servicearbejde på navigationsradioen af en autoriseret servicemedarbejder.

Systemoplysninger
Menuen “System info” giver informationer om software- og hardware-versioner
(til serviceformål).

183

Dansk

Vælg denne mulighed for at nulstille alle brugerdefinerede indstillinger til standardindstillinger. Alle indgange i adressebogen bibeholdes.

NAVIGATION

Kort-cd’er med guideoplysninger
Kort-cd’er med guideinformationer til specielle destinationer kan kendes på I-symbolet i displayet. Hvis du har ilagt en sådan kort-cd, får du yderligere oplysninger om
mange af de gemte, specielle destinationer.
Du kan f.eks. i forbindelse med valg af et hotel få oplysninger om værelsespriser og få
opgivet telefonnummeret til reservering.
 Udvælg det ønskede anlæg med en af mulighederne i menuen “Speciel dest.”.



Tryk på PUSH – TURN-knappen, for at komme til visningen af detaljer for guideinformationer.



Ved at trykke på PUSH – TURN-knappen kan du bladre i guideinformationerne for
den valgte indstilling.

Overføre den valgte institution til vejvisningen:




:

Flyt cursoren til institutionens adresse.
Tryk på PUSH – TURN-knappen.
Vælg “Aktive”.
Den valgte institution overføres som destinationsadresse til vejvisningen.

Hvis du ikke vil gemme det valgte anlæg som destinationsadresse, vælger du “Retur”.

:

I displayet vises igen listen over specielle destinationer.

Indlæs opdatering af software
Hvis du vil have flere funktioner, kan du indlæse softwareopdateringer fra en software update cd, såfremt de findes til din navigationsradio:






Tænd for radioen.
Åbn frontpanelet og tag den cd ud, som eventuelt stadig ligger i.

:

Den nye driftssoftware indlæses nu automatisk. En bjælke viser indlæsningens
fremgang.

Læg software update cd’en i cd-spilleren.
En sikkerhedsforespørgsel vises. Bekræft forespørgslen med “Ja”, hvis du vil
overskrive den software, der er gemt i systemet.

A

Sluk under ingen omstændigheder for radioen under indlæsningen, heller ikke hvis der
i et stykke tid ikke vises noget på skærmen!

:

:

184

Når indlæsningen er afsluttet, opfordres du til at tage software update cd’en ud.
Bekræft derefter indlæsningen med “OK”.
Derefter startes navigationsradioen med den nye driftssoftware.

FEJLSØGNING

Fejlsøgning
Det kan i sjældne tilfælde forekomme, at din navigationsradio ikke fungerer som forventet. Inden du kontakter serviceafdelingen, bedes du omhyggeligt læse betjeningsvejledningen og gennemgå følgende kontrolliste, da en tilsyneladende fejlfunktion
muligvis hurtigt kan afhjælpes.
Symptomer

Mulig årsag / afhjælpning

Generelt
• Kontroller sikringen (apparat og bil) og tilslutningerne
(se monteringsvejledning).
Cd’en er muligvis snavset.
• Rens cd’en med en særlig cd-rensevæske.

I displayet vises “Indsæt cd” eller “Indsæt
korrekt cd”.

• Kontrollér, om der er lagt en egnet cd med den påtrykte tekst opad i
radioens cd-drev.

Systemet slukker for lyden under kørslen eller
displayet viser “TEL.EING./STUMM”.

Hastighedssignalet er tilsluttet til en forkert PIN på
forsyningsspændingsstikket.
• Se tilslutningsbelægningen til ISO kammer A i monteringsvejledningen.

Apparatets aftagelige betjeningspanel er meget
varmt.
Displayet viser “Temperatur for høj”, og
lydstyrken aftager.

Ingen fejl. Apparatet producerer altid lidt varme.

Dansk

Navigationsradioen fungerer ikke. Ingen
Visning på displayet
Audio- eller kort-cd’er accepteres ikke af
apparatet.

Et monteret sikkerhedskredsløb forhindrer, at temperaturen når op over en
bestemt værdi.
• Lad apparatet køle af (skru ned for lyden) og vent til der ikke mere står
“Temperatur for høj” i displayet.

Radio
Radiomodtagelse dårlig.

• Kontrollér, at antennen er kørt helt ud og er rigtig tilsluttet.
• Kontroller, om forsyningsspændingens minuspol (brunt kabel) er tilsluttet
korrekt til stel (bilens chassis).

Displayet viser frekvensen i stedet for
stationsnavnet).

Apparatet er indstillet på en station, som ikke sender nogle RDS-signaler eller
stationen er for svag.

Den ønskede station kan ikke indstilles vha.
automatisk søgning.

Den ønskede station er for svag.
• Indstil den ønskede station manuelt.
• Kontrollér, at antennen er kørt helt ud og er rigtig tilsluttet.
“Trafikradio” eller “TMC” er tilsluttet. Radioen indstilles til en station med
trafikinformationer eller TMC-informationer.
• Om nødvendigt frakobles funktionen “Trafikradio” hhv. “TMC”.
Tuneren er indstillet forkert (EUR / USA).
• Kontroller muligheden “Afstem.enh.” i menuen “Radio”.

Displayet viser “Indstil til næste TA-station” og
der høres en advarselstone.
cd-spiller / cd-skifter
Forvrænget lyd / cd-afspilningen svigter.

“Trafikradio” er tændt, men den valgte station er for svag eller sender ingen
trafikmeldinger (TA).
• Deaktiver funktionen “Trafikradio” eller find en anden station.
Cd-spilleren kan ikke læse cd’en. Cd’en er muligvis beskadiget eller snavset.

Cd-spilleren fungerer ikke.

Ved koldt vejr kan der opstå kondensvand på laseren.
• Vent ca. 5 minutter, til fugtigheden er fordampet.

Ingen lyd ved cd-afspilningen.

Nogle cd’er indeholder multimedia-data, som apparatet ikke kan læse.
• Vælg det næste musikstykke, indtil musikken kan høres.

Navigation
Systemet reagerer meget langsomt på indgange
eller arbejder længe.

Du befinder dig i et særdeles tæt digitaliseret område. For at læse store
datamængder har systemet brug for længere tid.

Kun optionen “standby” kan vælges i
hovedmenuen.

• Vent nogle sekunder, til navigationscomputeren er driftsklar (mulighederne
vises i normal skrift).

Antal satellitter på infoskærmbilledet i3
“Systeminfo” er 0.
Der høres ingen vejvisningsnoter.

• Kontrollér, at GPS-antennen ikke er dækket af noget.
• Kør udenfor, hvis du holder i en garage, i et parkeringshus eller i en tunnel.
• Kontrollér, om volumenet er stillet på nul.

Destinationsadressen kan ikke gemmes i
adressebogen.

Adressebog fuld
• Slet en eller flere indtastninger, der ikke længere benyttes.

185

FEJLSØGNING
Symptomer

Mulig årsag / afhjælpning

Vejvisningen er upræcis.

En unøjagtighed på ca. 30 m ligger inden for de acceptable grænser.
• Forekommer der gentagne gange større unøjagtighed, bedes du henvende
dig til en autoriseret forhandler.

Den viste position stemmer ikke overens med
bilens faktiske position.

Den viste afstand til det punkt, hvor der skal drejes, beregnes til vejkrydsets
midtpunkt (især ved udstrakte vejkryds eller udkørsler på motorveje).
GPS-modtagelsen har været afbrudt for længe (f.eks. pga. dårlige
modtageforhold). Ved utilstrækkelig GPS-modtagelse
korrigeres positionen automatisk.
• Vent i givet fald nogle minutter.

Vejvisningsnoten svarer ikke til den faktiske
trafiksituation.

Positionen, som navigationssystemet har bestemt, er muligvis ikke korrekt på
dette tidspunkt.
Vejnettet er muligvis blevet ændret og svarer ikke til oplysningerne på kortcd’en.

Klokkeslættet på infoskærmen “i3 Systeminfo”
er forkert.

• Indstil den korrekte tidszone i menuen “INITIALISERING –
URINDSTILLINGER”.
RDS-tidssignalet, som sendes fra den valgte station, er forkert.
• Indstil “GPS” i menuen “INITIALISERING – URINDSTILLINGER”.

Formodet ankomsttid i vejvisningsskærmen er
forkert.

• Kontroller om tidszonen er korrekt i menuen ”INITIALISERING –
URINDSTILLINGER” (hvis GPS-uret er indstillet).

Der modtages ingen trafikmeldinger under
vejvisningen, selv om den indstillede
radiostation udsender TMC-data.

Den ilagte kort-cd understøtter ikke TMC.
• Læg en kort-cd i, der understøtter TMC (ses på TMC-logoet).

Hvis du ikke finder en løsning på det opståede problem, bedes du henvende dig til en
autoriseret VDO Dayton-forhandler eller ringe til vores Customer Help Desk på et af
nedenstående telefonnumre:

d

3329 - 3571

Vi tager forbehold for tekniske ændringer og fejtagelser.

186

CONTENTS
SAFETY AND WARNINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notes about the Operation Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Class 1 laser product. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ATTENTION: Important notes for safe usage . . . . . . . . . . . . . . .
Guidelines and recommendations for safe use of the Navigation Radio .

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

189
189
189
189
190

INSTALLATION INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
How does the Navigation Radio work? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
The digital road map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

.
.
.
.

201
201
201
201

PREFACE . . . . . . . . . .
RDS (Radio Data System)
Notes about audio CDs .
Notes about map CDs . .
Handling CDs . . . . . .

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

.
.
.
.
.

202
202
202
202
202

OPERATION. . . . . . . . . . .
Control elements . . . . . .
Displays . . . . . . . . . . .
Inserting a CD . . . . . . . .
Removing a CD . . . . . . .
Turning on / off . . . . . . .
Volume. . . . . . . . . . . .
Menu operation . . . . . . .
Entering letters . . . . . . .
Normal and expert modes .
“INFORMATION” MENU . . . .
The “INFORMATION” menu

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

203
203
204
205
205
205
205
206
207
208
209
209

.
.
.
.
.

SOUND SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
The “SOUND” menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
The “RADIO” menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
CD PLAYER . . . . . . . . . . .
CD player. . . . . . . . . . .
The “CD” menu . . . . . . .
CD CHANGER . . . . . . . . . .
CD changer . . . . . . . . .
The “CD CHANGER” menu .
INITIALIZATION. . . . . . . . .
The “INITIALISATION” menu

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.

216
216
217
218
218
219
220
220
k

187

USA

SAFETY . . . . . . . . . . . . .
Removable operating panel
Switchable warning display .
Safety sticker. . . . . . . . .

CONTENTS
NAVIGATION . . . . . . . .
Navigation . . . . . . . .
Destination input . . . .
Destination entry menu .
Points of interest . . . .
Viapoint input . . . . . .
Guidance screen . . . . .
Voice messages . . . . .
Road list display . . . . .
Information screens . . .

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

223
223
224
224
227
229
231
232
234
234

Alternative route . . . . . . . . . . . .
Address manager . . . . . . . . . . . .
Emergency menu . . . . . . . . . . . .
System settings . . . . . . . . . . . . .
Map CDs with travel guide information
Loading software updates . . . . . . .

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

.
.
.
.
.
.

236
237
239
240
243
243

TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

188

SAFETY AND WARNINGS

Notes about the Operation Guide
The following reading aids are used to simplify this Operation Guide:
 requests you to do something.

:

shows the unit’s reaction.

– identifies a list.

A

Safety instructions and warnings contain important information for the safe use of the
unit. Failure to observe this information may result in a risk of damage or injury. Therefore,
please observe this information with particular care.

Class 1 laser product
CLASS 1
LASER PRODUCT

USA

CAUTION: Any inappropriate use of the device may
expose the user to invisible laser rays which exceed
the limits for Class 1 laser products.

ATTENTION:
Important notes for safe usage

A

Operating the Navigation Radio while you are driving can distract your attention from
the road, and possibly cause an accident. Enter information into the system yourself only
when the vehicle is stopped.

A

The directions provided by the Navigation Radio are suggestions only. The driver is
ultimately responsible for the safe operation of the vehicle and therefore evaluate whether
it is safe to follow these directions. Always use good judgment and common sense.

A Obey all traffic signs and laws while driving.
A The applicable traffic laws and the prevailing traffic situation always take precedence

over the instructions issued by the Navigation Radio if they should contradict one another.

A

Only use the Navigation Radio when it is safe to do so. It is more important to keep your
eyes on the road and your hands on the wheel.

A

Do not change settings or enter destinations while driving. If a prolonged view of the
display is required, pull over in a safe and legal matter.

A

Keep away small articles from children. Store small articles (batteries, screws) in places
not accessible to children. If swallowed, consult a physician immediately.

A

Do not disassemble or alter. Attempts to disassemble or alter may lead to an accident
and/or fire.

A

Due to constantly changing traffic conditions, we unfortunately cannot guarantee
100 % precision under all circumstances.

A

In certain areas, one-way streets, turning and entry prohibitions (e.g. pedestrian zones)
are not recorded. The Navigation Radio issues a warning in such areas. Pay particular
attention to one-way streets, turning and entry restrictions.

189

SAFETY AND WARNINGS

Guidelines and recommendations for safe
use of the Navigation Radio

A

Glance at the display only when necessary and safe to do so. If prolonged viewing of
the screen is necessary, pull over and stop in a safe and legal manner.

A

Do not input destinations, change settings or access any functions requiring a
prolonged view of the display and/or remote control while you are driving. Pull over and
stop in a safe and legal manner before attempting to access the system.

A

Make certain that the volume level of the Navigation Radio is set to a level which still
allows you to hear outside traffic and emergency services.

A

The guiding advice provided by the Navigation Radio are suggestions only. The driver is
ultimately responsible for the safe operation of the vehicle and therefore evaluate
whether it is safe to follow these directions.
In case you decide not to follow the suggested route, the Navigation Radio will
automatically calculate a new route and provide new suggestions (automatic re-routing
function).

A

The VDO Dayton Navigation Radio (like all car navigation systems available today), is
an evolving technology. Under certain circumstances, the directions given by the system
could be inaccurate or conflict with current road conditions. New road maps or exit ramps
not yet available on the CD-ROM may present a conflict to the driver.

A

In case you need to find an emergency service do not use the Navigation Radio. It can
not be guaranteed that the used database CD contains all available emergency services in
your neighborhood. Use your own judgment and abilities to ask for directions in such a
situation.

A

The Navigation Radio does not take into account the relative safety of the suggested
routes. The suggested routes do not reflect road closures or construction, weight or height
restrictions, traffic or weather conditions, or any other factors which may affect the safety
or timing of the routes. Use your personal judgment for verification of the suggested
routes. Use the alternative route function or the via point function to get better route
suggestions, or simply drive the preferred route and let the automatic re-routing function
calculate the preferred route.

A

Please take care that everybody using the Navigation Radio has access to these
directions for use and reads the given recommendations and guidelines carefully before the
first use of the system.

A

Remember to wear your seat belt at all times when the car is in motion. This will help
you avoid impact with anything in the car’s interior.

A

The remote control contains batteries. Do not expose the remote control to direct sun
light and do not put it in your pockets. Exposure to high temperature may cause leakage of
the batteries. If you use the remote control exclusively in the holder, we recommend
removing the batteries.

A

In case you have any further question about the use or operation of this VDO Dayton
Navigation Radio or if there is anything which you do not understand, please contact an
authorized VDO Dayton dealer or the VDO Dayton hot line 1 - 888 - 253 - 5890.

190

INSTALLATION INSTRUCTIONS

IMPORTANT INFORMATION

A Only trained specialists may install the unit.
A Observe the automotive industry quality standards.
A Fire hazard! When drilling, care must be taken not to damage hidden wiring harnesses,

the fuel tank and fuel lines.

A Never drill into supporting or safety-relevant chassis parts.
A Install only in vehicles with 12 V on-board voltage and negative ground on the body.

Risk of malfunction, damage and vehicle fire if installed in unsuitable vehicles (e. g. trucks,
busses).

A

High voltages are present inside the unit. Therefore, in order to prevent the danger of
an electric shock, never open the housing.

The Navigation Radio may be installed without major preparation in vehicles equipped
with ISO standard connectors. Some signals may have to be connected to ISO
connector A (refer to “Connection overview ISO chamber A”).
For vehicles with different connection requirements, ask your dealer for special cables
for a problem-free installation (refer to the attached overview of connector cables).

Connection in vehicles without standard ISO connectors
If no adapter cables are available for your vehicle, connect the Navigation Radio as
described in “Electrical connections”.

Taking safety precautions, Fig. 1

A

Before starting your work, disconnect the ground cable from the vehicle battery’s
negative terminal in order to prevent short circuits. For this purpose, follow the vehicle
manufacturer’s safety instructions (alarm system, airbag, immobilizer, etc.).

Make electrical connections
Route all cables with care. For the cabling, refer to the connection illustration on the
cover pages and the following table.
Do not cut off non-assigned cables. Instead, wrap them up and fix them to one side.
They may be necessary for retrofitting additional functions.

191

USA

Connection in vehicles equipped with standard
ISO connectors

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Connection overview, ISO chamber A, Fig. 2:
Pin
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8

A
A

Cable color
Orange
Green
Purple
Red
Blue
Grey
Purple
Brown

Connection
Input speedometer signal / SDVC
Switch input back-up signal (back-up light plus)
Switch input telephone mute function
+ 12 V permanent positive; terminal 30
Switch output for automatic antenna / relay motor antenna
Switch input pilot light
+ 12 V ignition positive; terminal 15 (without switch-off on starting engine)
Battery negative; terminal 31

Only connect electrical signals to suitable connecting points in the vehicle.

If connection is made directly to the battery, protect the positive lead (red lead) with a
10 A fuse close to the battery (max. distance 10 to 15 cm).

s Speedometer signal (A1):
Connect orange lead A1 to the vehicle speedometer signal. Refer to the vehicle-specific
data sheets for location and connection details (available on CD-ROM).
Note: Many vehicles are equipped with a speedometer signal on one of the radio
connectors. For further information, contact your vehicle dealer or our hotline.

A

Never collect the speedometer signal from the ABS control!

s Back-up signal (A2):
Connect green lead A2 to a suitable point of the back-up signal lead (positive lead of
reversing lamp).
s Telephone mute function (A3), optional:
Connect purple lead A3 to the mute function output of the car phone or the hands-free
unit. When the telephone is in use, the radio is muted or the telephone conversation is
amplified via the car loudspeakers. See also “Green connector C2” on the following page.
s 12 V permanent positive (A4):
Connect yellow/red lead to a suitable connector with 12 V permanent positive.

A

This connection should be rated for a current of at least 10 amps.

s Electronic antenna / motor antenna (A5), optional:
Connect blue lead A5 to the supply lead of an electronic antenna or to the control
lead of a motor antenna.

A

Do not use this connection to supply the antenna motor.

s Pilot lighting (A6), optional:
Connect gray cable A6 to a suitable connector of the low-beam positive lead.
When the low beam is switched on, the illumination around the two turn buttons is
switched on, even if the radio is switched off.
s 12 V ignition positive (A7):
Connect red lead A7 to a suitable 12 V circuit switched through the ignition.

192

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Connection overview ISO chamber B (loudspeakers), Fig. 3:
Pin
B1
B2
B3
B4
B5
B6
B7
B8

Cable color
Blue
Blue/black
Gray
Gray/black
Green
Green/black
White
White/black

Connection to loudspeaker
+ Rear right (RR+)
- Rear right (RR-)
+ Front right (FR+)
- Front right (FR-)
+ Front left (FL+)
- Front left (FL-)
+ Rear left (RL+)
- Rear left (RL-)

Connections ISO chamber C, Fig. 4 - 6:
s Yellow connector C1 (line-out):
An amplifier with additional speakers can be connected to the unit through this
connector.
– Connect the “FRONT” lead to the front left (white) and front right (red) channel of
the amplifier.
– Connect the “REAR” lead to the rear left (white) and rear right (red) channel of the
amplifier.
– Connect the blue/yellow lead to the remote control (REMOTE) of the amplifier.
s Green connector C2 (telephone input, adapter cable accessories):
Connect the mobile phone or hands-free unit speaker output to the yellow connector
at the end of cable C2. For information about setting the telephone attributes, refer
to “INITIALISATION” ➽ Page 220.
s Blue connector C3 (CD changer):
You can connect a CD changer (CH0400, CH0600 or CH1000) with digital output to the
unit. For further information, refer to the installation instructions for the CD changer.

Installing the GPS antenna, Fig. 7:
The GPS antenna may be installed in the passenger compartment, for example on the
dashboard or the rear shelf. The antenna must have unrestricted “visual contact” to
the sky.

– Clean the mounting surface and attach the antenna with the double-sided adhesive
tape.

– Vehicles with metallized windows should have the antenna installed on the boot
lid, on the roof or in the plastic bumper.
Note: To guarantee the functioning of the antenna, maintain a minimum distance of
4 in. to any metal parts (window frame, etc.) during installation.

193

USA

A Use only speakers of 4 Ohms impedance.
A Do not connect the speakers to earth.
A Do not connect the booster/amplifier directly to the speaker outputs.
A Do not connect speakers via an external fader.

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Install installation bracket, Fig. 8 - 10:
The Navigation Radio can be installed into a vehicle’s DIN radio slot using the
installation bracket provided.
s Note before installing, Fig. 13:
– The radio must be installed horizontally. Deviations of - 10 to + 30 degrees can be
set in the “Mounting angle” menu (see “Initial operation”). Larger deviations may
result in malfunction.
– A rigid connection to the vehicle body is a prerequisite for correct functioning of
the system.
Insert the installation bracket into the DIN slot and bend the appropriate metal tabs
inwards using a screwdriver. Take care not to damage any hidden parts in the dashboard.

Mounting the radio, Fig. 11
1. Connect the GPS antenna connector to the GPS antenna socket on the back of the
unit.
2. Insert antenna plug E into the antenna socket. If necessary, use antenna adapter
EA6257/00. Use hook (J) on the back of the unit for secure attachment.
3. Insert ISO plug A (power supply) into radio ISO socket A’.
4. Insert ISO plug B (loudspeakers) into radio ISO socket B’.
If extensions are to be connected to the unit (optional):
5. Remove the dust cover from ISO socket C’.
6. Push all chamber C connectors together and plug them into radio ISO socket C’. Push
green connector C2 between yellow connector C1 and blue connector C3. At least
one of these connectors is required for C2 to engage into the socket.
Yellow connector C1: Left chamber of ISO socket C1’.
Green connector C2: Center chamber of ISO socket C2’.
Blue connector C3: Right chamber of ISO socket C3’.
7. Push the unit into the mounting frame until it snaps into place.
Note: Always install the radio securely before connecting to the power supply.
Otherwise, the gyro sensor may be calibrated incorrectly.

Initial operation, Fig. 12
1. Reconnect the battery.
2. Restore all functions of the electrical system (clock, on-board computer, alarm system,
airbag, immobilizer, etc.).
3. Turn on the ignition.
4. Insert the map CD in the radio.
5. Park the vehicle outdoors to ensure unimpeded GPS reception.
6. Turn on the ignition and the radio.
7. Press the NAV button and confirm the user information by pressing the PUSH – TURN
button.
The main menu appears. The Navigation Radio will now initialize.
After connection of the power supply, the integrated GPS receiver requires
approximately 2 to 10 minutes until GPS reception is satisfactory.

194

INSTALLATION INSTRUCTIONS
s Setting the mounting angle
In order to ensure perfect system functioning, the Navigation Radio must be set to the
actual installation angle in the instrument panel. The angle scale on the inner cover
can be used to determine the mounting angle in degrees.
1. In navigation mode:
Select the option “Mounting angle” in the “System settings” menu.
2. Depending upon the installation, set the angle to between -10 and +30 degrees. The
system does not differentiate between negative and positive angles. Thus, even for a
mounting angle of, e.g. -10 degrees, set a value of “10” in the menu.
s Speaker test
To check the correct connection of the speakers, perform the function “Loudspeaker
Test” in the “INITIALISATION” menu. ➽ Page 220.

USA

s Setting the clock and the time zone
To ensure that the correct time is always displayed, select the option “GPS” in the
“INITIALISATION” menu under “ Clock Settings” and set the time zone for your
location. ➽ Page 220.

Checking the vehicle functions

A

Check the safety-relevant vehicle functions only while the car is stationary or moving
at low speed. Only perform check in an open area.
Brake system, alarm system, lights, immobilizer, speedometer, on-board computer, clock.
s Checking GPS reception
Enter a destination and select “Guidance”. Call up info screen i3, “System info”, and
check the number of satellites. For a sufficiently correct location determination the
number should be between 4 and 8.
s Calibrating the system
For automatic calibration, perform a short test drive (approx. 10 minutes) on digitized
roads. Change direction several times.
Drive through several intersections and monitor the current vehicle position on info
screen i1 “Car position”. Once the displayed position agrees with the actual car
position, calibration is complete.

Hotline
Hotlines are available in many countries to handle queries about the VDO Dayton
multimedia systems:

u

1 - 888 - 253 - 5890

Subject to technical modifications and errors.

195

INSTALLATION INSTRUCTIONS

196

GENERAL INFORMATION

How does the Navigation Radio work?
The VDO Dayton Navigation Radio is a powerful tool to assist the driver in daily traffic.
Automatic route planning and guidance allows you to concentrate on the essential
things in today’s growing traffic – especially in congested areas. Complicated and
time-consuming planning with conventional city and road maps is no longer required.
You simply enter the destination before driving off, activate ‘Guidance’ and the
Navigation Radio does the rest. It offers you guidance advice in both an audible and
visual way. Few controls and a simple menu structure ensure ease of use.

60
40

80

100
120

20
0

140
160

054.346.3

Speedometer
signal

Gyroscope

Navigation
computer

GPS signal

Digital roadmap

The movement of the vehicle is measured
by sensors that are integrated into the
Navigation Radio. The distance driven is
recorded by an electronic signal from
the speedometer and the rotary
movements of turns by the gyroscope
(a rotary measurement system).
The information from these sensors is,
however, not always exact as the values
can be affected by tire slippage, varying
tire pressure due to changes in
temperature, etc.

Data from these sensors, in conjunction with positional information received from the
Global Positioning System is transmitted to the navigation computer. The resultant
calculated position is then compared against the road network data stored on the CDROM in order to display the current vehicle position.

GPS (Global Positioning System)
The Global Positioning System is based on the reception
of navigation signals from a total of currently 27 GPS
satellites orbiting the earth at a height of
13,000 miles. To determine a 3D position (with
longitude, latitude and height), signals from at
least 4 satellites must be received.
The built-in GPS receiver can handle up to 8 satellite
signals simultaneously. This allows an accuracy of
about 20 ft to 60 ft which is further improved by the
other sensors.

197

USA

Determination of the vehicle position

GENERAL INFORMATION

Important notes on the function of your Navigation
Radio
In general the Navigation Radio is operational even with bad GPS reception, but the
accuracy of positioning may decrease and errors in position evaluation may occur,
resulting in wrong position display.

Start-up behavior
When the vehicle is parked for a long period of
time, the satellites change their orbital positions.
Therefore, when the ignition is turned on again
it can take a few minutes before the Navigation
Radio can pick up enough satellites and evaluate
the received signals.

When starting up, the Navigation Radio may tell you: “You are leaving the digitized
area”. It supposes the vehicle in an off-road position. If there are other roads in this
position, the Navigation Radio may send inappropriate messages. This means that it
supposes the vehicle is on one of the other roads.
When the vehicle has been parked for a long period of time, the navigation function
may be temporarily inhibited. The Navigation Radio will operate reliably again once
GPS reception is available for a few minutes.

Notes
After transport of the car by a tow truck, car train or in a car ferry the Navigation
Radio may need a few minutes outdoors for exact repositioning.
After the car battery has been disconnected, the system may need up to 15 minutes
for exact repositioning. The car has to be situated outdoors and the system has to be
switched on to receive the GPS satellites.

198

GENERAL INFORMATION
Limited GPS Reception
System performance may adversely affected if GPS reception is interrupted or
interference occurs over a distance of several miles. GPS reception may be interrupted
or interference could occur:
– In between tall buildings.



In multi-level parking garages, in tunnels and under bridges.
In forests or tree-lined avenues.
During heavy rain showers and thunderstorms.
Unfavorable satellite positions in conjunction with the position of the installed GPS
antenna (in this case GPS reception may be obstructed for a longer period).
In valleys and in mountainous regions.

However, the Navigation Computer is able to compensate reception problems over a
period of a few minutes without functional interference.
If the GPS antenna has been properly installed, sufficient GPS reception should be
present about 95 % of the driving time. If interference in the reception occurs more
frequently, improper mounting of the GPS antenna may be the cause. In this case, we
recommend you to contact your VDO Dayton dealer.
To avoid faulty operation or interference of the system do not cover the GPS antenna.
It is recommended that metallic window tinting or any kind of stickers not be applied
in the area surrounding the antenna.

199

USA






GENERAL INFORMATION

The digital road map
To plan a route to a destination address not only the current car position is needed by
the Navigation Radio but also a digital road map is required where the destination
address itself as well as the roads leading to the destination address are stored. This
digital road map is located on the VDO Dayton map CD you insert in your navigation
computer.

Real road network

Digital line model

On the map CD the road network is stored as a line pattern, which means that even
extensive intersections only have one center point all roads lead to. That’s why the
Navigation Radio indicates the distance to the next turn as the distance to the center
of the intersection. Therefore the distance indications for highway exits given by the
Navigation Radio may be different from those on the highway signs. The highway
signs refer to the distance to the beginning of the exit.

Areas with limited road attributes
In some areas not all attributes of a road are available on the map CD. For example
information on prohibited turning, one way streets or pedestrian areas are missing.
If you are entering this kind of area the Navigation Radio will show you a warning.
The local traffic regulations always have priority over the advice given by the
Navigation Radio. Always obey road signs and traffic regulations.

Latest map CDs
Approximately 10-15 % of the traffic network is changing each year. Due to this
constantly changing conditions (newly built roads, traffic restrictions, etc.), a 100 %
correspondence of the digital road map with reality cannot be achieved under all
circumstances. We recommend to always use the latest version of the map CD for
navigation.

200

SAFETY
The system has the following theft prevention functions:

Removable operating panel
Take the removable operating panel with you whenever you leave the vehicle. Keep
the panel in its protective case. Always replace the operating panel before driving off.
When the front is opened, acoustic signals will sound (independent of the presence of
the removable operating panel).

Removing the operating panel
1. Open the front by pressing the release button.
2. Pull the operating panel from its metal bracket.
3. Push the metal bracket back up.

Re-inserting control panel
USA

1. Insert the operating panel with the right or the left side first.
2. Push the operating panel in until it snaps into place.
To ensure a good connection between the device and the operating panel we
recommend that you clean the contacts occasionally with a cotton swab.

Switchable warning display
If the vehicle ignition is turned off and the operating panel is removed, a red warning
light blinks.
You can turn off the blinking alert. For further information see “INITIALISATION”,
option “Warning light”. ➽ Page 220.

Safety sticker
 Affix the safety stickers provided to the vehicle windows.
CAUTION:

A

For reasons of safety, please ensure that the removable operating panel is always
flipped up (closed) when driving.

201

PREFACE

RDS (Radio Data System)
Many FM stations transmit RDS information. The VDO navigation radio evaluates the
RDS broadcast and offers the following advantages:
– Display of station name (PS),







Station selection by program type (PTY),
Automatic re-setting of best alternative frequency (AF),
Traffic announcements (TA),
News (NEWS),
TMC Traffic announcements (for dynamic navigation).

RDS is not available in the U.S.

Notes about audio CDs
You can play 12 cm audio CDs on your CD player. The use of 8 cm CDs (with or without
adapter) and of irregularly shaped CDs is not recommended.

Notes about map CDs
The VDO Dayton navigation system is based on a database that is contained, in a special
format, on a CD. We recommend that you always use the most current edition of these
map CDs.
Your authorized VDO Dayton dealer will provide you with ordering and pricing
information about map CDs for other countries or regions.

Comments:
Only use original VDO Dayton map CDs. VDO Dayton map CDs are specifically developed
for the VDO Dayton navigation system and can only be read by that system.
If the last entered destination is not or only partially contained on the new map CD,
the address or the not available parts will be erased.

Handling CDs
Avoid leaving fingerprints on the CD when
removing it.
Always store map and audio CDs in their
protective covers.
Always ensure that CDs are clean and dry before
inserting.
Protect CDs from heat and direct sunlight.

202

r
de
nie
ch
tens
ch


on
lf Eg nd
Ro d Ba
an

OPERATION

Control elements
1

VOL

POWER

PUSH

TURN

SOUND

REL

2

BAND

TUNER

3

POI

CD

NAV

CDC

12

13

4

5

6

7

8

9

10

11

14

1 REL. . . . . . . . . Release button for removable control panel

USA

2 VOL – POWER . Press: Switching on / off
. . . . . . . . . . . . Turn: Set volume
3 TUNER . . . . . . Radio mode. ➽ Page 214
. . . . . . . . . . . . In radio mode: Opens the “RADIO” menu.
4 CD . . . . . . . . . CD player mode. ➽ Page 217
. . . . . . . . . . . . In CD player mode: Opens the “CD” menu.
5 i . . . . . . . . . . . Opens the “INFORMATION” menu. ➽ Page 209.
6 BAND . . . . . . . Opens the “BAND SELECTION” menu (in radio mode). ➽ Page 213
7 SOUND . . . . . . Opens the “SOUND” menu. ➽ Page 211
8 . . . . . . . . . . . . Display

➡l . . . . . . . . Opens the list of addresses stored in the address book. ➽ Page 237.
0 POI. . . . . . . . . Opens the “Info on car pos.” menu. ➽ Page 227.

9

q

{ . . . . . . . . . Play back current guidance direction and (if available) the current

. . . . . . . . . . . . TMC message. ➽ Pages 231, 232.
w NAV . . . . . . . . Opens the Navigation menu. ➽ Page 207.

e CDC . . . . . . . . CD changer mode. ➽ Page 219
. . . . . . . . . . . . In CD changer mode: Opens the “CHANGER” menu.
r PUSH – TURN . Turn: Moves the cursor in the menus.
. . . . . . . . . . . . Press: Confirms a selection in the menus.
. . . . . . . . . . . . For radio, CD player and CD changer: Switch search mode type.

203

OPERATION

Displays
In radio mode:
TA/TMC: Traffic Announcements /
TMC (see “INFORMATION” menu)

Time

Waveband

Frequency

Program (Station) name
(only with RDS stations)

13:29
FM

TMC
RADIO DX 6

105.9
FFH

Preset number
Selected search sensitivity
(for automatic search tuning)
Selected search mode

In CD player mode:

Time

CD title (if entered)

Track number

Elapsed track time

13:29
TMC
JIMMY HENDRIX Rnd.

T02
03:52

A disc is in the player
Rnd.: Random playback
Rpt.: Repeat track

Selected search mode

In CD changer mode:

Time

10:44
CD title (if entered)

Track number

Elapsed track time

204

ELVIS

T10
04:17

TA

4

Number of
selected CD

Selected search mode
or display for random
playback mode

OPERATION

Inserting a CD
1. Open the front panel.
2. Insert the CD into the drive (printed side up).
For audio CDs, playback starts automatically.
3. Close the front panel.

Removing a CD
1. Press the eject button to open the front panel.
2. Carefully remove the CD and close the front panel.

USA

Turning on / off
 Press the VOL – POWER knob to turn the unit on or off.
Volume

A

When setting the volume, please make sure that you will still be able to hear traffic
noises (horns, sirens, emergency vehicles, etc.).



Turn the VOL – POWER knob to set the volume.

Note: The volume can be reduced quickly by rapidly turning the VOL – POWER knob
counter-clockwise (MUTE).

205

OPERATION

Menu operation
Cursor
The currently selected line or field on the screen is
designated as the cursor. The cursor is identified by
an inverse field (white letters on black background).
 Move the cursor by turning the PUSH – TURN
button.
 Confirm your selection by pressing the
PUSH – TURN button.

:

Menu title
Active option
Active option
Active option
Active option

2
3
4
5

To confirm, the cursor will be displayed briefly as
a frame around the selected field.

Currently not available options appear gray.

Scroll bar
All menus display a scroll bar on the left side of the
screen. It shows the part of the menu in which to find
the cursor.



:

Move the cursor to a menu entry at the top or
bottom of the screen by turning the PUSH – TURN
button.
Turn the PUSH – TURN button further in the same
direction.

Quit
Active option
Active option
Inactive option
Active option

1
2
3
4

The screen automatically displays the next menu items.

In all menus except the main menu, the menu title changes to the option “Return” or
“ QUIT”, when you move the cursor to the top of the screen.



Confirm “Return” or “ QUIT” by pressing the PUSH – TURN button, in order to quit
the menu,

or



206

Turn the PUSH – TURN button further anti-clockwise, in order to move further
upwards in the menu.

OPERATION

Entering letters
Characters are entered by selecting letters from a list.
In the following, this type of entering will simply be
called “keyboard”.
 Move the cursor to the desired letter by
turning the PUSH – TURN button.



Confirm your selection by pressing the
PUSH – TURN button.

City:W_

A...E..H I .....O..
.................
....

¡£¯®

Non-selectable letters are displayed as dots and will be passed over automatically by
the cursor.

The line at the bottom of the display contains command symbols which allow you to
perform the following functions:
ƒ : Save an address in the personal address book.

: Jump to menu “Points of interest”. See page 227.
¡ : Delete the character entered last.
£ : Cancel entry of address and return to destination entry menu.
¯ : Display a list of database items.
® : End of destination input and automatic start of guidance.
– : Accept the data entries and go to the next input step.
OK : Accept the data entries (e. g. when entering CD tracks).
Depending on information already entered, one or more options may not be selectable
(gray).

Intelligent “keyboard”
When you enter names of cities and roads or points of interest, the system compares
the character string already entered with all database entries on the map CD.
Once you select a character, you will notice that only certain letters remain displayed.
The Navigation Radio automatically completes entries if only one possible entry is left.

Different input methods
The database allows you to enter the different parts of compound city or road names
in varying sequence.
If for example you want to enter “5 NORTH BEVERLY DRIVE” you can start data entry
with each of the name contents, for example “DRIVE” or “NORTH”.

Entering special characters
The “keyboard” provides the space and the period and, depending upon the language
selected, certain country-specific accented characters.

207

USA

Options for entering characters

OPERATION

Normal and expert modes
With its radio, CD and CD changer modes, the unit offers two possible methods for
selecting the functions. You can choose between the “Expert” and the “Common”
modes.
The “Expert” mode reduces the number of operator steps when selecting search
functions. Instead of four buttons you need only use two to activate a function.

Choosing the user mode






Press the SOUND button.
Select option “Initialisation”.
Select “User:” from the “Initialisation” menu.
Select either “COMMON” or “EXPERT”.

We will use the search function in radio mode to illustrate the difference between the
common and the expert mode:

Activating functions in common mode
1. Press the PUSH – TURN button, in order to call up the
“SELECT MODE” menu.
2. Turn the PUSH – TURN button, in order to select the
search mode.

SELECT MODE

Recall RDS Program

3. Press the PUSH – TURN button, in order to confirm
the selection.

4. Turn the PUSH – TURN button, in order to start the
selected search.

13:29
FM

RADIO

105.9
Radio 1

Activating functions in expert mode
1. Press the PUSH – TURN button once or several times in order to select the search mode.
2. Turn the PUSH – TURN button, in order to start the selected search.

208

“INFORMATION” MENU

The “INFORMATION” menu
The “INFORMATION” menu allows you to configure the
type and amount of information the unit will receive
via the radio data system (RDS).
The RDS-based functions may not be available in
the U.S.


:

INFORMATION
TMC Scan
Traffic
News
Extra info

Press the i button.
The “INFORMATION” menu is displayed.

The following options are available:

TMC Scan, Traffic Message Channel (TMC is not available in the U.S.)

USA

If you activate this function, the automatic search will only look for stations
transmitting TMC information. TMC data are used in navigation mode for dynamic
guidance. An increasing number of RDS stations transmit these TMC data. See also
“Behavior of TMC and TA” on the following page.

Traffic (TA)
Activate this function if you wish to hear traffic announcements (TA). Using the RDSEON function, the unit can also receive the traffic announcements from other stations.
See also “Behavior of TMC and TA” on the following page.

News (NEWS)
Activate this function, if you wish to listen to news, e. g. even when a CD is playing or
when the unit is set to mute. Using the RDS-EON function, the unit can also receive the
news from other stations.
News broadcasts may be interrupted by traffic announcements.

Extra info
Display of information on the selected station
– recall number (if the station was stored),
– station name (for RDS stations),

– frequency,
– program type (PTY, if the station transmits the PTY ID) and
– the selected sound type for radio mode.
Ann. Level
Set the volume difference for traffic announcements, news and alerts to the current
volume setting.

Guid. Level
Setting the NAV volume controls the volume of announcements (in navigation mode);
it can be set from 0 to 7. 0 is for the lowest volume, 7 for the highest.

209

“INFORMATION” MENU
Behavior of TMC and TA
You have a choice between the TMC Scan and the traffic announcement (TA) functions.
You cannot select both functions simultaneously. If you choose TMC Scan, you ensure
that the radio will only search for stations transmitting TMC data during the automatic
search. The data relevant for your route will be used for the guidance; in case of traffic
problems, a detour will be suggested.
If you do not need guidance or are listening to an audio CD, yet you do not wish to go
without current traffic announcements, turn on the traffic program function. In that
case the radio will play the traffic announcements even if it is in CD or CD changer
mode or muted.
Depending on the selected function and the station, the radio display will show the TA
or TMC status:
Station transmitting ...

no TA
no TA
TA
TA

210

no TMC
TMC
no TMC
TMC

Displayed message …
with setting in the “INFORMATION” menu:
Traffic
announcements on
TA
TA
TA
TA

TMC Scan on

Both off

TMC
TMC
TMC
TMC

No display
TMC
TA
TMC

SOUND SETTINGS

The “SOUND” menu
In the “SOUND” menu, you can set your navigation
radio’s sound and several other sound reproduction
parameters to your own preferences.
 Press the SOUND button.

:

The “SOUND” menu is displayed.

SOUND
Sound Settings
Loudness
Sound Style
SDVC: 2

The following options are available:

Sound settings
Select the desired option by turning the
PUSH – TURN button.



Press the PUSH – TURN button in order to activate
the setting.
Move the slide control to the desired setting by
turning the PUSH – TURN button.
Press the PUSH – TURN button in order to store the
setting.








SOUND SETTINGS
Bass
Treble
Balance
Fader
USA



Bass:
Setting the bass (low tones).
Treble: Setting the treble (high tones).
Balance:Setting of volume balance left right.
Fader: Setting the volume distribution rear front.
Slide control left: rear
Slide control right: front

Bass and treble setting are adjusted separately for each sound source.

Loudness



Activate this function to increase low and high tones at low volume settings.

Sound Style




Select one of the pre-set tone types.
Select “User”, to retain your own bass and treble settings.
For each sound source, the tone type is stored separately.

SDVC (speed-dependent volume control)




Choose a setting for the speed-dependent increase of the volume.
Select OFF to deactivate the function or 1 ... 5 to choose the desired volume
increase. 1 is the lowest, 5 the highest volume increase.

211

SOUND SETTINGS
Sound Setup
Setting one of the following functions:
– Sound Reset: Reset the sound setting to the factory-set values and switch off
loudness.
Activate this function to equalize volume differences between the
– Leveller:
various sound sources.
– Loud Low:
Set the enhancement of low tones at loudness.
– Loud High: Set the enhancement of high tones at loudness.
– Bass Freq: Select the transitional frequency for the low tones.
– Treb Freq: Select the transitional frequency for the high tones.

Initialisation
See “INITIALISATION” ➽ Page 220.

212

RADIO

Radio
Listening to radio
If the unit is not yet in radio mode:



Press the TUNER button.

Select waveband
In radio mode:




13:29
FM

RADIO

105.9
Radio 1

Press the BAND button.
Select the desired waveband and press the PUSH – TURN button to confirm.

Setting stations
(Example user mode “Expert”):
1. Press the PUSH – TURN button once or several times in order to select the search mode.
2. Turn the PUSH – TURN button, in order to start the selected search.

Recall RDS stations by name (only for FM)
The stations are sorted alphabetically.
If you hear an error message:
Refresh the station name list by activating “RDS Memo.” ➽ next page.

Automatic search
The radio searches for stations with strong signals.
If “Traffic Program” is activated, the radio will search only for stations from
which traffic announcements can be received.

Tuning to a stored station
Select one of the stations already stored manually or using autostore.

Setting frequency manually
(if “Manual tuning” is activated. ➽ next page.)
After 50 seconds or after the selection of another tuning method, the radio
will switch back to automatic frequency tuning.

213

USA

Stations can be set or sought in various manners

RADIO

The “RADIO” menu
In radio mode:
Press the TUNER button.


:

The “RADIO” menu is displayed.

The following functions are available:

RDS Memo (only on FM)

RADIO
RDS Memo
Autostore
Store Preset
Recall Program

Searches for all currently available RDS stations and
stores them in alphabetic order.



Activate this function to refresh the RDS Memo.
Refreshing the RDS Memo may require up to 30 seconds.

Autostore



Activate this function to automatically store up to 10 FM/AM stations with strong
signals on the FM AS or AM AS waveband.

Store Preset



Select the “Store Preset” function to add the currently selected station to the station
list. The storage function can store up to 30 stations.
This function is not available for the autostore wavebands FM AS and AM AS.

Recall Program (only on FM)



Select a station from the alphabetically sorted stations list (RDS Memo).

Recall Preset



Select a previously stored station from the station list.

Manual tuning



Activate this function to set a frequency manually, for example, if the desired station
cannot be set with the automatic search function.

RDS Memo Dyn.
When you are listening to a CD or when the radio is muted, it performs an automatic
search across the complete waveband range every 15 minutes and refreshes the RDS
Memo.
 Activate this function in order to always have a current list of receivable RDS stations.
“TMC” will be turned off automatically when you activate “RDS Memo Dyn.”.
“RDS Memo Dyn.” will be turned off automatically when you switch on TMC.

Scan FREQ/PRST (Preview stations)




214

Activate this function in order to briefly play stations within the desired waveband.
Press the PUSH – TURN button in order to cancel the scanning process and to listen
to the station of your choice.
The scan type (storage or waveband scan) can be set in the “Radio Setup” menu.
➽ next page.

RADIO
Extra info
Display of information on the selected station:
– recall number (if the station was stored),
– station name (for RDS stations),

– frequency,
– program type (PTY, if the station transmits the PTY ID) and
– the selected sound type for radio mode.
AF Retuning (only on FM)




Activate this function to achieve the best possible reception of the selected station.
The radio continuously checks a series of alternate frequencies (AF) for the selected
station and automatically chooses the best frequency.
Deactivate this function only if you can hear brief interruptions of transmission or if
the unit automatically switches to an undesired station.

PTY Search (only on FM)



USA

This function allows you to search for stations of the desired program type.
 Select the desired program type from the list.
Press the PUSH – TURN button in order to start the PTY search.

PTY is not supported by all RDS-stations and is not available in all countries.

Radio Setup



Set one of the following functions.

– Search Level: Setting the search level




Select “LO” if you want automatic waveband tuning to only search for local
stations (strong signals).
Select “DX” to also search for distant stations.
Tuner Grid : Select “EUR” or “USA” depending on the continent where you currently
are.
Scan Type: Select “FREQ” if all receivable stations on the current waveband are to
be scanned during station scan.
Select “PRST” if only stored stations are to be scanned.

A

If you change the tuner grid, all station memories and the stations in RDS Memo will be
deleted!

Initialization
See “INITIALISATION” ➽ Page 220.

215

CD PLAYER

CD player
You can play 12 cm audio CDs on your CD player.

A

We strongly recommend playing only 12 cm CDs. Please do not use 8 cm CDs
(neither with nor without adapter).

A

NEVER insert irregularly-shaped CDs into the player. If you ignore these
recommendations, you risk damaging your unit.

CD playback
If the unit is not yet in CD mode:


:

Press the CD button.
Playback of the inserted CD will be continued
at the location last played.

10:44
CD PLAYER

T12
00:38

TA

Rnd.

Selecting a function
Select one of the following CD player functions
(Example: user mode “Expert”):
1. Press the PUSH – TURN button once or several times in order to select the desired
function.
2. Turn the PUSH – TURN button, in order to execute the selected function.

Selecting a specific title (previous/next)
If the PUSH – TURN button is turned one detent position anti-clockwise after
the first 10 seconds of a track, the CD player jumps to the beginning of the
current track.

Fast forward/backward search
Press the PUSH – TURN button in order to stop the fast search. When this
function is executed, you will hear the CD at increased speed.

Random play of tracks
The tracks on the inserted CD will be played in random order.

216

CD PLAYER

The “CD” menu
In CD player mode :
 Press the CD button.

:

The “CD” menu is displayed.

CD
Scan
Repeat Track
CD Title
Extra Info

The following functions are available:

Scan




Activate this function to briefly scan all tracks on the inserted CD.
Press the PUSH – TURN button in order to cancel the scanning process and to listen
to the track of your choice.

Repeat Track
Activate this function to repeat the current track.
Select “Repeat Track” again to deactivate the function.

USA




CD Title



Assign a name with up to 13 characters to the CD currently playing. The CD will be
recognized automatically when inserted, and the CD player will display the CD name.
Up to 50 CD names can be stored automatically in the name memory. Once memory
is full, you will have to first select a name to be deleted before you can enter a new
name.

Extra info
Displaying information on the current CD:
– CD name (if available),

– total number of tracks,
– total duration and
– the selected sound type for CD mode.
CD Setup



Set one of the following functions.

– Compression: If activated, this function will reduce the volume for loud sections and
increase it for quieter sections.

– Comp Rate: Select the degree of loudness decrease/increase when compression is
switched on.

Initialization
See “INITIALISATION” ➽ Page 220.

217

CD CHANGER

CD changer
A VDO Dayton CD changer CH0400 (4 CDs), CH0600 (6 CDs) or CH1000 (10 CDs) can be
connected to the navigation radio.

A

We strongly recommend only playing 12 cm CDs. Please do not use 8 cm CDs
(neither with nor without adapter).

A

NEVER insert irregularly-shaped CDs into the player. If you ignore these
recommendations, you risk damaging your unit.

A

Do not load navigation CDs into the CD changer.

CD changer playback
If the unit is not yet in CD changer mode:


:

Press the CDC button.
Playback of the last played CD resumes.

10:44
TA
CD-CHANGER

If you changed or removed the CD magazine in
the meantime, playback will begin with the first
CD in the magazine.

T10
04:17

4

Selecting a function
Select one of the following CD changer functions
(Example: user mode “Expert”):
1. Press the PUSH – TURN button once or several times in order to select the desired
function.
2. Turn the PUSH – TURN button, in order to execute the selected function.

Selecting a CD
Choose one of the CDs in the CD magazine.

Selecting a specific title (previous/next)
If the PUSH – TURN button is turned one detent position anti-clockwise after
the first 10 seconds of a track, the CD player jumps to the beginning of the
current track.

Quick forward/backward search
Press the PUSH – TURN button in order to stop the fast search. When this
function is executed, you will hear the CD at increased speed.

218

CD CHANGER

The “CD CHANGER” menu
In CD player mode :
 Press the CDC button.

:

The “CD CHANGER” menu is displayed.

The following functions are available:

CD CHANGER
Scan
Random
Repeat Track
Select CD

Scan




Activate this function to briefly scan all tracks on the currently selected CD.
Press the PUSH – TURN button in order to cancel the scanning process and to listen
to the track of your choice.

Random



Activate this function to listen to the tracks on the currently selected CD in random
order.

Repeat Track
Activate this function to repeat the current track.

USA




Select “Repeat Track” again to deactivate the function.

Select CD



Select the desired CD from the list.

CD Title



Assign a name with up to 13 characters to the CD currently playing. The CD will be
recognized automatically by the CD changer, and the CD changer will display the
CD name.
Up to 50 CD names can be stored automatically in the name memory. Once memory
is full, you will have to first select a name to be deleted before you can enter a new
name.

CD Changer Setup



Set one of the following functions.

– Compression: If activated, this function will reduce the volume for loud sections and
increase it for quieter sections.

– Comp Rate: Select the degree of loudness decrease/increase. This function is only
available with compression activated.

– CD Access: Select, if you wish to choose the CD in the menu “Select CD” by
number or by name.

Extra info
Displaying information on the currently selected CD:







Number of the selected CD (in magazine),
CD name (if available),
total number of tracks,
total duration and
the selected sound type for CD changer mode.

Initialization
See “INITIALISATION” ➽ Page 220.

219

INITIALIZATION

The “INITIALISATION” menu
 Select “INITIALISATION” in one of the following
:

menus: “RADIO”, “INFORMATION”, “CD” or “CD
CHANGER”.
The “INITIALISATION” menu is displayed.

The “INITIALISATION” menu allows you to set the
navigation radio to your needs.

INITIALISATION
Beep Level: 1
Clock Settings
Scan Time: 15s
On Off Logic

The following functions are available:

Telephone



Adapt your unit’s telephone input to your car phone:

– NONE: No car phone is connected to the unit.
– MUTE: Playback on the current source is automatically interrupted when your car


phone is in use. For this purpose, the car phone’s muting signal must be connected
to the device (see installation instructions).
IN: Playback on the current source is automatically interrupted and the incoming
call is played through the car loudspeakers.
For this purpose, the car phone’s muting signal must be connected to the device
(see installation instructions).

Tel Signal



Adapt your unit’s telephone input to the muting signal of your car phone:

– 0 V: Muting signal “active low”. Radio switches to mute at 0 V.
– 12 V: Muting signal “active high”. Radio switches to mute at 12 V.
Tel Vol.



Adapt the car phone’s volume to the Navigation Radio’s telephone input.
The volume adjustment can be set to between -30 and +30.

Beep Type



Select a confirmation/alert sound. You have a choice among 4 different sounds.

Beep Level



Set a level between 1 and 5 for the confirmation/alert sound.

Clock Settings
Setting the time, the time format and the time zone:
– Clock: Choose between RDS and GPS.
With GPS, the time of day is received from the Global Positioning System in UTC.
With RDS, the time of day is synchronized with the RDS data of the currently
received RDS station (the time signal transmitted by the RDS stations may be
incorrect).
– Clock Format: Select either 12 or 24 hour format.
– Summer Time (only for GPS clock): Activate this function if your region observes
summer time (+1 hour).
– Timezone (only for GPS clock): Set the time difference to UTC (equivalent to
Greenwich Mean Time London).

220

INITIALIZATION
Scan Time
Setting for the scan time for frequency, storage or track scanning.



Choose 5, 10 or 15 seconds.

On Off logic



Activate this function to limit the operation of the device to one hour after the
ignition key is removed.

Warning light
If this function is activated, the red warning light will blink when the operating panel
and the ignition key are removed.

Contrast
Setting the display contrast.



Set the optimal contrast for your angle of view between 0 and 31.

User

USA

Setting the user mode for radio, CD and CD changer.
 Select either “COMMON” or “EXPERT”.

Icons



Choose either “STATIC” (immovable) or “ANIMATED” (moving) symbols for operation
of the radio or another sound source.

Loudspeaker Test



Activate this function to check the speaker connections and positions.
You will hear several consecutive confirmation tones in turn from one of the four
speakers.



Turn the unit off to terminate the speaker test.

221

222

NAVIGATION

Navigation
A VDO Dayton map CD must be inserted into the unit’s CD player so that you can use
the navigation function of your Navigation Radio.
If the unit is not yet in navigation mode:
 Press the NAV button.

:

The navigation main menu is displayed.

The following items are available in the main menu:

Destination input

Main menu
Destination input
Viapoint input
Guidance
Address manager

Opens the “Destination input” menu. Here, a destination address can be entered
for guidance in one of several ways. See page 224.

Viapoint input

USA

Opens the “Viapoint input” menu. Here via points (stops) can be entered on your
way to the destination address. See page 229.

Guidance
This option provides access to the guidance screen where the guidance function can
be activated. Additionally, access to various information screens such as current car
position, on-board computer, or traffic information is available. See page 231.

Address manager
Opens the “Address manager” menu. The address manager enables management of
frequently used addresses for destinations and via points. See page 237.

Emergency
Opens the “Emergency” menu. Here, information on the current car position and
geographic position (GPS position) is obtained. See page 239.

Stand-by
With this option, the navigation display and the audible information can be turned
off. The system’s navigation functions remain active in the background.
 Press the NAV button in order to quit the stand-by mode.

System settings
Opens the “Settings” menu. In this menu, many navigation settings can be customized.
See page 240.

Games
Pass the time with one of the available games.
(For your safety, of course, only when the vehicle is stationary.)

223

NAVIGATION

Destination input
Destinations may be entered in several ways:
– Entering city, street and number or intersection by means of the “keyboard”.
See the following page.

– Loading an address stored in the personal address book. See page 237.
– Recalling one of the last 10 addresses used for guidance.
– Selecting a specific destination (e. g. hotel, gas station, train station) from the
database on the map CD. See page 227.

– Entering the geographic coordinates (GPS position) directly, e. g. when the
destination is not on a digitized street. See page 228.

Destination entry menu
 In the main menu, select “Destination input”.
: The “Destination input” menu appears.
In the destination input menu, the following choices
are available:

New address
Input country, city, street, number or intersection or
special facility.

Destination input
New address
Load address
Last destin.
Info on car pos.

Load address
Loading an address stored in the address book.



Press the ➡l button to display the list of entries stored in the address book.

Last destinations
Load one of the last 10 addresses used for guidance.

Info on car position
Loading a special facility in the vicinity of the current car position (depending on the
loaded map CD, hotels, restaurants, gas stations, rest areas, repair shops, etc. may be
available for this purpose).

GPS coordinates
Entering a destination by means of GPS coordinates (geographic latitude and longitude).

224

NAVIGATION

Entering a new address
An entry assistant will help you enter a new address. It will lead you step by step
through all the necessary entries such as country, city, street, house number or
intersection and desired routing criterion.

1st Step: Country



Select “New address” in the destination input
menu.

:

The list of countries stored on the current map CD
appears.
The country selected during the last address input is
already marked, the cursor is positioned on “–”.
Confirm or use the ¯ symbol to select the desired
country from the list.



Country
¥UNITED STATES

¡ £¯ ®

This option will be skipped if only one country is stored on the current map CD.

:

The display automatically shows “City:” and the
keyboard window, the name of the last
destination city is already displayed.



If you want to enter a destination address in the
city shown, simply select “–”.

ABCDEFGHIJKLMNOPQ
RSTUVW.Y...

¡£¯®

or:



City:WINCHESTER_

Enter a new city name via the “keyboard”.

or:



Select the ¯ symbol and choose an entry in the database.
If several database entries have the same name, the cursor is automatically placed
onto the ¯ symbol. Select the desired entry type from the list.
If there is a large number of possible entries, it may take several seconds to build
the list.



Confirm your selection with “–”.

3rd Step: Street

:


The entry assistant automatically jumps to the input menu “Road: ”.
Enter the name of the street using the “keyboard” or select a name from the list
using ¯.

225

USA

2nd Step: City

NAVIGATION
4th Step: House number or intersection
If house numbers are available for a selected street, they can be entered with a separate
input menu. If no house numbers are available, the system automatically jumps to the
“Intersection” input menu.
If no intersection is available, this step will be skipped.

:


After confirming the street name with “–”, the input menu for the house number
or intersection appears.
Enter the desired house number or intersection.
Within the database, certain ranges of house numbers are combined, the entered
house number being in such a range.
In this case, the Navigation Radio will lead you to the entered house number range.

5th Step: Route selection
Once all data for the destination are entered, you still need to enter the desired
criterion for route planning.
 Choose from one of the four following criteria:
– Fastest: Fastest route preferred

– Shortest: Shortest route preferred
– Main roads: Highways are preferred for route planning
– No main roads: Avoid highways for route planning
Additionally you can activate the option “Minimize tolls”. Wherever possible,
toll roads will be avoided.
If this option is activated, route planning may take longer.
Once the route criteria are selected, the system jumps to the guidance screen and
begins to plan the route. Within only a few seconds you will begin to receive guidance
information.

Directly to guidance
While using the entry assistant, you can, at any time, jump to guidance, e.g. if certain
information about the destination address is unavailable (house number, intersection)
or if you wish to be guided to the city or town limits only. If this is the case, proceed as
follows:



:

Enter at least the name of a city as described earlier.
After the input, select the ® symbol in the lower line of the input menu.

The guidance screen appears.
The route is being planned.
For further information about guidance, see the chapter “GUIDANCE” on page 231.

226

NAVIGATION

Points of interest
You may also input the destination address by selecting special facilities stored in the
database. These include e.g.:
– airports,






hotels,
gas stations,
car repair garages,
parking facilities, etc.
Depending upon the information already entered in the destination input screen, a list
of general interest facilities appears which are stored on the current map CD.
If you inserted a map CD with travel guide information (e.g. Varta, Michelin, etc.) you
can call up several details for many of the facilities stored on the map CD. Refer to
section “Map CDs with travel guide information” on page 243.

Special facilities of national importance



:

:

Choose “New address” and use the input assistant to select the desired country.




Enter the name of the desired facility or select the ¯ symbol for the list display.
Confirm your input using “–” or select an entry from the list.

USA

Then, select the ‰ symbol in the lower line of the input menu.
A list of the categories of points of national interest is shown.
Select the desired category (e.g. AIRPORT, FERRY...).
If more than five facilities are stored for the selected category, the “keyboard” will
be displayed.
For up to five stored facilities, the list will appear immediately.

Special facilities in connection with the destination



Choose “New address” and use the input assistant to enter the desired country and
the name of the destination.


:

Then, select the ‰ symbol in the lower line of the input menu.
A list of categories of special facilities is shown.
For smaller towns, only the option “CITY CENTER” may be available. If you select
this option, the Navigation Radio will guide you to the city center.


:

Select the desired category (e.g. HOTEL, GAS STATION...).




If more than five facilities are stored for the selected category, the “keyboard” will
be displayed.
For up to five stored facilities, the list will appear immediately.
Enter the name of the desired facility or select the ¯ symbol for the list display.
Confirm the input using “–” or select an entry from the list.

227

NAVIGATION

Special facilities in the vicinity of the current car position
You can also set a destination address by selecting a special facility in the vicinity of
the current vehicle location.
 Press the POI button,
or:


:

:


select “Info on car pos.” in the destination input menu.
A list of categories of special facilities is shown.
Select the desired category.
A list appears, containing the facilities for the
selected category within the vicinity of the current
vehicle location. Additionally, distance and
direction to the facilities are shown.
Proceed as described on the previous page.

Train station
AMTRAK SACRAMENTO
17 km
AMTRAK SUISUN CIT
26 km

Note:
You will always see a list of facilities from “Info on car pos.”, even if there is no
facility from the selected category directly near the car position.
The facilities list is sorted by distance to the car position, i. e. the facility closest to the
car position will be first in the list.

Destination input via GPS coordinates
If you know the GPS coordinates of a destination, you
may enter them directly.
 In the main menu, select “Destination input”.


:


In the “Destination input” menu, select “Long/Latitude”.
The longitude/latitude input menu appears.

Destination input
GPS co-ordinates
115°09'43 " West
36°14'21 " North
OK
Return

Mark the desired co ordinate using the cursor.
Then confirm by pressing the PUSH – TURN button.



Next, set the desired values for degrees, minutes and seconds. Confirm the
destination input with “OK”.

:

The Navigation Radio compares the GPS coordinates you entered with the data on
the current map CD and plans the route.

Notes:
If the destination is beyond the digitized roads, the system will guide you along
digitized roads as far as possible. The system will then display the linear direction and
the distance to the destination.
If the GPS coordinates you entered are outside the limits of the current map CD, the
system will display an error message.

228

NAVIGATION

Viapoint input
If you wish to visit other locations on route to the
Viapoint input
entered destination address, these can be stored as
New address
via points. The Navigation Radio then plans the route
to include the via points in the given sequence before
Load address
the destination address is reached.
Last destin.
When you reach a via point, you will hear
Info on car pos.
“destination reached”. The Navigation Radio will
immediately begin to plan the route to the next via
point or the final destination.
In the address manager or on information screen i2, you can delete via points you
have not reached yet or which you do not wish to visit any longer. See page 234 or
237.


:

In the main menu, select “Viapoint input”.
The “Viapoint input” menu appears.

USA

In the “Viapoint input” menu, you have the following options:

New address
Input country, city, street, number or intersection or special facility as viapoint.

Load address
Loading an address stored in the address book as a via point.

Last destinations
Recall one of the 10 addresses last used for guidance to load as a viapoint.

Info on car position
Loading a special facility in the vicinity of the current car position.

Long- / Latitude
Entering a destination by means of GPS coordinates (geographic latitude and longitude).
The input of a via point is identical to the input of a destination address.

229

NAVIGATION
Delete via points not reached
Via points which you have not reached or which you no longer wish to reach must be
deleted from the via point list so that the Navigation Radio may plan the route to the
next via point or to the final destination. If a not reached via point is not deleted, the
system will continue to try and guide you to this via point.
Via points can be deleted in the address manager or on information screen i2,
“Destination”, see page 237 and page 234.
Notes:
The maximum number of stored via points is 25.
The via points are targeted in the order in which they are entered.
For guidance to the via points, the system automatically uses the route planning
criterion for the final destination.
It is possible to enter new via points en route to the final destination at any time.
Once a via point has been passed, it is deleted from the list.
If you enter a new destination you will be asked whether you also wish to delete the
via point list. If you answer “No”, the remaining via points will be retained for the new
destination address.

230

NAVIGATION

Guidance screen
The guidance screen appears as soon as you activate the guidance.
The guidance screen displays the following information:

2
3

! Main St

400 ft

4
5

¦ £ 7,7mls
¢ ª 14:45

1

USA

6
1 Guidance information: A graphic display of the next intersection or junction. In
addition, directional changes are announced with audible messages.
2 Road into which to turn at the next announcement.
3 You are in an area with incomplete map information.
4 Distance to the next change in direction*.
5 Option field. Position the cursor on the desired symbol and confirm:
¦
: Repeat current voice message
¢
£

: Road list display (segments of the planned route)
: Return to the main menu

ª : To menu “Alternative route”. See page 236.
6 Status field. Display of the following information:
– Remaining driving distance
– Remaining travel time
– Estimated time of arrival
– Current time
You can configure the status field in the “System settings” menu. See page 241.
* Units displayed are dependent upon the system configuration. Refer to page 240,
chapter “System settings.”

231

NAVIGATION

Voice messages
As soon as you have activated guidance, the Navigation Radio will give you audible
driving directions - in addition to the symbols in the guidance screens. Commonly, the
directive to turn into another road consists of two voice messages:
an early warning

W CHEYENNE AVE

1.5 mls

¦ £ 6,5mls
¢ ª 02:45

and

the instruction to turn

W CHEYENNE AVE

400 ft

¦ £ 4,1mls
¢ ª 02:45
Repeating voice message
Did you miss the last guidance message or didn’t you fully understand it?
Press the { button.


or:


:

Move the cursor to the ¦ symbol and press the PUSH – TURN button.
You will hear the current guidance message.

Did you ignore the last message?
If you did not follow the last guidance instruction or if you were not able to follow it
due to traffic conditions (construction, etc.), the system will, within a few seconds,
plan a new route from your current car position to your destination.

232

NAVIGATION
On longer route segments without junctions or
intersections, an arrow following the course of the
road is displayed.

AVORY DRV

2.8 mls

¦ £ 4,1mls
¢ ª 02:45pm

Guidance beyond digitized roads
If you leave a digitized road, the arrow pointing to
the nearest digitized road will appear automatically.
If that is the case, continue in the direction of the
arrow until you reach a digitized road.

As soon as you return to a digitized road, you will
receive destination guidance again.

6 mls
¦ £ 15 mls
¢ ª 11:27

Areas with limited road information
In some areas, not all of the information on a road is available on the map CD. Thus,
for example, no-turn directions, information on the direction of travel in a one-way
street or prohibited entry into a pedestrian zone may be missing. The Navigation
Radio will display a warning if you drive into such an area. Local traffic laws always
take precedence over navigation system instructions.
At the top left of the guidance screen, you will see the ! symbol, as long as you are in
an area with limited road information.

A Always observe the road signs and applicable traffic laws.

233

USA



NAVIGATION

Road list display
As soon as a route is planned, this option is available on the guidance screen.
Confirm “¢” on the guidance screen.


:



The list of segments of the planned route displays.
You can scroll through the list by turning the PUSH – TURN button.
Select “Return” to quit the road list.

Information screens
During guidance, you can call up several information screens:
Turn the PUSH – TURN button in order to call up the desired information screen.



If the ¬ symbol appears on the display, further functions are available by pressing
the PUSH – TURN button.
The following information screens are available:

i1 Car position
Display of current vehicle location with country code,
city, street, and, if available, house number.
If you are located beyond a digitized road, the screen
will display the GPS position (geographic longitude
and latitude).

i1 Car position
USA
NORTH LAS VEGAS
N MARTIN L KING BL

Store car position:



Press the PUSH – TURN button in order to store the
current location as address in the address book.

i2 Destination
Display of current destination address with Name (if
entered), country code, city, street, and intersection.
Displaying/deleting via points:
If via points were entered for the current destination:



234

Press the PUSH – TURN button in order to display
the list of via points and in order to delete via
points.

i2 Destination
DOROTHY
USA
LOS ANGELES
S FETTERLY AVE
EAST LOS ANGELES M

NAVIGATION
i3 System info
Display of the following information:
1. Route planning criterion selected:
– C: Fastest

– V: Shortest
– N: Main roads
– M: No main roads

i3

System info
7

09/04/01

02:15 pm

2. GPS reception status:
Displays the number of GPS satellite signals received.
With an unobstructed view of the sky, up to 8 satellites may be displayed.
3. Current driving direction (compass). The arrow always points north.
4. Date and time
Change route planning criterion:
Press the PUSH – TURN button in order to open the list of available route criteria.
Select the desired criterion for the route selection.

USA




i4 Travel info
Info screen “Travel info” displays the following
information:
– Current speed
– Average speed

– Distance traveled
– Time traveled

i4

Travel
35 mph
24 mph
235 mls
12:08 h

Resetting values:





Press the PUSH – TURN button.
Confirm the deletion with “Yes”.
All values on info screen “Travel” are reset to 0.

Speed warning:
You can enter a speed above which an alarm will sound. To set the speed limit,
see “Speed” on page 240.

235

NAVIGATION

Alternative route
During guidance, you can have the navigation system plan an alternate route. Use this
function if you want to avoid e.g. traffic jams or if you wish to plan an alternate route.
The alternate route will be calculated for a selectable distance from the current car
position.
To plan an alternate route, the following conditions must be met:
– a route must have been planned, and

– the system must be in destination guidance screen mode.



Move the cursor to the ª symbol and confirm by
pressing the PUSH – TURN button.

Alternative route



If you agree with the displayed distance, confirm
with “OK”.

6 mls

:

The display shows the guidance screen again.
The system is planning an alternate route for the
entered distance.

OK

Return

Cancel procedure



Move the cursor to “Quit” and confirm by pressing the PUSH – TURN button.

Change distance
If you would like a distance different from the one displayed, proceed as follows:
Position the cursor on the displayed distance.






:

236

Press the PUSH – TURN button.
Change the displayed distance in the range 1 ... 6 miles by turning the PUSH – TURN
button.
Press the PUSH – TURN button again.
Confirm with “OK”.
The display shows the guidance screen again.
The system is planning an alternate route for the entered distance.

NAVIGATION

Address manager
The Navigation Radio offers the opportunity of storing at least 30 destination addresses
in a personal address book.
Select “Address manager” in the main menu and confirm the selection.
The address manager is displayed.

The following options are available:

Storing addresses in the address book
If you have not yet entered a destination address:
 Enter the data of the desired destination address
(city, street, intersection or special facility) into the
destination menu.
 In the main menu, select the option “Address
manager”.
 Next, select “Store address”.

:

:

Address manager
Store address
Delete address
Delete Via Points
Store current loc.

The name input menu appears.
Using the “keyboard”, enter any string of up to 15 characters as the name for the
address. Complete the input with “ –”.
If you do not wish to enter a name, select “–” directly.
The address is now stored in the address book.

Delete address
Addresses that are no longer needed should be deleted from the address book to
ensure sufficient space for new addresses.


:

:

Select “Delete address” in the address manager.
A list of the destination addresses stored in the address book is displayed.
Select an address to be deleted from the list and confirm your selection.
The selected address is deleted from the address book.

Delete Via Points
If via points for the current destination were input, you can display the via point list
and delete via points.


:

:

Select “Delete Viapoint” in the address manager.
A list of the stored via points appears.
Select a via point to be deleted from the list and confirm your selection.
The selected via point is deleted.
Via points can also be deleted from information screen “i2 Destination”,
see page 234.

237

USA


:

NAVIGATION
Store current loc.
Would you like to store a favorite restaurant in the destination memory? You can store
your current car position as follows:
 Select “Store current loc.” in the address manager.

:

:

The name input menu appears.
Enter a name or cancel the name input with £.
The current vehicle location is stored as an address.
You can also store the car position on information screen “i1 Car position”,
see page 234.

Deleting list of last destinations


:

Select “Delete last dest.” in the address manager.
The list of destinations last used for guidance is displayed.

Comments:
30 entries is the guaranteed minimum of entries for the address book. This total can
be up to 200, depending on the data entered (e.g. with or without a name, etc.)
If the address book is empty, option “Delete address” cannot be selected.
If no via points were entered for the current destination, option “Delete Via Points”
cannot be selected.
Once the address book is full, options “Store address” and “Store current loc.”
are no longer selectable.

238

NAVIGATION

Emergency menu
 In the main menu, select “Emergency”.
: The “Emergency” menu is displayed.
In the “Emergency” menu, you have the following
options:

Emergency
GPS position
Car position

GPS position
Display of the current geographic vehicle location as calculated by the Global
Positioning System. Longitude, altitude and elevation above sea level (provided
adequate GPS reception is available) will be displayed.

Car position

USA

Display of current vehicle location with country code, city and street. This option is
only available if you are on a digitized road.

239

NAVIGATION

System settings
To customize the navigation functions to your own
needs, you can change several settings.


:

In the main menu, select “System settings”.
The “Settings” menu is displayed.

The following information screens are available:

System settings
Route selection
Speed
Guidance screen
Traffic info

Route selection







Select the preferred criterion:
Fastest C: Fastest route preferred
Shortest V: Shortest route preferred
Main roads N: Highways are preferred for route planning
No main roads M: Avoid highways for route planning

The symbol for the selected road type is displayed on information screen i3 (System
info).
In addition, you can bypass toll roads when planning your route.


:

Activate option “Minimize tolls”, if you wish to avoid toll roads as much as possible.
A check mark appears in front of the option.
If no toll-free roads are available, toll roads will be included for planning the route.

Note: If this option is activated, route planning may take longer than the time needed
with this function deactivated. Therefore, this option should only be activated if
needed.

Speed
In the “Speed” menu, you can configure the following settings:

Speed correction






Place the cursor on the value after “Correction”.
Press the PUSH – TURN button.
Set the desired speed correction.
Press the PUSH – TURN button again in order to store this setting.

Speed limit






240

Position the cursor on the value after “Limit:”.
Press the PUSH – TURN button.
Set the desired speed.
Press the PUSH – TURN button again in order to store this setting.

NAVIGATION
Activating/deactivating speed warning:





Place the cursor on the option after “Warning sound”.
Press the PUSH – TURN button in order to select between “On” and “Off”.
Press the PUSH – TURN button again in order to store this setting.

If the speed warning is activated, each time the set speed limit is surpassed, a warning
tone sounds and a warning appears on the screen.

Guidance screen






Choose among the following settings displayed in the status field of the guidance
screen:
Remain. distance (on/off)
and one of the following time displays:
Time of arrival
Remaining time
Current time
No time display

USA



Traffic information (not available in the U.S.)
The “Traffic info” menu offers the following options:

Message selection



Select which type of traffic problem should be taken into account (e. g. traffic jam,
closed roads, no parking, poor visibility, etc.)

Urgent danger warnings cannot be switched off.

Dynamic guidance



Choose whether TMC traffic information should be taken into account for guidance
(dynamic guidance on/off).

If this function is set to off, no traffic problems will be displayed or included in guidance.

Language



Choose one of the two languages loaded in the system,

or:



Select “Other language” to replace one of the two loaded languages with another
language from the system software CD (included).


:



Select the language to be replaced.
You will be prompted to insert the software CD.
Insert the VDO Dayton system software CD in the CD player of the radio.
Follow the system instructions for loading other languages.

241

NAVIGATION

Measuring units



Choose between the following units of measurement for distance:

– Metric: Display in kilometers and meters.
– Anglo: Display in miles and yards.
– American: Display in miles, half and quarter miles and feet.

Default Settings
Select this option in order to reset all user-defined settings to their default values. All
entries in the address book will remain stored.

Mounting angle
To set the navigation computer to the mounting angle of the radio in the dashboard
(gyro-sensor compensation). This adjustment need only be made once after the
installation of the radio. See “Setting the installation angle”, ➽ Page 195.

Service
For diagnosing hardware and software problems (code-protected).
The option “Service” is exclusively reserved for service work on the Navigation Radio
performed by an authorized service company.

System Info
The “System Info” menu displays information about the software and hardware
version (for service purposes).

242

NAVIGATION

Map CDs with travel guide information
Map CDs with travel guide information for specific destinations are identified by the
“I” symbol displayed on the screen. If you insert such a map CD, you will receive
additional information about many of the stored destinations.
For example, when choosing a hotel, you will find information about room prices and
you can call up the telephone number for reservations.
 Select the desired facility with one of the options in the “Points of interest”
menu.
 Press the PUSH – TURN button in order to access the details display of the travel
guide information.



Press the PUSH – TURN button in order to scroll through the travel guide information
of the selected facility.

Integrate the selected facility into guidance
Move the cursor to the address of the facility.
Press the PUSH – TURN button.
Next, select “Activate”.
The selected facility is integrated into guidance.

USA




:

If you do not wish to store the selected facility as a destination address, select “Return”.
: On the screen, the points of interest list reappears.

Loading software updates
In order to extend the range of functions, you can load software updates from a
system software CD, if available for your system:
 Turn on the radio.




:

Open the front and remove the CD, if still inserted.
Insert the software update CD into the CD player.
A security check appears. Confirm the check with “Yes”, if you want to overwrite
the existing system software.
The new operating software is now loaded automatically. The loading progress is
indicated by a bar.

A

DO NOT TURN OFF the radio during the loading process, even if the display remains
blank for a while.

:

:

Once loading is complete, you will be prompted to remove the software update CD.
Please confirm the completion of the loading process with “OK”.
The system is then re-started with the new operating software.

243

TROUBLESHOOTING

Troubleshooting
In rare instances, your Navigation Radio may not function the way you expect. Before
calling for service, please read the operating instructions and go through the following
check list; it may be possible to easily remedy an apparent malfunction.
Symptoms
General
Navigation Radio not functioning. No display.

Possible cause / remedy
• Check the fuse (unit and vehicle) and the connections (see installation
instructions).

Audio or map CD rejected by the device.

The CD may be dirty.
• Clean the CD with a special CD cleaning fluid.

“Please insert CD” or “Please insert correct
CD” is displayed.

• Check that a suitable CD is inserted with the label side facing up in the CD
player.

System turns the sound off during driving or
display shows “PHONE IN/MUTE”.

Speedometer signal connected to the wrong pin of the power supply
connector.
• See pin setting ISO chamber A in the installation instructions.
No error. The device always generates some heat.

The removable part of the device feels warm.
The display shows “Temperature too high” and
the volume is lowered.

An integrated safety circuit prevents the temperature in the device from
exceeding a certain value.
• Allow the device to cool (set lower volume) and wait until “Temperature too
high” disappears from the display.

Radio
Poor radio reception.

• Check if the antenna is completely extended and correctly connected.
• Verify that the supply power negative pole (brown lead) is correctly
connected to ground (vehicle chassis).

The display shows the frequency instead of the
station name.

The device is set to a station that does not transmit RDS signals or the
transmitter is too weak.

The desired station cannot be set with
automatic search.

The desired station is too weak.
• Set desired station manually (manual tuning).
• Check if the antenna is completely extended and correctly connected.
“Traffic” or “TMC” is switched on. The radio only tunes to stations with traffic
news or TMC information.
• If necessary, switch off the “Traffic” or “TMC”.
Tuner standard (tuner grid) wrongly set (EUR / USA).
• Check the option “Tuner Grid” in the “Radio” menu.

The display shows “Tune to next TA station”
and a warning tone sounds.

“Traffic program” is switched on, the selected station, however, is too weak or
does not transmit traffic announcements (TA).
• Deactivate the “Traffic” function or set another station.

CD player / CD changer
Distorted sound / skips during CD play.

Player cannot read CD. CD is damaged or soiled.

CD player does not work.

In cold weather conditions, condensation may occur on the laser.
• Wait approximately 5 minutes until the condensation evaporates.

No sound during CD play.

Some CDs contain multimedia data which are not recognized by the device.
• Select the next track until music is heard.

Navigation
System reacts very slowly to entries or requires
a long time for calculation.

You are in a very densely digitized area. The system requires more time to read
large data quantities.

“Stand-by” is the only option selectable from
the main menu.
The number of satellites displayed on info
screen i3 “System info” is 0.

• Wait for several seconds until the navigation computer is operational
(options will be displayed in normal font).
• Ensure that the GPS antenna is not covered by any objects.
• Move the vehicle outdoors if you are in a garage, a parking garage or a
tunnel.

Guidance information not audible.

• Check if the volume is set to zero.

Address cannot be stored in the address book.

Address book is full.
• Delete one or more entries that are no longer required.

244

TROUBLESHOOTING
Symptoms

Possible cause / remedy

Guidance is not accurate.

An inaccuracy of approx. 30 m is within the tolerance limits.
• Please contact an authorized dealer if greater inaccuracies occur repeatedly.
The displayed distance to the turning point is calculated to the center of the
intersection (especially for extended intersections and main road exits).

Displayed position does not correspond to
actual vehicle position.

Bad GPS reception for an extended period (e.g. as a result of poor reception
conditions). When adequate GPS reception returns,
the position is corrected automatically.
• If necessary, wait a few minutes.

Directions do not correspond to the actual
traffic conditions.

It is possible that the car position calculated by the navigation system is
incorrect at this instant.
The routing may have been changed and does not correspond with the
information stored on the map CD.

The time displayed on info screen i3 “System
info” is incorrect.

• Set the correct time zone in the “INITIALISATION - CLOCK SETTINGS” menu.

Estimated time of arrival displayed on the
guidance screen is incorrect.

• Check the time zone in the “INITIALISATION - CLOCK SETTINGS” menu (if
GPS clock is set).

During guidance, no traffic information is
displayed, even though the selected radio
station is transmitting TMC data.

The current map CD does not support TMC.
• Insert a map CD that supports TMC (identifiable by its TMC logo).

USA

The RDS time signal transmitted by the selected station is incorrect.
• In the “INITIALISATION - CLOCK SETTINGS” menu, set “GPS”.

If you cannot find a solution to any problem that may occur, contact an authorized
VDO Dayton service agent or call our Customer Helpdesk:

u

1 - 888 - 253 - 5890

Subject to technical modifications and errors.

245

246

Nuevas funciones MO 4130:
s Nueva pantalla de guía a la meta:
Indicación de dirección de marcha (Route Direction Arrow) y modo de proceder en una
visualización simultánea.
s Guía acústica a la meta mejorada:
Aviso numérico de salidas de autopistas y carreteras nacionales.
s Advanced TMC:
Informaciones de tráfico respecto a la posición actual, el lugar de destino, y la ruta
planificada con indicaciones detalladas.
s Previsión de una ruta alternativa:
Indicación del recorrido de desvío y de la modificación del tiempo de viaje para la ruta
alternativa, manteniendo la posibilidad de rechazar la ruta alternativa propuesta.
s Simplificación de entrada del país para la introducción de destino

Las nuevas funciones en detalle
Pantalla de guía a la meta
En trayectos largos sin desvíos o sin cruces, se
FRANKFURTER STRASS
mostrará una flecha de dirección que seguirá el
recorrido de la carretera. De manera adicional,
aparecerá sobre la flecha de dirección al lado
izquierdo una representación reducida del próximo
¦ £ 7,7km
aviso de giro.
¢ ª 14:45
De esta manera, siempre estará informado de
antemano respecto al próximo cambio de dirección.
Poco antes del cambio de dirección, verá el aviso de giro en detalle, de la manera
habitual.

1200 m

Avisos acústicos de guía a la meta ampliados
En muchos países ahora se encuentran a disposición carteles de aviso hablados para la
entrada y la salida a la autopista (p. ej.: “Tome la salida 7. Continúe por la B 429.”).

247

Español

MO 4130

MO 4130
Información de tráfico
En el menú principal ahora está disponible la opción
Info. tráfico. Aquí se le indicará la situación de tráfico
recibida mediante RDS-TMC en tres categorías:
– para la posición actual,

– para el lugar de destino y
– para la ruta planificada.

Info. trafico
Ubicación
En el destino
En su ruta
Opciones

Como de costumbre, durante la guía al destino el sistema de navegación indica los
obstáculos del tráfico existentes en la ruta planificada (en pantalla de información i5).
Además, según la emisora RDS-TMC sintonizada, es posible visualizar hasta en detalle
todas las informaciones de tráfico disponibles en un radio de aprox. 400 km respecto a
su posición actual y al lugar de destino introducido (p. ej. tipo de obstáculo de tráfico,
dirección de marcha, extensión del atasco, etc.).
s Manejo:
 Seleccione “Info. tráfico” en el menú principal.




Seleccione “Ubicación”, “En el destino” o “En su ruta”.
Confirme el aviso de tráfico deseado de la lista para visualizar detalles del mismo.

Ruta alternativa
Durante la planificación de una ruta alternativa,
ahora se tiene la posibilidad de visualizar los detalles
de la ruta alternativa planificada (recorrido de desvío,
retardo/ganancia de tiempo), antes de aceptar o
rechazar la misma.

Routa alternativa
Alteración
Distancia: +9.0 km
Transcurrido: +13min
OK
No

Introducción de destino
Durante la introducción de una nueva meta ya no es
Ciudad:_
necesario seleccionar el país de destino a partir de la
ABCDEFGHIJKLMNOPQ
lista de países. El sistema de navegación registra el
RSTUVWXYZ—ÁÀÉÈÍÌÓ
país seleccionado como último y se dirige
ÒÚÙÑ
inmediatamente a la ventana de entrada de lugar.
Si desea otro país diferente al indicado en el listón de
¡ £¯ ®
símbolos de la ventana de entrada, simplemente
coloque el cursor en el código de país y confirme.
Ahora puede elegir, de la manera habitual, el país de destino a partir de la lista.

248

MO 4130

Nya funktioner MO 4130:

s Förbättrad akustisk vägledning:
Numeriskt meddelande för motorvägs- och riksvägsutfarter.
s Advanced TMC:
Trafikinformation om aktuell position, till resmålet och på den planerade färdvägen
med detaljindikering.
s Visning av alternativ färdväg:
Indikering av omvägssträcka och körtidsförändring pga alternativ färdväg med
möjlighet att välja bort föreslagen alternativ färdväg.
s Förenklad inmatning av land vid inmatning av resmål

Nya funktioner i detalj
Guidningsskärm
På längre avsnitt utan avtagsvägar eller korsningar
visas en riktningspil som följer vägen. Dessutom visas
en liten illustration om nästa avtagsvägsanvisning, till
vänster över riktningspilen.
Därmed är man alltid förvarnad om nästa
riktningsändring.
Strax innan riktningsändringen visas
avtagsvägsanvisningen som vanligt i detalj.

FRANKFURTER STRASS

1200 m

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

Utökad akustisk vägledningsanvisning
I många länder står nu talande anvisningsskyltar för motorvägspåfarter och -utfarter
till förfogande (t.ex.: “Ta avfart 7 och följ B 429.”).

249

Svenska

s Ny guidningsskärm:
Körriktningsindikering (Route Direction Arrow) och förvarning på samma gång.

MO 4130
Trafikinfo
I huvudmenyn står nu funktionen trafikinfo till
förfogande. Här visas den via RDS-TMC meddelade
trafiksituationen i tre kategorier:
– Vid aktuell position,

– vid resmål och
– på planerad färdväg.

Trafik-information
Bilens position
Vid målet
På din resväg
Valmöjligheter

Som vanligt visar navigationssystemet under vägledningen trafikhindren på den
planerade färdvägen (på infobildskärmen i5).
Dessutom kan man, beroende på inställd RDS-TMC-station, ta fram all
trafikinformation i detalj (t.ex. typ av trafikhinder, körriktning, kölängd osv.) som står
till förfogande i en omkrets av ca 400 km runt den aktuella positionen och runt det
inmatade resmålet.
s Betjäning:
 Välj “Trafik-information” i huvudmenyn.
 Välj “Bilens position”, “Vid målet” eller “På din resväg”.



Bekräfta önskat trafikmeddelande i listan, för att ta fram trafikmeddelandets
detaljer.

Alternativ färdväg
Vid plandering av en alternativ färdväg finns nu
möjligheten att kontrollera detaljerna
(omvägssträcka, tidsfördröjning/-vinst) för den
planerade alternativa färdvägen, innan den
accepteras eller väljs bort.

Alternativ väg
Ändring
Avstånd:
+9.0 km
Tid:
+13 min
OK
Nej

Knappa in resmålet
Vid inmatning av ett nytt resmål måste inte längre
alltid resmålslandet väljas ur landlistan.
Navigationssystemet lagrar det senaste valda landet
och hoppar direkt till ortsinmatningsfönstret.
Om ett annat land än det som visas i
inmatningsfönstrets sybollista önskas: Placera
markören på landsymbolen och bekräfta.
Sedan kan resmålslandet väljas som vanligt ur listan.

250

Stad:_
ABCDEFGHIJKLMNOPQ
RSTUVWXYZ—ÄÖÅ

¡ £¯ ®

MO 4130

Nye funktioner MO 4130:
s Ny vejvisningsskærm:
Samtidigt overblik over visning af kørselsretning (Route Direction Arrow) og
indledende note.
s Forbedret akustisk vejvisning:
Numerisk melding af motorvejs- og landevejsfrakørsler.

s Oversigt over den alternative rute:
Visning af omvejen og den ændrede køretid pga. den alternative rute med mulighed
for, at afvise den alternative rute, der foreslås.
s Forenklet indtastning af landet ved destinationsindtastning

En detaljeret visning af de nye funktioner
Vejvisningsskærm
På længere strækningsafsnit uden gaffeldelinger eller
vejkryds angiver en retningspil, hvordan vejen
forløber. Til venstre over retningspilen vises desuden
en mindre illustration af den næste drejning der skal
foretages.
På den måde informeres De i tide, om hvilken retning
De næste gang skal dreje.
Lige inden De skal ændre retning, vises en detaljeret
drejningsanvisning.

FRANKFURTER STRASS

1200 m

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

Udvidede akustiske vejvisningsnoter
I mange lande findes der nu talte oplysningstavler for motorvejstil- og -frakørsler
(f.eks.: “Tag afkørsel 7. For at følge B 429.”)

251

Dansk

s Advanced TMC:
Trafikinformationer om den aktuelle bil position, om distination og om den planlagte
rute med detaljeret visning.

MO 4130
Trafik info
I hovedmenuen findes nu valgmuligheden Trafik info.
Her gives meldinger om trafiksituationen i tre
kategorier via RDS-TMC :
– på den aktuelle bil position,

– på destinationen og
– på den planlagte rute.

Trafik info.
Bil position
Ved destinationen
Er på ruten
Muliheder

Som sædvanlig viser navigationssystemet ved vejvisningen de trafikale hindringer på
den planlagte rute (i info-skærm i5).
Alt efter hvilken RDS-TMC-station der er indstillet, er det desuden muligt, at få
detaljerede informationer om trafiksituationen i en radius af ca. 400 km fra Deres
aktuelle bil position og fra den indtastede destination (f.eks. hvilken slags
trafikhindring, køreretning, kølængde etc.).
s Betjening:
 Vælg “Trafik info” i hovedmenuen.




Vælg “Bil position”, “Ved destinationen” eller “Er på ruten”.
Bekræft den ønskede trafikmelding i listen, for at kunne se en detaljeret
trafikmelding.

Alternativ vej
Hvis De planlægger en alternativ rute har De nu
mulighed for at se denne rutes detaljer (omvej,
tidsforsinkelse/-besparelse), inden De akcepterer eller
afviser den.

Alternativ rute
Ændring
Afstand:
+9.0 km
Tid:
+13 min
OK
Nej

Indtast dest.
Ved indtastning af en ny destination skal landet nu
ikke mere vælges fra listen. Navigationssystemet
registrerer det sidst valgte land og springer med det
samme over til indtastning af byen.
Ønsker De et andet land end det i
indtastningsvinduets symbolliste, sætter De bare
curseren på “landskenderen” og bekræfter.
Nu kan De vælge det pågældende land fra listen.

252

By:_
ABCDEFGHIJKLMNOPQ
RSTUVWXYZ—ÆØÅ

¡ £¯ ®

MO 4130

New functions MO 4130:
s New guidance screen:
Route direction arrow and early warning simultaneously, at a glance.
s Improved acoustic guidance:
Numerical prompt for main roads and road junctions (only in certain countries).
s Advanced TMC (not available in the U.S.):
Traffic information on the current location, destination and the planned route with
detail display.
s Preview of alternative route:
Display of diversion and travel time change due to alternative route, with the option
of rejecting the suggested alternative route.
s Simplified entry of country during destination input

USA

New functions in detail
Guidance screen
On longer route segments without intersections or
crossroads, a route direction arrow indicating the
course of the road is displayed. In addition, a reduced
diagram of the next turn-off prompt appears on the
left, above the route direction arrow.
Thus, the driver is always warned in advance of the
next change of direction.
Shortly before the change of direction, the detailed
turn-off prompt appears, as usual.

FRANKFURTER STRASS

1200 m

¦ £ 7,7km
¢ ª 14:45

Improved acoustic guidance information
In many countries, “speaking” road signs are available for main road slip roads (e.g.:
“Take exit 7 to follow the B 429”).

253

MO 4130
Traffic information (not available in the U.S.)
In the main menu, the traffic information option is
now available. Here, the traffic conditions received
via RDS-TMC are displayed in three categories:
– At the current location,

– at the destination, and
– on the planned route.

Traffic info
At position
At destination
On your route
Options

As usual during guidance, the navigation system displays the road obstructions on the
planned route (on info screen i5).
Furthermore, depending upon the currently received RDS-TMC station, all available
traffic information within a radius of approx. 400 km of the current location and of
the input destination, can be viewed in detail (e.g. type of road obstruction, driving
direction, traffic jam length, etc.).
s Operation:
 In the main menu, select “Traffic info”.




Select “At position”, “At destination” or “On your route”.
Confirm the desired traffic announcement in the list, in order to view details of the
traffic announcement.

Alternative route
In planning an alternative route, it is now possible to
view the details (diversion, time delay / saving) of the
planned alternative route, before they are accepted
or rejected.

Alternative route
Alteration
Distance: +6.5 mls
Time:
+13 min
OK
Reject

Destination input
When entering a new destination, the destination
country must no longer always be selected from the
country list. The navigation system registers the last
selected country and proceeds immediately to the city
input window.
If a different country is desired to that displayed in
the menu bar of the input window, simply move the
cursor to the country code and confirm.
The destination country can now be selected from the
list in the usual way.

254

City:_
ABCDEFGHIJKLMNOPQ
RSTUVWXYZ—

¡ £¯ ®

MA 4120/00
9022 018 43009